|
Ниже приведен отрывок из книги "Царь славян" (глава 6), где авторы цитируют некоего Верковича "Золотая книга. Веда славян":
Когда дед меня учил и рассказывал песни, плакал и говорил, что когда-то наши деды были самыми знаменитыми богатырями на земле и населяли Край Землю, их воевода Помаш, ЮДОМ называемый, летал как птица, ходил даже по небу и служил Богу, который дал ему приказ пойти в ЮДИНСКУЮ землю... Тогда... полюбил дочь ЮДИНСКОГО короля и женился на ней, да забрал ее во дворец. Раз пришел к нему во дворец народ, плача, что не хватает для всех места для пахоты и пастбищ для скота... И он ходил по земле, где пройдет и захватит землю, там ставит своих воевод управлять теми городами, которыми овладевал. Давал им другие названия, подобные именам городов в Край-земле. Так поступал с реками и с морями, чтоб дружине было как в Край-земле. Когда захватил много земли... тогда (захотел - Авт.) поделить землю, которую захватил и девять больших городов; БРОСИТЬ ЖРЕБИЙ, и каждому управлять той землей, на какую падет жребий, а ему быть над ними первым воеводой и решать все.
Теперь привожу непосредственно оригинальную цитату из Верковича Стефана Ильича (С.-Петербург 1 мая 1881 г.):
Кагда дедъ мьня учылъ и рассказывалъ песни, плакалъ и гаварилъ, што кагда-та нашы деды слыли самыми знамьнитыми багатырями на зьмле, и насьляли Край землю, ихъ ваивода Помашъ, удальцомъ волхамъ называимый, льталъ какъ птица, да хадилъ дажэ по небу, да служылъ Богу, каторый далъ иму прикасъ пайти въ Дольскую землю... Тагда... палюбилъ дочъ Дольскава караля и жънился на ней, да забралъ иё ва дварецъ. Расъ пришла къ ньму ва дварецъ талпа, плача, нь хватаитъ на всехъ места для пахаты и паздбищъ для ската... хадилъ па зьмле, где прайдётъ и захватитъ землю, тамъ ставилъ сваихъ ваиводъ управлять теми мьстами, какими гарадами авладьвалъ, давалъ имъ другие названия, падобные имьнамъ гарадовъ въ Край зьмле, такъ паступалъ съ реками и съ марями, штобы дружыне была какъ на Край зьмле. Кагда захватилъ многа зьмли ... падьлить землю, каторую захватилъ зъ дьвятью бальшыми гарадами, штобы бросить жребий каждаму управлять той зьмлёй; на каво падётъ жребий, а иму быть надъ ними первымъ ваиводай и рьшать всё...
Критические места в вышеприведённых цитатах выделены жирным шрифтом. Я уверен, что существует какое-то разумное объяснение вышеуказанным разночтениям. Хотелось бы услышать какое-то объяснение от авторов новой хронологии.
Кстати, на каком языке написана книга Верковича? Ведь это просто грубо исковерканный русский, который возможно и содержит редкие вкрапления болгарских слов, более-менее узнаваемых по-русски. Всё это наводит на мысль, что вся книга Верковича выдумана автором до последней строчки.
|