#10. "Новая критика" Ответ на Ответ на 0 29-07-2017 20:59 Socolov
В интернете нашёл интересные замечания. 1)<<Что это за OCTAVIANUM? О таком городе не удалось найти информацию. Вероятнее всего имеет место быть перевод слова как Октавиана или Октавиановы. Т.е. перевести следует как "Геркуланум и Помпеи Октавиановы (т.е времён Октавиана). >> 2) <<EXONERANS указывает на открытие чего-то, логичнее предположить, что этих самых Октавиановых Помпей и Геркуланума. >> По первому пункту действительно интересно, что здесь имеется ввиду. По второму пункту надо проверить по словарю Дворецкого, верен ли перевод Шуршикова и перевод критика. Я не смог найти словарь в нужном для меня формате(pdf). Поэтому обращаюсь к Вам. У Шуршикова переведено так:<< ... гибельные сточные воды разгрузили хребет горы.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.