3. описывая социальное деление общества "германского" и приводя термины, автор даёт замечательный термин:
leudes, leodes
на латыни эквивалент homines
по правилам французского языка читается как "лёд", но чтение "люд-люди" вполне вероятно и очевидно, особенно для русского.
А главное контекст употребления и значение термина абсолютно такое же как и в русском языке: "мои люди, чьи-то люди, люди короля, господина", то есть подвластные, подданные - люди! Вот такое слово языка "германского"!
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.