>Вопрос: >- есть ли в тексте у Фоменко прямой перевод этой надписи, >как "Юши"? (посмотрю сам, но буду благодарен, если кто >укажет стр.)
В самом тексте книги: c.109 "На вершине шеста сегодня находиться золотой, или позолоченный диск с арабской надписью, рис. 2.7." Но на следущей странице в подписи к рисунку: Рис. 2.7. "Османский полумесяц, пятиконечная звезда и надпись ИИСУС, по-турецки ЮША, золотыми арабскими буквами на диске, венчающем шест-копье на символической могиле "святого Иисуса" на горе Бейкос. Т.е. на евангельской Голгофе, согласно нашей реконструкции. С видеозаписи А.Т.Фоменко 1995 года" С.107 Подпись к рисунку 2.2 - сходный перевод надписи ("Иисус, по-турецки Юша")
>- зависит ли определение могилы как могилы "Юши" от этой >надписи?
Нет. В тексте представлена еще одна арабская надпись Рис 2.8 с.112 (жаль не попросил своего знакомого перевести, но книги под рукой не было) и турецкая надпись на той же странице (Рис.2.9) - "HZ. YUSA AS KABRI". С. 106. Ссылка на слова местных жителей - они называют это место могилой Юши. Там же ссылка на Джелал Эссаду, который называл ее могилой Иисуса Навина.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.