Наше же слово "Евреи",написанное касательно к евангельским и другим событиям явно заменило собой опасное слово "ИЕРЕИ"...в тексте той же сербской "Александрии" есть душевный момент,когда при въезде в город Александра встречают "евреи со свещами"(так написал переводчик).
Не писать же,право дело,что "Иереи распяли Христа"..лучше перевести стрелки на евреев,называвшихся у нас и в остальном мире жидами.
Интересно другое-когда НА САМОМ ДЕЛЕ появились "Библия Сакра" и другие двуязычные параллельные тексты на халдейском и на иврите?
И что было удалено из халдейского и не попало в иврит?
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.