|
Ещё сюжеты на аркадийскую тему.
"И (даже) в Аркадии я (есть)». Такой перевод этой латинской фразы дает «Словарь сюжетов и символов в искусстве» Джеймса Холла. «И я тоже жил в Аркадии». Такое толкование дает словарь «Русская мысль и речь. Свое и чужое» М. И. Михельсона. Это латинское выражение не встречается ни у одного античного автора. Его появление зафиксировано в Италии в XVII столетии: если быть точным, то впервые оно появилось на картине итальянского художника, которая так и называется - «Et in Arcadia Ego» Гверчино (не Бартоломео Скидоне, как указывают словари цитат, в том числе и Словарь латинских крылатых слов под ред. Я. М. Боровского), датируемой ок. 1621 – 1623. Есть основания полагать, что автором этого изречения был Джулио Роспильози (папа Климент IX). Вскоре эта фаза стала крылатой в Италии.
На этой картине мы видим, как два аркадских пастуха неожиданно наталкиваются на череп. Он лежит на небольшом постаменте, на котором написана наша латинская фраза. Несомненно, здесь она должна пониматься как указание на то, что и в Аркадии есть смерть. Таким образом, картина Гверчино иллюстрирует тот смысл этой фразы, которые выявляет в своем Словаре Дж. Холл. У Гверчино эти мифические пастухи обескуражены увиденным: до этого по своей наивности они не задумывались над тем, что же есть смерть. Череп навел их на мысли об этом." http://www.liveinternet.ru/users/alisa67/post121323950/
Надо успокоить автора этого текста. Без сомнения эти пастушки не нуждаются в сочуствии. Скорее они могут посочуствовать нам. Да, наверняка, это всё те же Солнце и Луна перед которыми лежит "череп АДама". Череп АДама на этом полотне заменяет надпись в которую тычет пальцем первозванный Андрей на предыдущих полотнах. Точнее он показывает (на наводке своих учителей) на слог АД в той надписи - "АД в АРКе" - "номер ОДин на арке эклиптики" - "АДам на голгофской горе".
|