|
я учил китайский в школе, знания - самые поверхностные. в институте изучал лаосский, после - тайский. и вот оттуда вернулось слово стол.
по-тайски и -лаосски пишется как-то коряво, как часто пишутся слова заимствованные: โตะ читается <то> (читается с глубоким О кратко, как бы отрезанно, непротяжно). глубокое краткое О - большая редкость в тайско-лаосском. слово привлекает внимание. оно - заимствованное. откуда? обычно - из китайского, то есть такие именно звуки - из китайского. я потом нашел и стекло (по) и еще что-то. но давайте разберемся со столом.
по-китайски - джо 桌 (джуо). в тайско-лаосском это слово оказалось заимствовано потому, что у них не было предмета, стола. вместо этого изпользовались подносы на канте, выполнявшем роль ножек, поднимающих поверхность подноса над полом примерно на 15-20 см. люди сидят на полу вокруг еды на подносе. но известно, что предки лао-тайцев пришли из южного китая... так, может, и китайцам не был известен стол? тогда, может, и в китайском 桌 - заимствование?!
думаю, сейчас это - очевидно. и заимствование - из русского "стол". упрощение фонетики - обычное для китайского языка дело.
выстроилась удивительная цепочка: из руси в манчжурию, оттель - в китай, потом - на юг. и вот вам лао-тайское โตะ!!
|