|
Сами англичане не отрицают, что shell родственно русскому слову СКАЛА (в смысле "кора"):
shell (n.) O.E. sciell, scill, Anglian scell "seashell, eggshell," related to O.E. scealu "shell, husk," from P.Gmc. *skaljo "divide, separate" (cf. W.Fris. skyl "peel, rind," M.L.G. schelle "pod, rind, egg shell," Goth. skalja "tile"), with the notion of "covering that splits off," from PIE base *(s)kel- "to cut, cleave" (cf. O.C.S. skolika "shell," Rus. skala "bark").
Sense of "mere exterior" is from 1650s; that of "hollow framework" is from 1791. Meaning "structure for a band or orchestra" is attested from 1938. Military use (1640s) was first of hand grenades, in reference to the metal case in which the gunpowder and shot were mixed; shell shock first recorded 1915. Shell game "a swindle" is from 1890, from a version of three-card monte played with a pea and walnut shells.
http://www.etymonline.com/index.php?term=shell
А то, что СКАЛА и ЩЕЛЬ одно и тоже, так это ещё В.И.Даль заметил:
"...нельзя не признать щелье и скалья за одно и то же слово, общего корня со щелить и колоть: откол, отседина, каменная круча. щельник, скельник, пещерник, отшельник, живущий в скалах, в пещерах." http://dal.sci-lib.com/word043596.html
"(ск=щ; тут ясно сродство слов: скала и ЩЕЛЬ, а затем и скалывать, колоть, щепить; оба значенья скала поддаются этому: расколотый камень и сколотая с дерева кора; см. щель, щельё)" http://dal.sci-lib.com/word037374.html
|