|
ridiculous – смехотворный, смешной, нелепый
ridiculous (adj.) (из латинского «ridiculosus» - смешной, забавный); из «ridiculus» - тот, кто улыбается; из «ridere» - улыбаться 1540s, ridyculouse, from Latin ridiculosus "laughable," from ridiculus "that which excites laughter," from ridere "to laugh." Shakespeare and other 17c. writers sometimes spelled it rediculous.
1828: RIDEO – улыбаюсь; из “renideo” – улыбаюсь; из северных языков: Rütten (Germ.) – дрожь, дрожание; Franc. “rido”
Немного странно – улыбка и дрожание, тем более, что Rütten = дрожать (в совр. нем. – отсутствует) – корень «др» (обратное прочтение), либо ДРЖТ - (D) RHT – R (H) T. С другой стороны – risio – улыбаюсь. ДРЖ – (D) RS – RS; “risitare” – улыбаться чаще. У Любоцкого санскр. «vridate» - сиять.
Так же «rigeo» - жесткий, холодный, того же корня, что и «frigus», см. «freeze» - холод, т.е. «дрожь».
1) Дрожу, трогаю, люди растрогавшись, тоже улыбаются. ТРГТ – (T) RST, ср. «tragedy» - трагедия. Смешной – трогательный. ТРГЛ – (T) RCD (L) – RDCL. У Горяева форма «трегать» (рвать) = «дергать», «терзать», лат. «trahere» - тащить, тянуть.
Трогательный `Толковый словарь Ожегова` - ая, - ое; - лен, - льна. Вызывающий умиление, способный растрогать. Т. рассказ. Трогательная забота. II сущ. трогательность, - и, ж.
2) Рад, когда люди рады – они улыбаются
3) Крушу - греч. κριδδέμεν for κρίζειν γελᾶν, orig. form κριδjεμεν (Люис и Шорт; у Вейсмана – κρίζω – скрипеть, трещать, т.е. «крушу» улыбкой, смехом), КРШТ – (K) RST – risitare, risio; γελᾶν – смеяться, другими словами – глум, см. «clown», «claim». ГЛМ – ΓΛΜ – ΓΛΝ - γελᾶν. Т.е. «реклама» - переглумил. Я давно это подозревал.
Реклама `Словарь иностранных слов русского языка` (фр., от reclamer, лат. reclamare провозглашать, громко кричать). Маленькая статейка, помещенная в газете или журнале за плату и содержащая похвалу какого-нибудь товара, промысла и т. п. (Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
Кстати, сюда же «клеймо»? Нет, скорее «каленый». Интересно, не имеет ли это отношения к иносказательному смыслу «клеймо» - «глум» (заклеймить позором). Но уж точно – камлать; ГЛМТ – КЛМТ - КМЛТ
Фасмер: глум род. п. - а "шутка, насмешка", глумиться, укр. глум, глуми́ти, блр. глум, глумíць, ст.- слав. глоумъ (Супр.), болг. глум "шутка", сербохорв. глу́мити се "шутить", глу́ма "шутка, игра", словен. glúmiti se "сыграть шутку", др.- чеш. hluma "histrio", польск. gɫum "жестокое обращение, пытка, унижение", gɫumić "дразнить, жестоко обращаться". Родственно др.- исл. glaumr "шумное веселье", др.- исл. gleyma "быть веселым, мешкать, забывать", далее, греч. χλεύη "шутка, насмешка", χλευάζω "шучу", лит. glaudas "забава", glauda ж. – то же (Даукша), gláudoti "шутить", лтш. glaudât – то же; см. Цупица, GG 174; Бернекер 1, 308; Торп 149; Траутман, BSW 91; М. – Э. 1, 621 и сл.; Младенов, AfslPh 36, 120 и сл.; Сольмсен, Beitr. 246 и сл. Неприемлема мысль о заимствовании из герм.; см. Уленбек, AfslPh 15, 486 и сл.; против – см. Кипарский 66, с литер.
В ЭССЯ (т. 6) – слов. «glometi» - быть жадным, настойчиво требовать (видимо, от «жрать»); болг. «glomot» - шум (гул); ст. сл. глоумъ – болтовня, хвастовство, болг. глума – насмешка; др. русское глумъ – шум, забава; глума – дураковатый, бестолковый; насмешник, глумливый; глум – насмехательство, издевательство; дурь, злая шутка, сумасбродство, блажь, дурь; шум, громкий разговор; белорусск. – беспорядок; слав. *gluma, *glumъ бесспорно родственно *glupъ и *gluxъ
Странный вывод, ни на чем не основанный. Совершенно очевидно, что изначально – гром, громкий, так же – громил, греметь.
ЭССЯ (т. 7); сербохорв. громити – греметь, громыхать, проклинать, бранить; польск. gromic – порицать, бранить, громить; русск. громить – разбивать неприятеля, поражать в бою сильно, поголовно; разрушать, разорять; громиться – смеяться, ругать в глаза кого-либо. В основе – звукоподражание, «грр». Коллектив ЭССЯ с упорным постоянством не замечает перехода «л» - «р». Удивительно.
|