|
считают, что от "миндалины", амигдалос, этимология которой в свою очередь неизвестна. Хм, но, может быть, от "манды", т. е. женск. пол. орган либо чрево? В этой связи уместно сопоставить следующую информацию из разных источников:
спрошу сразу, нет ли здесь некой связи с Марией Магдалиной? Грешницей, (женой Иисуса?), женщиной стоявшей у креста.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Мандорла Мандо́рла (от итал. mandorla — миндалина), особая форма нимба — сияние овальной формы, вытянутое в вертикальном направлении, внутри которого помещается изображение Христа или Богоматери (реже святых). Изображение Христа в мандорле особенно свойственно иконографии Преображения Господня и Второго Пришествия; мандорла передает здесь сияние славы Господней. Это же значение прославления имеет мандорла и в иконографии Успения Божией Матери. Мандорла может иметь как вытянутую, овальную форму, так и форму круга. На иконе преподобного Андрея Рублёва «Преображение Господне» из праздничного чина иконостаса мандорла изображена иссиня чёрным цветом. Казалось бы: почему здесь свечение показано такой тёмной краской? Здесь нашло отражение православное учение о божественном свете: что самый яркий свет невидим человеческому глазу. Можно вспомнить, что апостол Павел был ослеплен ярким светом, исходившим от Христа и как пророк Моисей беседовал с Богом отвернувшись, чтобы не ослепнуть. Так, самый яркий свет невидим, как непостижим Бог. Поэтому мандорла, написанная тёмной краской, говорит о тайне, о непостижимости человеческим умом Божественного начала.
отворачивание интересно сопоставить со следующим: Персей, поражая горгону Медузу, также отворачивался, чтобы не окаменеть. (Голову Горгоны Медузы изображали на змеевиках вместе с христианским сюжетом, на оборотной стороне). Кстати, и Митра закалывает быка, тавроса отвернувшись. Возможно здесь речь о неком табу.
Христос Эммануил в мандорле, фреска Софийского собора в Охриде, ок. 1040 г.
манда́ "cunnus"; ср. чеш. раní manda "задница" (из Маgdаlеnа), "грешница", затем – "потаскуха", согласно Брюкнеру (KZ 46, 217). Неясно.
almond c.1300, from O.Fr. almande, amande, from V.L. *amendla, *amandula, from L. amygdala (pl.), from Gk. amygdalos "an almond tree," of unknown origin, perhaps a Semitic word. Altered in M.L. by influence of amandus "loveable," and acquiring in French an excrescent -l- perhaps from Sp. almendra "almond," which got it via confusion with the Arabic definite article al-, which formed the beginnings of many Spanish words. Applied to eyes shaped like almonds, especially of certain Asiatic peoples, from 1870.
минда́ль м., укр. мигда́л, мигда́ль – то же, блр. мiгда́лы мн. др.-русск. миндаль (2 Соф. летоп. под 1534 г., стр. 272, Триф. Короб. (1584 г.) 107, Хожд. Котова, ИОРЯС 12, 1, 76; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 29), вероятно, через польск. migdaɫ с вторичной назализацией под влиянием начального м-. Польск. слово – из лат. amygdalus от греч. ἀμύγδαλος, ἀμυγδάλη, ἀμυγδάλιον семит. происхождения; см. Леви, Semit Fremdw. 25 и сл. Другие предполагают прямое заимствование из греч. в слав., что оправдано для русск. цслав. мигдалъ; см. Фасмер, там же; Брандт, РФВ 18. 8, который объясняет -н- влиянием нем. Маndеl "миндаль", см. также Преобр. I, 536 и сл. Во всяком случае, в ср.-греч. и нов.-греч. назализация отсутствует, она есть только в народнолат. аmеndоlа; см. В. Шульце, KZ 33, 375.
манда — ы; ж. Жарг. Женский половой орган. Большой толковый словарь русского языка. 1 е изд е: СПб.: Норинт. С. А. Кузнецов. 1998 Манда или Мандо — на одном из сирийских диалектов знание, в специфическом смысле γνωσις; М. ди-хайя — знание жизни — название одной из божественных сущностей, или эонов, по учению секты мандеев (см.). Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона. — С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон. 1890—1907. манда — МАНДА, ы, ж. 1. Мошонка. 2. Женские груди (реже) или лобок. 3. Руг. Манда ты после этого. В манду что к черту, да ну его! Мандой трясти перед кем… … Словарь русского арго 3,14зда (вифезда?), гениталии
http://ru.wikipedia.org/wiki/Фавор Тавор (табур) значит собственно центральное выпуклое место, пуп.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Преображение_Господне Дата: 6 (19) августа — в Православных церквях, 6 августа — в Католической церкви Спускаясь с горы, Иисус запретил ученикам говорить об увиденном ими, «доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых» (Мк.9,9). Гимнография Тропарь праздника: Ты преобразился на горе, Христос Бог, показавший ученикам Твоим славу Твою, насколько они могли видеть; да воссияет и нам грешным свет Твой, вечно существующий, по молитвам Богородицы. Податель Света, слава Тебе! Кондак праздника: На горе преобразился Ты, и насколько могли ученики Твои, славу Твою, Христос Бог, увидели; чтобы, видя Тебя распинаемого, поняли добровольность страдания, миру же проповедали, что Ты воистинну сияние Отца. Задостойник: Порождение Твое нетленно явилось: Бог из чрева Твоего произошел, как носитель плоти явился на земле, и с людьми жил. Тебя, Богородица, поэтому все величаем.
что собой представляет Преображение Господне на горе Фавор (пуп) в присутствии вознесшихся Моисея (есть апокриф "Вознесение Моисея", ascension, возможно он же "Восход Моисеев", хотя "восхождение" можно понимать и в земном смысле, например, на трон) и Илии? Возможно это некий дубликат распятия или рождения? В гимнографии, обратите внимание, упоминаются и распятие и рождение. При этом в эти же дни отмечалось и Успение Богоматери. А Христос, преображаясь, изображался в мандорле.
дополню здесь предыдущие свои посты: еще один сюжет на тему борьбы с драконом и освобождения девы есть в 12-ой главе Апокалипсиса. Борется с драконом в данном случае архангел Михаил. http://ru.wikisource.org/wiki/Откровение_святого_Иоанна_Богослова#.D0.93.D0.BB.D0.B0.D0.B2.D0.B0_12 "...жена, облеченная в солнце... Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения... большой красный дракон... Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца. И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его. А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней. И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона... И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною... Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола. И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени. И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою. Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей." Бегство девы в пустыню приводит на память бегство Марии в Египет, а земля, поглотившая воду, возможно отражение "перехода Моисея по воде аки посуху" или плавания его в корзине после рождения.
|