Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl17-07-2014 08:43

  
#116. "RE: final - заключительный"
Ответ на сообщение # 0


          

final – заключительный, окончательный, финал; сокращенно – fin, например Finnland; сюда же - finish

finish (v.) (донести до конца, придти к концу); из старофранцузского «finiss-», причастие прошедшего времени от «fenir» - остановка, финиш, дойти до конца, умереть; от латинского «finire» - дойти до конца, установить границу, донести до конца, дойти до конца; из «finis» - граница, лимит, конец; происхождение неизвестно, возможно имеет отношение к «fingere» - стягивать, закреплять
late 14c., "to bring to an end;" mid-15c., "to come to an end," from Old French finiss-, present participle stem of fenir (13c.) "stop, finish, come to an end, die," from Latin finire "to limit, set bounds, put an end to, come to an end," from finis "boundary, limit, border, end," of unknown origin, perhaps related to figere "to fasten, fix" (see fix (v.)). Meaning "to kill" is from 1755. Related: Finished; finishing. Finishing school is from 1836.

Т.е. мы имеем дело с ситуацией, когда «писатели» латыни взяли разные слова и объединили их в один смысловой куст. Сделав вид, что эти слова родственные.

1828:
FINIS – конец или завершение всего; смягченная форма от fihines; от φθίνω – упадок, обветшание, придти к концу и φθινάς - , то, что подходит к концу. Из θινός – берег, т.е. место, где кончается земля.

Греческое φθίνω – это русское «покойный, покойник», где «п» - «φ», а «к» - «θ», в данном случае – в «h». Или «покину».

Латинское «finire» - это русское «помер», замена «п» - «f» и «н» - «m». ПМР – PMR – FNR – finire

Так же «finis», вероятно, путается с «пояс» с «in» - юсом. ПС – замена «п» - «f». PS – F (N) S. На некоторых старых картах, на месте Урала написано «poyas», т.е. русское название «Каменный пояс». А так как Европа воспринимала конец земли на Урале, то естественно, это могло перейти в понятие «конец».
http://www.raremaps.com/gallery/enlarge/36665 (Меркатор) 1619.

Ср. «fast» - прикрепленный. В то же время, «fast» - это «быстрый».
fast (adj.) (староанглийское «fæst» - крепко закрепленный, тайный, закрытый); возможно из протогерманского *fastuz; из PIE корня *past- твердый
Old English fæst "firmly fixed, steadfast, secure, enclosed," probably from Proto-Germanic *fastuz (cognates: Old Frisian fest, Old Norse fastr, Dutch vast, German fest), from PIE root *past- "firm" (source of Sanskrit pastyam "dwelling place").

Приводят санскрит. слово, обозначающее жилище. Но ведь хорошо видно, что это слово «pastyam» не что иное, как наше «постой», «постоянный».

1675:
FAST (fæst, Sax., vost, L.S. fest, Teut.) – твердый, уверенный. Вероятно, от «постоянный». Заметьте, современного значения здесь нет.

To FASTEN (festnian, Sax., befasten, Dan, befesting, Teut.) – делать твердым. Т.е. когда вам с самолете говорят «fasten your sitting belts», то это немного смешно.

Так же можно рассматривать русское слово «подпоясать» с заменой «п» - «f». ПДПСТ – ПСТ – PST – FST – fast. Или «вязать». Замена «в» - «f». ВЗТ – VST – FST – fast.

1675:
FINGER (finᵹer. Sax. от fenᵹar – удерживать; finger, Teut. & Dan. Minger, Belg. от fangen, Teut. – держать) – часть руки. т.е. «палец». Здесь вот, что интересно, сакс. «n» и «r» пишутся практически одинаково, сакс. «ᵹ», как считается, это «g». Но, если мы допустим, что «ᵹ» - это «з» прописное, а «n» - это «н» или «л», то все встанет на свои места. Саксонское «fenᵹar» - это «fenᵹan», т.е. «вязал» (вязан или связан). Другими словами, Бейли в конце 17 века уже путался в понятиях. Что уж говорить о современных этимологах.


Так же:
A FAST (fæsten, Sax. Faste, Dan., Fasten, Teut.) – отказ от пищи, т.е. русское «пост», «постный». Итал. «pasta».

При этом слово «fast» как «быстрый» они этимологизировать не в состоянии, поэтому пишут глупость – «одного корня с «fæst».
А, меж тем, это слово – обрывок слова «быстрый», с заменой «б» - «f». БСТР – BSTR – FST (R). Хотя, возможно его и путали со словом «бысть», «быста» от «быти».





  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: final - заключительный, tvy, 17-07-2014 18:12, #119

    
tvy17-07-2014 18:12

  
#119. "RE: final - заключительный"
Ответ на сообщение # 116


          

>1828:
FINIS – конец или завершение всего; смягченная форма от fihines; от φθίνω – упадок, обветшание, придти к концу и φθινάς - , то, что подходит к концу. Из θινός – берег, т.е. место, где кончается земля.

По-украински слово "Остановка" это зуПИНка.
Есть наше слово заПНуться. Думаю, что был пракорень типа ПИН.
Можно еще поискать славянские слова на ПИН со значением типа конец.


По поводу ПОСТа.
>A FAST (fæsten, Sax. Faste, Dan., Fasten, Teut.) – отказ от пищи, т.е. русское «пост», «постный». Итал. «pasta».

Фасмер считает, что наше "ПОСТ" (воздержание от пищи) от НЕМЕЦКОГО fast в том же значении:
"Заимств. из д.-в.-н. fasto "пост" (Мi.ЕW 260; Уленбек, AfslPh 15, 490; Янко, "Slavia", 9, 352; Кипарский 261; Рудольф, ZfslPh 18, 270 и сл.; Ван-Вейк, AfslPh 36, 339 и сл. Скорее это заимствование было осуществлено моравско-паннонскими славянами, чем южными из балканогерм. языков. Мысль о родстве слова *роstъ с д.-в.-н. fasto нужно отвергнуть, вопреки Бернекеру (IF 9, 364), Младенову (496). Глаг. пости́ться, укр. пости́тися, др.-русск., ст.-слав. постити сѩ νηστεύειν (Мар., Зогр., Еuсh. Sin.), болг. постя́ (се), сербохорв. по̀стити, чеш. postiti (sе), слвц. роstit᾽ sа, в.-луж. posćicL so), возм., тоже происходит из д.-в.-н. fastên "поститься", гот. (sik) fastan: д.-в.-н. festi "крепкий", но он мог также явиться деноминативным производным от слав. *роstъ (Кипарский, там же; Стендер-Петерсен 430 и сл.)"

Тут такое соображение по поводу направления заимствования.
Есть значение слова ПОСТ как сторожевая стоянка солдат.
Т.е. в данном случае прозрачная этимология со словом и корнем СТОЯть.

Теперь рассмотрим слово "пост" как воздержание от пищи.
Термин связан с христианством, а в раннем христианстве были такие люди как столпники.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%F2%EE%EB%EF%ED%E8%EA


Это те, кто видимо СТОЯЛ ну и не принимал пищу (видимо пищу ему давали прохожие). Вот от их СТОЯния возможно и пошло слово ПОСТ в смысле воздержания от пищи.

Если доказать, что слово ПОСТ от СТОяния, то автоматически немецкое fast от нашего пост, так как в немецком стоять это Stehen (без F).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.