Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl21-07-2014 03:21

  
#131. "RE: flag - флаг"
Ответ на сообщение # 0


          

flag – флаг; дерн, слой дерна

flag (n.1) (сигнальное полотно); происхождение неизвестно
"cloth ensign," late 15c., now in all modern Germanic languages, but apparently first recorded in English, origin unknown, but likely connected with flag (v.) or else, like it, perhaps imitative. A less likely guess is that it is from the flag in flagstone on notion of being square and flat. U.S. Flag Day (1894) is in reference to the adopting of the Stars and Stripes by the Continental Congress on June 14, 1777.

flag (v.) (повиснуть, поникнуть); возможно, среднеанглийский вариант «flakken, flacken» - качаться, колебаться, дрожать; вероятно, из старонорвежского «flakka» - дрожать, колыхаться
1540s, "flap about loosely," perhaps a variant of Middle English flakken, flacken "to flap, flutter" (late 14c.), probably from Old Norse flakka "to flicker, flutter," perhaps imitative of something flapping lazily in the wind.

flag (n.2) (каменная плита, плитняк, дерн); из старонорвежского «flaga» - каменная плита; возможно имеет отношение к старонорвежскому «flak»
"flat, split stone," c.1600, earlier "piece cut from turf or sod" (mid-15c.), from Old Norse flaga "stone slab," perhaps related to Old Norse flak (see flake (n.)).

flake (n.) (тонкий, плоский кусок, хлопья); возможно из староанглийского *flacca – хлопья снега; из старонорвежского «flak» - разорванные куски (родственно старонорвежскому «fla» - снимать кожу); из PIE *plak- (1) – быть плоским; расширение корня *pele- (2) – плоский, развернутый
"thin, flat piece," early 14c., possibly from Old English *flacca "flakes of snow," from Old Norse flak "loose or torn piece" (related to Old Norse fla "to skin," see flay), from Proto-Germanic *flago- (cognates: Middle Dutch vlac, Dutch vlak "flat, level," Middle High German vlach, German Flocke "flake"); from PIE *plak- (1) "to be flat," extended form of root *pele- (2) "flat, to spread" (see plane (n.1)).

flay (v.) (свежевать животных, обдирать кожу); староанглийское «flean» - свежевать; из протогерманского *flahan; из PIE корня *pl(e)ik-, *pleik- рвать, драть
Old English flean "to skin" (strong verb, past tense flog, past participle flagen), from Proto-Germanic *flahan (cognates: Middle Dutch vlaen, Old High German flahan, Old Norse fla), from PIE root *pl(e)ik-, *pleik- "to tear" (cognates: Lithuanian plešiu "to tear"). Related: Flayed; flaying.

plane (n.1) (плоская поверхность); из латинского «planum» - плоская поверхность, равнина; от «planus» - плоский, равнина, ровный, гладкий; из PIE *pla-no-, plonas – тонкий, кельтское *lanon – равнина; возможно от греческого πηλάνος – жертвенный пирог, широкое предложение товаров; суффиксальная форма от корня *pele- (2) – расширять, делать широким, ровным
"flat surface," c.1600, from Latin planum "flat surface, plane, level, plain," noun use of neuter of adjective planus "flat, level, even, plain, clear," from PIE *pla-no- (cognates: Lithuanian plonas "thin;" Celtic *lanon "plain;" perhaps also Greek pelanos "sacrificial cake, a mixture offered to the gods, offering (of meal, honey, and oil) poured or spread"), suffixed form of root *pele- (2) "to spread out, broad, flat" (cognates: Old Church Slavonic polje "flat land, field," Russian polyi "open;" Old English and Old High German feld, Middle Dutch veld "field"). Introduced (perhaps by influence of French plan in this sense) to differentiate the geometrical senses from plain, which in mid-16c. English also meant "geonetric plane." Figurative sense is attested from 1850. As an adjective from 1660s.

Ну, слово «plane» - это просто «поляна». ПЛН – PLN. В основе – поле, далее – лань, елань, яйла, джайлу и пр. В основе корень «- л». Ср. «ляда», «лядина» (от голый – гладь (голяда) – ляда)

Лядина Толковый словарь Ушакова
лядины, ж. (обл., с.-х.). Пахотный участок среди леса на месте вырубки или пожарища; то же, что паль.

Даль:
ляда, лядина ж. зап. сев. лядо ср. вор. кур. ляшина влад. пустошь, заросль, покинутая и заросшая лесом земля, запущенные заросли; | чащоба, починок, посека, кулига, валки, пожог, лесной перелог; | лесок по болоту, березнячек, с хвойным подсадом, т. е. мешаный; вообще: | низкая, мокрая и плохая почва; вост. яросл. вологодск. мочижина с мелким леском; лига, болото с яминами, лыва, постоянная лужа, полой. Ляда об. лентяй, ленивец, лежебок, тунеяд, бесполезный человек. Лядинеть или лядеть, поростать молодняком, дернеть и покрываться порослью; | новг. костр. тамб. хилеть, худать, сохнуть, изнывать; от лядь м. в знач. тунеяд, лядящий, ледащий южн. зап. пск. твер. плохой, дрянной, хилый, тощий; распутный, негодный, и | лядь, все негодное и недоброе, дух пакостей, нечистый, черт.

Фасмер:
ляда ляда́ "поле, поросшее молодым лесом, новь", укр. лядо "место в лесу, заросшее сосной", блр. лядо "новь", др.- русск. лядина "пустошь, сорняки, густой кустарник", лядеть "зарастать (молодой порослью)", болг. ле́да, ледина́ "новь, (горный) луг", сербохорв. ледина, ледина "пустошь, новь, целина", словен. ledína, чеш. lada мн. "необработанные поля", lado "пустошь, пар", слвц. lado – то же, польск. ląd "суша, материк, континент", в.- луж. lado "земля под паром", н.- луж. lědo. Праслав. *lędо родственно др.- прусск. lindan "долина" – форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. lindа "пар", гот. land "земля", ирл. land, lann ж. "свободное место"; см. Стокс 239; Бернекер 1, 705; Траутман, ВSW 157; Арr. Sprd. 370; Торп 362. Связь с др - исл. lundr "роща" (см. Лиден, РВВ 15, 521 и сл.; Бернекер, там же; Френкель, ВSрr. 63 и сл.; Мух, Z.f.d.Alt 42, 170 и сл.) не ясна. Нельзя говорить о кельт. происхождении *lędo, вопреки Шахматову (AfslPh 33, 90 и сл.; см. Фасмер, RS 6, 191), поскольку тогда ожидалось бы *lǫdo. •• <Рудницкий (ВРТJ, 15, 1956, стр. 135) считает и.- е. *lendh- "пустошь, степь" словом доиндоевроп. происхождения. – Т.>

Отсюда «льдина» (как пустое место) – лед – λίθος (камень) – литосфера (каменная оболочка Земли). С этимологической точки зрения – полная глупость – ледяная оболочка.

Flay (из flean) – это русское слово «пленка» (пелена, пелена, блонь); кстати англ. «tear» - рвать, драть – это русское «деру» («д» - «t»). К слову «flag» отношения явно не имеет. См. «film» (пленка). ПЛН – замена «п» - «f». PLN – FLN – flean – flay.

Англ. «flake» - это русское «хлопья» - замена «х» - «k», «п» - «f» и обратное прочтение. ХЛП – HLP – PLH – FLK – flake.

Русское «хлопья» = «клок» (клочья). Т.е. нечто выдранное. Поэтому только мн. ч. Нельзя сказать «выдрать хлоп».

Фасмер:
хлопок род. п. - пка, сюда же хлопья, мн., хлопьё, собир., чеш. chlup "короткий волос", chlupatý "волосатый", слвц. chlp "клок", сhlрit᾽ "драть, лохматить", польск. сhɫuру мн. "ворс, космы". Происхождение неясно. •• <Яначек и Махек (Еtуm. slovn., стр. 158) сближали чеш. и польск. слова с лит. pláukas "волос". – Т.>

Ну, да, слова «клок» Фасмер и не заметил.

Даль:
Кто-то хлопает в лесу, бухает, пукает, стреляет. Какой кошмар твориться в лесу!

Хлопок м. хлопки мн. охлопок, охлопья, пакля, очески, обой пеньки и льну. Хлопья м. мн. хлопье ср. то же, и вообще клочья, отрепье, рыхлые комья. Хлопок, хлопень, хлопешек, клок пеньки, льну, хлопка либо кудели и пр. Хлопчатые или хлопчатные или хлопчатобумажные ткани, коленкоры, ситцы и пр. - хартя, стар. писчая бумага, из хлопчатой выделанная.

Как у нас там «Великая хартия вольностей» поживает? Заметьте, хлопок это и пенька, и лен. Сам хлопок назван «кудель» (от «кудри»?)
В основе – «коло». Т.е. эти самые «очески» - завиваются.

Англ. «cotton» - хлопок.
cotton (n.) (из старофранцузского «coton»); из арабского «qutn»; вероятно, слово египетского происхождения.
late 13c., from Old French coton (12c.), ultimately (via Provençal, Italian, or Old Spanish) from Arabic qutn, a word perhaps of Egyptian origin. Philip Miller of the Chelsea Physic Garden sent the first cotton seeds to American colony of Georgia in 1732. Also ultimately from the Arabic word, Dutch katoen, German Kattun, Provençal coton, Italian cotone, Spanish algodon, Portuguese algodão.

Тут два предположения:
1) Русское «кудель». Посмотрите на португальское «algodao». По костяку согласных – вполне себе «кудель». КДЛ – KDL – замена «к» - «с» - «G» и перестановка. GDL – LGD – algodao.

2) От «катать». Откатан.
Первым орудием для очистки хлопка от семян в Индии была так называемая «чурка», состоявшая из двух валиков, причём верхний — неподвижный, а нижний — вращаемый с помощью рукоятки. Хлопок с семенами подавался между валиками, валик захватывал волокно и протаскивал его на другую сторону, а семена, которые не могли пройти между валиками, отрывались и падали впереди
.

Кстати, иностранцы считали, что хлопок родом из России.

Во времена окончания Средневекового периода, хлопок становится известен в северной Европе как предмет импорта, без малейшего представления о том, как он на самом деле производится, было известно только, что он получается из растений. Учитывая его схожесть с шерстью, люди рождали догадки, будто хлопок получается из овец, рождающихся из растений. Джон Мандевиль, в своих записях от 1350 года утверждает как факт ныне кажущееся нелепым верование: «Там (в Индии) растёт удивительное дерево, из ветвей которого рождаются маленькие овечки. Эти ветви такие гибкие, что они склоняются вниз, давая возможность овечкам питаться, когда они голодны» (см. также Баранец). Это верование закрепилось в многих европейских языках в слове, обозначающем «хлопок», например, в немецком Baumwolle, которое переводится как «древесная шерсть».

Баранец (иначе боранец, борамец, татарский овен, растительный баран Татарии, агнец скифский; лат. Planta Tartarica Barometz или Agnus scythicus) — легендарное растение, будто бы произраставшее в дальних областях Азии. Считалось, что плодом баранца являются овцы, которые были соединены с растением пуповиной и питались растущей вокруг него травой. Когда трава заканчивалась, и овца, и растение умирали.
Заметьте, так считали до 18 века. А это значит, что слово «cotton» никак не могло появиться раньше конца 17 века.

Кстати, картинка 1887.
(14 век, якобы)
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%86_%28%D0%BC%D0%B8%D1%84%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%8F%29

Вот выдержка из Geography Anatomiz’d or, the Geographical Grammar Being a Short and Exact Analysis of the whole Body Modern Geography
by Pat. Gordon, M.A.F.R.S. London 1708
http://books.google.ru/books?id=AmnIDzeliaUC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

Редкости: в качестве главного раритета упомянем странный сорт дыни, растущей в окрестностях Астрахани, Казани и Самары. Некоторые из местных жителей называют её «БОРАНЕЦ» (BORANETZ) – маленький ягненок. Другие именуют это «зуфитон» (Zoophyton), определяя как Звериное Дерево. Первое наименование надлежит считать более правильным, ибо обликом это походит на ягненка, а его растительная (животная, в оригинале – vegetable heat) страсть принуждает его пожирать всю растительность, среди которой он обитает. Как только фрукт созреет, стебель разрушается, и он покрывается короткой завитой шерстью. Часть шкуры этого необычного растения… храниться в Копенгагене.… Многие московиты используют шкуру этого редкого растения.

А ведь к этому времени, англичане вовсю шастали по Индии. Нестыковочка получается.

flag – каменная плита, плитняк. Вероятно, от «положу». Замена «п» - «f». ПЛЖ – PLG – FLG – flag. Ср. с «пляж».
Фр. «plage».

Ну, и непосредственно к флагу.
1675:
A FLAG (Ulaghe, Belg., - знамя, стяг; из fleoᵹan, Sax., Flackeren, Teut. – говорят о пламени, которое колышется туда-сюда) – знак или знамя, которое обычно устанавливается на макушках мачт или в головной части корабля. Интересно, все эти изображения флага за кормой – к какому времени относятся?

1826:
FLAG – цвета корабля, широкое знамя; Isl. “flagg”; D. “flag”; Swed. “flagga”; B. “vlag”; T. “flagge”; W. “flaw”. See “fly”
FLY – лететь с помощью крыльев, быстро бежать, спасаться бегством, гореть, вспыхивать; G. “fleiga”; Swed. “flyga, fly”, T. “fliegen”; B. “vliegen”; S. “fleogan”; L. “volo”; F. “voler”. Т.е. это русское «воля»? Кстати, это слово «volo» - в латыни – «желаю».

1828:
VOLO, as – лечу; из βολέω, βολώ – кидать, бросать; в некотором смысле – выпускать; из πολάω, πολώ в смысле крутить колесо. Таких слов у Вейсмана нет. Teut. “voghel”, Germ. “vogel” – птица.

Тут, скорее всего, слово «вился». Птицы «вьются». «Что ж ты вьешься, черный ворон…».

Да, загадочное слово «флаг». Ничего загадочного:
Палка – замена «п» - «f», «к» - «ck» - «g». Ср. Flackeren, Teut. PLK – PLCK – FLCK – FLG – flag.
Ср. «стяг»:

Стяг Толковый словарь Ефремовой
1. м. местн. Жердь, кол, палка. 2. м. То же, что: знамя.

Стяг Большой энциклопедический словарь
СТЯa - древнерусское название (до кон. 15 в.) воинского знамени. Представлял собой шест с укрепленным на нем пучком конских волос, клином яркой ткани и др.

Стяг Этимологический словарь русского языка
стяг Искон. Др.- рус. производное от сътягати «стягивать». Стяг буквально — «то, что стягивает» (ср. диал. стяг — «жердь, которой стягивается сено на возу», пословицу: язык — стяг, дружину водит).

Стяг — Воинское знамя (в Древней Руси) в виде шеста с укреплённым на нём пучком конских волос, клином яркой ткани, фигуркой животного или другим предметом, хорошо видным издалека<1>, что в летописях называлось чёлкой становой.

Ср. «stake» - столб, кол, стойка; веха, вешка, подпорка, шест. Нем. – деревянный шест (северо-немецкое).

Это же – «бунчук».



Бунчук (крымскотат. buncuk) — древко с привязанным хвостом коня либо яка, служившее в XV—XVIII веках знаком власти. В Восточной Европе этот символ власти получил распространение после татаро-монгольского нашествия.<1><2><3>
Бунчук — слово турецкого происхождения. Бунчук использовался у османов вместо штандарта.
Туг, или бунчук, — конский хвост, закрепленный на цилиндрическом, полом внутри и поэтому очень лёгком древке из мягкого дерева. На верхнем конце древка чаще всего помещался металлический шар, иногда — полумесяц. Ниже крепился простой или заплетённый в косы конский хвост, который окрашивался в синий, красный и чёрный цвета.

Да, да, слово «пучок» исключительно турецкого происхождения.

Сюда же «флагеллянты».
1675:
FLAGELLANTS (Flagellantes, L.) – еретики в 13 веке, которые предпочитали побои мученичеству и верили, что бичевание – это основная добродетель в христианстве.
.

Что, вот так с 13 века больше и не осталось? По-моему, все пошло с орды, когда ребята с бунчуками наказывали европейцев. А флагеллянство возникло веке в 15. Видите, его запретили в середине 14. А потом опять?

Флагеллантство — движение «бичующихся» (лат. flagellare — хлестать, сечь, бить, мучить), возникшее в X веке. Флагелланты в качестве одного из средств умерщвления плоти использовали самобичевание, которое могло быть как публичным, так и келейным.
Массовые самобичевания практиковались также как знак всеобщего покаяния. Первое крупное массовое самобичевание такого рода произошло в Северной Италии под влиянием францисканца Антония Падуанского.
Кроме того, в XIII веке Иоахим Флорский написал трактат, в котором обозначил дату конца света — 1260 год, а поскольку его пророчества сбывались, то это вызвало панику и волну массового самобичевания.
В период эпидемии чумы 1348—1349 годов процессии бичующихся распространились по всей южной и центральной Европе. Первоначально Церковь относилась к флагелланству, как к одному из видов аскезы, однако впоследствии подобная деятельность стала осуждаться, а в 1349 году папа Климент VI запретил флагеллантство. Флагелланты создали свою собственную литературу — «лауды» (покаятельные песнопения).
Лауды (лат. laudo — гимн, хвала, прославление) — это примитивные песни под народные мелодии. Язык лауд — это народный живой языка, который противопоставлялся традиционной католической латыни, кроме того, каждый лауд носит отпечаток диалекта. Лауды дошли до нас в сборниках лаудариях (например, сборник «Урбинский лауд», в состав которого входит 72 лауды). С точки зрения стилистического анализа, в лаудах встречаются самые простые синтаксические конструкции, рифма основывалась на глагольных окончаниях или же на одной и той же форме слова (например, «planga la terra, planga lo mare, planga lo pesce, ke son notare, plangan le bestia nel pascolare, plangan l’aucelli nel lor volare, plangano fiumi e rigareli»… и т. д.).
Считается, что движение флагеллантов могло послужить одним из поводов к возникновению русской секты хлыстов.
Академик А. М. Панченко в своей статье «Летописный рассказ об Андрее Первозванном и флагеланство» писал<1>:
При Карле Великом «самоистязателем» был св. Вильгельм, герцог Аквитанский; в X веке на этом поприще рьяно подвизался св. Ромуальд, жестоко истязавший себя и своих монахов. XI век дал теоретика флагеллантства Петра Дамиани (1007—1072), автора трактата «De laude flagellorum» («Похвала бичам»), где дана следующая апология бичевания и самобичевания: 1) это подражание Христу; 2) деяние для обретения мученического венца; 3) способ умерщвления и наказания скверной и грешной плоти; 4) способ искупления грехов. Образцом ревностного флагелланта Петр Дамиани выставлял св. Доминика, биографию которого и написал.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1167052 .

Laudo - надо полагать – люди, т.е. народные песни?

http://www.e-reading.ws/chapter.php/148651/15/Bertram_-_Istoriya_rozgi.html

1828:
FLAGRUM – хлыст, плетка, бич; из flagro

FLAGRO – горю, нахожусь в огне, пылаю; из φλαγύ; из φλέγω. Т.е. это слово «блекну», «блеклый». Бикс выделяет корень bhlg и приводит примеры:
ETYM Inherited from PIE bhleg- 'to burn, shine' (LIV2 *bhleg_), nominal also *bhlog-. Nearest cognates are Latin fulgo (secondarily fulgeo), perf. fulsl 'to lighten, glitter, shine' < *bhlg-, flagro, -are 'to burn, flame, glow', built on nominal *flag- ro-, and flamma 'flame', probably < *flag-ma. Also ToAB palk- 'to shine, burn', also 'to see' < *bhlg-; OHG blecchan 'to make or become visible' < PGm. *blakjan, MLG, MoDu. blaken 'to flame, glow, smoke'.

Так что, никак «flagrum» не получается из «огня». С другой стороны, понятно, что путали. Скорее всего – это «палка + ремень», «рамо». Именно такой конструкцией и секли себя. Teut. – Flackeren.

Даль:
м. (не с немецк., а Riemen взято из славянск. ) полоска, рубезок, тесьма, лента; собств. узкая и долгая полоса кожи.

Фасмер:
ремень род. п. - мня́, укр. ре́мiнь, др.- русск. ремыкъ – то же (Пандекты Никона), ремень (Изборн. Святосл. 1073 г., полоцк. грам. 1330 г. и др.; см. Срезн. III, 114), ст.- слав. ремень ἱμάς (Остром., Мар.), болг. ре́мен, реми́к, ре́мък (Младенов 559), сербохорв. ре̏ме̑н, род. - мена, рѐмик, словен. rémen, - ẹ́nа наряду с jérmen, - ẹ́na, чеш. řemen, слвц. remeň, польск. rzemień, в.- луж. rjemjeñ, н.- луж. ŕeḿeń. Праслав. *rеmу, род. п. *rеmеnе. Ввиду ст.- слав. примеров и древних особенностей словообразования заимствование из герм. (ср. д.- в.- н. riumо "ремень", ср.- в.- н. rieme) невозможно. В противном случае ожидалось бы *rjumenь, вопреки Миклошичу (Мi. ЕW 275), Брюкнеру (475), Корбуту (486), Кипарскому (262). Более удачна мысль о первонач. знач. "ремень ярма" и родстве с греч. ἀραρίσκω "соединяю", ἁρμός "член", лат. arma "доспехи, утварь, оружие", armentum "крупный рогатый скот", а также с ярмо́ (см.); ср. Педерсен, KZ 38, 311 и сл.; Шпехт 149 и сл.; Преобр. II, 196 и сл.; Голуб–Копечный 322. Невозможно сравнение с греч. ῥάμνος "терновник", вопреки Ильинскому (ИОРЯС 23, 2, 189 и сл.); о последнем слове более удачные предположения высказал Гофман (Gr. Wb. 294); Буазак (834) сближает рассматриваемое слово с верба (см.). Неправильное объяснение дает Миккола (Ваlt. u. Slav. 47). Привлекаемое им др.- исл. reim (a) ж. "ремень", возм., заимств. из ср.- в.- н. rêmе – то же (Хольтхаузен, Awn. Wb. 225, иначе Ельквист 826). Происхождение слова ремень является темным, согласно Мейе (Ét. 424).

У Фасмера все темное. У Старчевского «рамѧ» - «рамень». Корень «мр» / «рм». Рама – пяльцы, сделанные из дерева для вставки ч-л., рамо – плечо. По сути дела – то, что сдерживает, объединяет. Ср. «мир». Так же Рим

Рамо (Даль):
ср. рамена мн. плечо, плеко, уступ от шеи, округлый спуск и часть руки до локтя; плечевая кость, особ. головка ее, в связи с лопаткою и ключицей. | * Мочь, сила, могучая рука, власть. Рамено ср. часть передней конской ноги, от локтя до бабки (?). Рамекный, раменовый, к раменам относящийся. Раменистый, раменастый, плечистый, широкий в плечах, ражий, дюжий, сильный, крепкий или коренастый. Раменчатый, схожий по виду с плечами, уступчатый, о двух боковых уступах, выступающих прямых углах. Вероятно от этого и рама ж. пяла, четырехугольная (а затем уже всякого вида) обвязка, как бы оплечье; рама оконничная вставляется в раму закладную, глухую, замурованную, которая состоит из двух колод, косяков, подоконья и притолоки. Рамяный стар. обильный, сильный, оченный. Рама, стар. межа, граница, обвод, обход участка земли, по владению; рама, ныне обраменье, край, предел, конец пашни, которая упирается в лес, либо расчищена среди леса, как встарь большею частью, и ныне тоже нередко на север и восток Руси, отсюда зараменье или рамень ж. и раменье ср. лес, соседний с полями, с пашней. Ныне рамень и раменье, костр. ряз. мешаное чернолесье, ель, пихта, липа, береза, осина, более по суглинку с моховиной; костр. перм. вят. влад. густой, дремучий, темный лес; большие казенные леса, где есть распашка; глушь лесная непроезжая, без дорог, где только по опушке есть починки и росчисти; | раменье, вологод. деревня, селенье под лесом; есть также названье деревни. Раменье (новг.). | Рамень, у промышленников, бревно в 5-7 саж. Рама, рамка, от рамо, рамена; обраменье, окраина пашни, росчисти в лесу; зараменье или просто раменье, лес, окружающий поле, пашню, чищобу: так в калужск. губ. лес нередко зовется краем, т. е. закраиною поля, раменьем - а край и рама одно и то же. Слово Rahmen в немцы пришло от славян.

FLAGELLUM – кнут, бичь. Из flagrum.

FLAG, v. – 1. расти немощным, расслабляться, быть аморфным; L. “flacceo”; W. “flaggio”

1828:
FLACCO – немощный, поникший, растущий немощным; из βλακέω – немощный, слабый. Это опять слово «блеклый». Замена «б» - «f». Так же «блик» (blick) - якобы нем. слово. Пятно оно белое, блеклое.

См. «black»
Блёклый Толковый словарь Ефремовой
прил. 1) Увядший, утративший свежесть (о траве, цветах и т.п.). 2) а) Лишенный яркости окраски, бледный. б) Слабый, тусклый (об источнике света). 3) перен. Утративший свежесть, привлекательность молодости (о лице). 4) перен. То же, что: бледный (4).













  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: flag - полог, tvy, 21-07-2014 06:25, #133

    
tvy21-07-2014 06:25

  
#133. "RE: flag - полог"
Ответ на сообщение # 131


          

Была чья-то версия, что флаг=полог.

Полог:
"- занавеска, закрывающая кровать ◆ Меблированы были мои комнаты весьма изящно, уж вовсе не по-студенчески: в спальне красовались розовые занавески, и кисейный полог с голубыми помпончиками возвышался над кроватью. И. С. Тургенев, «Несчастная», 1881 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- любая занавеска, закрывающая, завешивающая что-либо ◆ Изба была оклеена обоями на городскую руку; на полу везде половики; русская печь закрыта ситцевым ◆ пологом . Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Золото», 1892 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)
- перен. то, что покрывает, скрывает, окутывает что-либо ◆ Зеленая свежая трава ровным, слегка склонявшимся к городу пологом любовно скрывала в своих объятиях ужас и безобразие смерти. В. Г. Короленко, «В дурном обществе», 1885 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Я подошел к покойнику и поднял полог с лица. В. Г. Короленко, «Убивец», 1882 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Стояли три телеги с поднятыми оглоблями, а на них раскинут громадный полог. Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Тёмное небо над освещённой улицей казалось чёрным, тяжёлым пологом. И. А. Бунин, «Вести с родины», 1893 г."

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.