|
есть такая старая легенда о первом румынском выражении от
Theophylactus Simocatta Histories, (c. 630),
на английском примерно: так шла колонна воинская во время балканского похода Маврикия в 587 году и какой-то солдат крикнул
torna fratre - типа "по-\сворачивай, братва"
First sample of Romanian language Referring to this time period, of great debate and interest is the so-called "Torna, Torna Fratre" episode. In Theophylactus Simocatta Histories, (c. 630), the author mentions the words "τóρνα, τóρνα". The context of this mention is a Byzantine expedition during Maurice's Balkan campaigns in the year 587, led by general Comentiolus, in the Haemus, against the Avars. The success of the campaign was compromised by an incident: during a night march...
"a beast of burden had shucked off his load. It happened as his master was marching in front of him. But the ones who were coming from behind and saw the animal dragging his burden after him, had shouted to the master to turn around and straighten the burden. Well, this event was the reason for a great agitation in the army, and started a flight to the rear, because the shout was known to the crowd: the same words were also a signal, and it seemed to mean “run”, as if the enemies had appeared nearby more rapidly than could be imagined. There was a great turmoil in the host, and a lot of noise; all were shouting loudly and goading each other to turn back, calling with great unrest in the language of the country “torna, torna”, as a battle had suddenly started in the middle of the night."<6>
Theophylacti Simocattae Historiae, II, 15, 6–9, ed. De Boor, Leipzig, 1887; cf. FHDR 1970
Nearly two centuries after Theophylactus, the same episode is retold by another Byzantine chronicler, Theophanes Confessor, in his Chronographia (c. 810–814). He mentions the words: "τόρνα, τόρνα, φράτρε" :
"A beast of burden had thrown off his load, and somebody yelled to his master to reset it, saying in the language of their parents/of the land: “torna, torna, fratre”. The master of the animal didn't hear the shout, but the people heard him, and believing that they are attacked by the enemy, started running, shouting loudly: “torna, torna”".<7[br /> Theophanis Chronographia, I, Anno 6079 (587), 14–19, ed. De Boor, Leipzig, 1883; cf. FHDR 1970: 604.
отсюда пошло во все словари и все языки
http://en-de-fr.com.ua/Kleines_Konversations_Lexikon/page/Frate.21672/
и вот вышеприведённая фраза попалась мне в издании начала 19 века и вместе написанная
turnafrate поскольку f это по-старому s то заменяем ф на с и делаем другую разбивку!
turnasrate - tur nasrate - тур насрате!
вот такой он старорумынский язык!
Proto-Romanian (also known as "Common Romanian", româna comună or "Ancient Romanian", străromâna, Balkan Latin) is a Romance language evolved from Vulgar Latin and considered to have been spoken by the ancestors of today's Romanians and related Balkan Latin peoples (Vlachs) before ca. 900 AD (7–11 century AD).
https://en.wikipedia.org/wiki/Proto-Romanian_language
|