Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl13-12-2016 06:31
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#289. "RE: warm – согревать"
Ответ на сообщение # 0


          

warm – согревать, греть; теплый, горячий, см. «fire»

warm (adj.) (староанглийское «wearm» - теплый); из протогерманского *warmaz; происхождение неизвестно, по некоторым предположениям – из PIE *gwher-, по другим – связано с староцерковнославянским «гореть», «варю, варить»
Old English wearm "warm," from Proto-Germanic *warmaz (source also of Old Saxon, Old Frisian, Middle Dutch, Old High German, German warm, Old Norse varmr, Gothic warmjan "to warm"), of uncertain origin. On one guess it is from PIE *gwher- (source also of Sanskrit gharmah "heat;" Old Persian Garmapada-, name of the fourth month, corresponding to June/July, from garma- "heat;" Armenian jerm "warm;" Greek thermos "warm;" Latin formus "warm," fornax "oven;" Old Irish fogeir "heated;" Hittite war- "to burn"). On another guess it is connected to the source of Old Church Slavonic goriti "to burn," varŭ "heat," variti "to cook, boil;" and Lithuanian vérdu "to seethe."

The use of distinct words, based on degree of heat, for warm and hot is general in Balto-Slavic and Germanic, but in other languages one word often covers both (Greek thermos; Latin calidus, French chaud, Spanish caliente).

1675:
To WARM (ƿearmian, Sax., warmen, Teut.) – делать теплым или горячим; WARM (ƿearm, Sax., warm, Du., Teut.; θερμός, Gr.) – тепло; (1826): Sans. “gharma”; P. “gurm”; G. “werm, warm”; S. “wearm”; Swed., T., D., B. “warm”; Arm. “gor”; W. “gwres”; G. “ar, arn”; Chald, P. “ur” – огонь, жара

Дворецкий:
I fornax, acis (gen. pl. ium) f
печь

1828:
FORMUS – горячий; из τέθορμαι, причастия прошедшего от θέρω – нагреваю, откуда θερμός, эол. φορμός; FORNAX, FORNUS – печь (откуда и «furnace», вероятно и «funeral»); из πύρινος – относящийся к огню, πύρ – огонь

Пал, пламя – πύρ, πύρινος – PHL (M), лат. «flamma» - пламя, см. «flame» – PHR (M) – FR (M) – FRN, лат. «fernor» - жара, см. «fire»; другая ветвь – ПЛМ – ΘΛΜ (двойное прочтение Θ – фита, тета) – ΘΡΜ – θερμός, лат., англ. «thermae» (теплые источники, термы).

В результате – пламя – ПЛМ - PHL (M) - PHR (M) – FR (M) – FRN – WRM

В остальных случаях, включая санскрит – жар (от «колю») – горю - Sans. “gharma”; P. “gurm”; Arm. “gor”; W. “gwres”; G. “ar, arn”; Chald, P. “ur” – огонь, жара, ср. «energy», жир

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: warm – согревать (исправлено), pl, 28-06-2017 23:37, #465

    
pl28-06-2017 23:37
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#465. "RE: warm – согревать (исправлено)"
Ответ на сообщение # 289


          

warm – согревать, греть; теплый, горячий, см. «burn», «brand», «fire», «flame»

warm (adj.) (староанглийское «wearm» - теплый); из протогерманского *warmaz; происхождение неизвестно, по некоторым предположениям – из PIE *gwher-, по другим – связано с староцерковнославянским «гореть», «варю, варить»; (Saxon, Old Frisian, Middle Dutch, Old High German, German warm, Old Norse varmr, Gothic warmjan "греть"; Sanskrit gharmah "жар", Old Persian Garmapada-, один из четырех жарких месяцев, из garma- "жар", Armenian jerm "тепло", Greek θερμός "тепло", Latin formus "тепло", fornax "печь", Old Irish fogeir "жаркий", Hittite war- "горю"). Использование различных слов, основанных на степени теплоты, для теплой и горячей, является общим в балтославянском и германском языWках, но на других языках одно слово часто охватывает все (греческий θερμός, латинский calidus, французский chaud, испанский caliente).
1675: To WARM (ƿearmian, Sax., warmen, Teut.) – делать теплым или горячим; WARM (ƿearm, Sax., warm, Du., Teut.; θερμός, Gr.) – тепло; (1826): Sans. “gharma”; P. “gurm”; G. “werm, warm”; S. “wearm”; Swed., T., D., B. “warm”; Arm. “gor”; W. “gwres”; G. “ar, arn”; Chald, P. “ur” – огонь, жара.
Дворецкий:I fornax, acis (gen. pl. ium) f:печь. fornus, i m
печь.
1828: FORMUS – горячий; из τέθορμαι, причастия прошедшего от θέρω – нагреваю, откуда θερμός, эол. φορμός; FORNAX, FORNUS – печь (откуда и «furnace», вероятно и «funeral»); из πύρινος – относящийся к огню, πύρ – огонь.
1) Горю (горючий), горн, жар (к зрею, см. «create», «crescent») – Г (Ж) Р (Н) – G (O) R (N, S) – G (W) RN – WRN – WRM. W = F – FORMUS – FRM – ΘΡΜ – θερμός, θέρω. Лат. «fornus» = «горн».
2) Пал, пламя – πύρ, πύρινος – ПЛ (М) - PHL (M), лат. «flamma» - пламя, см. «flame» – PHR (M) – FR (M) – FRN, лат. «fernor» - жара, см. «fire»; другая ветвь – ПЛМ – ΘΛΜ (двойное прочтение Θ – фита, тета) – ΘΡΜ – θερμός, лат., англ. «thermae» (теплые источники, термы), термос. В результате – пламя – ПЛМ - PHL (M) - PHR (M) – FR (M) – FRN – WRM.
3)Варить, вареный, к корням «вр» / «вл» или к звукоподражательному «бр» - бурлю. ВРН – WRN – WRM.
P.S. – что качается лат. calidus, то это русское «калить». Вероятно, отсюда и Калифорния, т.е. калить + ор, раскаленная земля. КЛТ – CLTH – CLF (к «колю», сюда и «холод», ср. «Caledonia» = холодная (одно из названий Шотландии, округ Каледония в Вермонте) – КЛДН – CLDN. Интересно, что в валлийском «caled» - твердый, но это скорее к «калить», мечь короля Артура – Эскалибур («Excalibur»).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.