|
wind – наматывать, мотать; ветер, виток, см. «wince»
wind (v.1) (наматывать); староанглийское «windan» - поворачивать, закручивать; из протогерманского *windan – наматывать, мотать; из PIE *wendh- поворачивать, наматывать, ткать "move by turning and twisting," Old English windan "to turn, twist, plait, curl, brandish, swing" (class III strong verb; past tense wand, past participle wunden), from Proto-Germanic *windan "to wind" (source also of Old Saxon windan, Old Norse vinda, Old Frisian winda, Dutch winden, Old High German wintan, German winden, Gothic windan "to wind"), from PIE *wendh- "to turn, wind, weave" (source also of Latin viere "twist, plait, weave," vincire "bind;" Lithuanian vyti "twist, wind").
wind (n.1) (ветер); староанглийское «wind»; из протогерманского *windaz; из PIE *we-nt-o- дуть; из корня *we- дуть "air in motion," Old English wind "wind," from Proto-Germanic *windaz (source also of Old Saxon, Old Frisian, Middle Dutch, Dutch wind, Old Norse vindr, Old High German wind, German Wind, Gothic winds), from PIE *we-nt-o- "blowing," from root *we- "to blow" (source also of Sanskrit va-, Greek aemi-, Gothic waian, Old English wawan, Old High German wajan, German wehen, Old Church Slavonic vejati "to blow;" Sanskrit vatah, Avestan vata-, Hittite huwantis, Latin ventus, Old Church Slavonic vetru, Lithuanian vejas "wind;" Lithuanian vetra "tempest, storm;" Old Irish feth "air;" Welsh gwynt, Breton gwent "wind").
1675: To WIND (ƿindan, Sax., winden, Du., vinder, Dan.) – поворачивать, скручивать, трубить в рог, брать след, как собака; (1826): G., Swed. “winda”; T., B. “winden”; Fr. “guinder”; (1675): WIND (ƿind, Sax., vind, Du., vent, F., ventus, L.) – поток воздуха, дующий со всех, 32 румбов компаса; дыхание живых существ; (1826): G., Swed., S., T., B., D. “wind”; It. “vento”; Fr. “vent”; Arm. “gwent”; W. “gwint”; M.G. “waihan”; T. “wehen” – дуть
Вить, веять – ВТ – W (N) T – W (N) D
Даль: веять, в песне также венуть однократн. Венули ветры по полю. Дуть, обдавать потоком воздуха, обмахивать, опахивать воздухом. Веять хлеб, бросать, подкидывать молоченый хлеб веялом, деревянною лопатой, наискось против ветра, отчего более веское зерно ложится впереди ворохом, образуя чело, очелок его, а плевелы, мякина с другими легкими остатками отлетают под ветер, составляя ухвостье, ухоботье, хвостец. Взвеяла пыль. Веянье ветра, дуновение, навевание. Веяло, большое опахало, напр. павлинье, для опаха за обеденным столом, или подвесное. Веяльный, до вейки относящ. Веялица ж. или вьялица ряз. метель, метелица, вьюга; буран, хурта, пурга. Развеваться, о флаге, знамени, пере на шляпе и пр. В этом знач. иногда употреб. веет, вместо колышет, кивает, помавает, развевается ветром. Веер м. иногда также веяло ср. (особ. о веерах азиатских на коловоротной рукоятке или подвесных индийских), снаряд для навевания на лицо свое прохлады, складной лист разной отделки, который распускают, маша, вея им.
Фасмер: веять вею, укр. вíяти, ст.- слав. вѣѩти ἐνιπνεῖν, болг. ве́е "дует, веет", сербохорв. ви̏jати, словен. vêje "веет, дует", véti, чеш. váti (из *vějati), věji 1 л. ед. ч., слвц. viat', vejem, польск. wiać, словин. vjìejä, vjåuc "веять". Знач. "веять (зерно)" представлено в сербохорв., словен., словин., русск. Родственно лит. vė́jas "ветер", лтш. vẽjš, др.- инд. vā́ti "веет", vāyúṣ "ветер", vā́yati "дует", авест. vāiti, греч. ἄησι "веет", ἀήτης "ветер", гот. waian "веять"; Ср. также лит. vė́tau, vė́tyti "веять (зерно)", лтш. vẽtīju, vẽtît "веять (зерно)";
Изначально – звукоподражательное – «фью» - имитация звука ветра, свист, см. «whistle» - далее «вью, вить, веять», «ветер», «вьюга, вьюжу» - «юг»; «свил, завеял – север» (переход «л» - «р», см. у Даля – «веял» - «веер»), «взвился», «вою – выл – выть»; «ветла», гидронимы – «Ветлуга», «Вятка», «ветвь», «вилы» (вилка, см. «fork»); где-то здесь и переход к «вал»; «винт, бинт, см. «bind»; «вата»
|