Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3547
Показать линейно

Тема: "Ф (F, Pf, Th. W. )" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников27-02-2018 22:46

  
"Ф (F, Pf, Th. W. )"


          

ФРЕСКА, стенная живопись, составителями современных словарей возводится к итальянскому affresco "свежий", Аффреско — живопись по сырой штукатурке, одна из техник стенных росписей, противоположность а секко (росписи по сухому).

Я, вот, не искуствовед, поэтому плохо разбираюсь в тонкостях нанесения изображения на стену, и, для меня вот такая картинка, это тоже ФРЕСКА:



Изображение на этой стене ВРЕЗАНО в штукатурку, и, затем, окрашено разными цветами. Как называется эта техника стенной росписи по древнегречески - не знаю, в этимологических словарях она не описана.

Постскриптум: настоящие древнеегипетские ФРЕСКИ - ВРЕЗКИ:



"... Настоящие древнеегипетские фрески. Луксор. <www.africa.travel.ru> ...".
взято отсюда: images.yandex.ru/yandsearch

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395

pl04-02-2017 21:07
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#416. "RE: worth (1) – ценность, достоинство"
Ответ на сообщение # 0
04-02-2017 21:13 pl

          

worth (1) – ценность, достоинство, имущество

worth (adj.) (староанглийское «weorþ» - нечто значительное, ценное, ценимое, высоко оцененное, заслуженное, почетное, благородное, высокого ранга, подходящее); из протогерманского *werthaz – противоположный, т.е. эквивалентный стоимости; из PIE *wert- поворачивать
Old English weorþ "significant, valuable, of value; valued, appreciated, highly thought-of, deserving, meriting; honorable, noble, of high rank; suitable for, proper, fit, capable," from Proto-Germanic *werthaz "toward, opposite," hence "equivalent, worth" (source also of Old Frisian werth, Old Norse verðr, Dutch waard, Old High German werd, German wert, Gothic wairþs "worth, worthy"), perhaps a derivative of PIE *wert- "to turn, wind," from root *wer- (3) "to turn, bend" (see versus). Probably related to weird. Old Church Slavonic vredu, Lithuanian vertas "worth" are Germanic loan-words.

1675:
WORTH (ƿeorð, Sax., gwerte, C. Br.) – стоящее, заслуженное; (1826): G. “vert, vird”; Swed. “ward”; D. “waerd”; S. “weorth”; T. “werth”; M.G. “wairths”; P. “urz”; W. “gwerth”

Награда – НГРД – (N) G (W) RD - WRTH, так же – гордый, см. ниже

Фасмер:
награда. Заимств. из цслав.; ср. укр., блр. нагоро́да – то же, болг. награ́да, сербохорв. на̏града, словен. nagrȃda, чеш. náhrada "замена", польск. nagroda; первонач. – *nagorditi "пожаловать градом, городом". Скорее, это отгл. от *nagorditi "наложить кучей" <ср. русск. нагородить. – Т.>.

Шапошников: в рус. языке XI – XVII в. в. нагорода – возмещение, вознаграждение и цслав. награда; заим. из романск. основы *guard, восходящей к герм. *wardon – награждать, ср. англ. «reward» - награда
Все к «город, огород», ср. «guard», «world», «worth» (2); вероятно есть связь с «гордый»

Фасмер:
гордый укр. го́рдий, ст.- слав. гръдъ "φοβερός" (Супр.), болг. гръ́д, сербохорв. гр̑д, гр̑да ж., гр̏дӣ, словен. gȓd "гадкий", чеш. hrdý, слвц. hrdy, польск. диал. gardy, в.- луж. hordy, н.- луж. gjardy. Стоило бы, возм., сохранить сравнение с лат. gurdus "тупой, глупый"

Семенов:
Общеславянское – gъrdъ.
Древнерусское – гърдъ, гърдыъ.
Старославянское – гръдъ, гръдыъ.
Слово присутствует в древнерусском с XI в. в значении «гордый», «важный», а также с другими значениями (дивный, строгий, страшный). Существительное «гордец» известно с XVIII в. Слово восходит к общеславянскому корню gъrdъ, который, предположительно, имел значение «разборчивый», «придирчивый», «привередливый». Отсюда возникло близкое современному значение «высокомерный», «гордый», что приводит к индоевропейскому корню ghreu- от gher – «тереть», «изнурять».

Горяев: гордъ, гордец, гордиться, гордость, гордыня, горделив, ст. сл. гръдъ, серб. грдан (отвратительный), польск. hardy, gardzic (отвратительный); гръдъ, гръдость – высокомерие, ан. с. ƿrut – гордый, ƿryte – высокомерие, санскр. garva – высокомерие; вероятно путаница «ƿ» и «р» привела к англ. «proud», «pride»

Шапошников: гордый – исполненный чувства собственного достоинства, сознающий свое превосходство, заключающий в себе нечто возвышенное, испытывающий чувство гордости, чересчур самоуверенный, надменный, самолюбивый; в рус. языке XI – XVII в. в. гърдъ, гръдын, гърдын, гордын

Интересно, что у Дьяченко – сплошной негатив – гордый – жестокий, свирепый, проклятый, хвастливый, надменный. Презорство, непокорность, нечестие, но, при этом – слава. Надо полагать, что это слово потерпело изрядную трансформацию. При этом слово «город» Дьяченко трактует как «защита, надежда»; в значениях слова «reward» - ценить, окружать заботой, т.е. дословно – оградить. Так же – орда, рать, как защитники, ср. ратуй. Ср. так же «хранить» (от «крыть» - «крою» - «кора»); сюда же – «храм», «кром».

И еще несколько соображений:
В ЭССЯ (22, 33) - *naglota, словен. naglota – скорость, быстрота, поспешность, чеш. nahlota – неожиданность, в – луж. nahlota – вспыльчивость, запальчивость; интересно, это не связано с негативным смыслом слова «гордый»? Вероятно, к «шел – шалить», так же – нашел, ст. сл. наглъ – неожиданный. Трубачев связывает с нагой, т.к. есть значения русск. диал. «наглый» (ЭССЯ; 33, 37) - чистый, настоящий, подлинный, полный, совершенный, но это близко к части значений «гордый»; с другой стороны, вероятна связь с «глум» (гром), см. «clown» и «голо» (наголо).

И еще – в малоросс. и белорусс. сохранилось слово «нагляд» = надзор. Город и глядеть – не родственны ли? Наглѧдати – наблюдать, примечать, стеречь (Старчевский). И есть еще ст. сл. голѣти – здоровый, сильный, откуда – «голѣмый» (Горяев), ср. «огромный, громада». Вероятно, к «целить»; ср. голѣти и гордый. Да, «worthy» - достойный, герой, заслуживающий почтения – гордый – ГРД (Й) – (G) (W) RD (Y) - WRTHY



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, pl, 26-12-2020 08:40, #543

    
pl26-12-2020 08:40
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#543. "RE: worth (1) – ценность, достоинство (переписал)"
Ответ на сообщение # 416


          

worth (1) - заслуженный, обладающий, ценный, см. «award», «create», «credit», «grand», «grant», «grow», «reward», «zero»; worth (adj.) (староанглийское «weorþ» - нечто значительное, ценное, ценимое, высоко оцененное, заслуженное, почетное, благородное, высокого ранга, подходящее); из протогерманского *werthaz – противоположный, т.е. эквивалентный стоимости; из PIE *wert- поворачивать (Old Frisian werth, Old Norse verðr, Dutch waard, Old High German werd, German wert, Gothic wairþs "ценность, достоинство, достойный"; Old Church Slavonic vredu (вред, веред, разве сюда?), Lithuanian vertas "ценность").
1675: WORTH (ƿeorð, Sax., gwerte, C. Br.) – стоящее, заслуженное; (1826): G. “vert, vird”; Swed. “ward”; D. “waerd”; S. “weorth”; T. “werth”; M.G. “wairths”; P. “urz”; W. “gwerth”.
Клюге: wert – дорогой, стоящий, достойный – из MidHG wёrt (d), OHG wёrd – цена, ценник, великолепие, блеск, OSax. wёrð – герой, награжденный, Goth. wairþs – ценность, цена, MidHG wёrt (d), OHG wёrd – назначать цену, оценивать; продаваемый, Goth. wairþs – оценивать, примерять, AS. weorþ, E. «worth».
В латыни – gratis adv. <из abl. gratiis от gratia>: даром, бесплатно, безвозмездно; I gratia, ae f : 1) привлекательность, приятность, прелесть; изящество; 2) благосклонность, милость; 3) снисхождение, прощение; 4) влияние, авторитет, вес; 5) дружественная связь, взаимное согласие, дружба; 6) благодарность; 7) милость, благодать; grator, atus sum, ari : 1) выражать участие, желать счастья, поздравлять; 2) приносить благодарность, благодарить; gratus, a, um: 1) приятный, привлекательный, милый (кому-л.) || прелестный; 2) принимаемый с благодарностью, заслуживающий признательность; 3) благодарный, признательный; 4) вознаграждающий (за труд), урожайный (ср. «жрать», далее разрядки мои - Дунаев); 5) благодарственный.
1828: GRATUS – приятный, привлекательный, благодарный – из χάρις, ΐτος (α) ή (асе. χάριν с ι in arsi и χάριτα; dat. pl. χάρισσι) тж. pl. 1) прелесть, изящество, красота, привлекательность (ср. «краса», χάρίσιον τό любовное зелье; χαρίσιος полный любви; χαρίζομαι 1) быть приятным, делать приятное, угождать; 2) быть приятным, нравиться; 3) отдаваться, предаваться (ср. «хорошо»); 4) уступать, соглашаться, разрешать; 5) охотно давать, предоставлять, преподносить; 6) отпускать, прощать); 2) слава (ср. еще «glory»); 3) благосклонность, любезность, благожелательность, благоволение, расположение, милость; 4) благодеяние, милость, услуга, одолжение; 5) радость, наслаждение, блаженство (ср. «хорошо»); 6) почитание, честь, уважение; 7) благодарность, признательность; 8) награда, вознаграждение; 9) благодать NT; χάριν (α) adv. ради, в угоду, из-за, по причине; χάρισμα, ατός (χα) τό милость, дар NT; χειριστήρια (sc. ιερά) 1) благодарственное жертвоприношение; 2) (у римлян; лат. supplicatio) умилостивительная жертва; χαριστικός – щедрый; χαρῐτόω осыпать милостями, осенять благодатью NT.
Де Ваан: W barnu, MBret. barn – судить, OIr. brath, W. brawd – суждение, мнение, Gaul. βρατου – не стоит благодарности (это неверная этимология, в основе – «верить»), Skt. grnati, grnite – хвалить, чествовать, приглашать, gurta – добро пожаловать, gurti – восхваление, хвалебная песнь, gir- хвалебная песнь, моление, OAv. aibi. jarǝtar – тот, кто приветствует, привечающий, YAv. auui gǝrǝnte – привечающий, Alb. grah – будить, OPr. girtwei – хвалить, Lith. girtas – хвалить, girti, Latv. dzirt – хвалить, Lith. geras – хорошо, OCS zrьcь – жрец, священник, Ru. zrec; OCS zrьti/ zreti, Is. zьro, ORu. zereti, zrьti – приносить жертву.
Совершенно очевидно, что писатели «древнегреческого» путают разные русские слова.
1) Краса – КРС – КРΣ (Z) → Θ → T – GRT.
2) Хорошо. Оба слова из зияю, зеваю – сую – сочу (сосу) – сухо – секу – секал (секира) – сокрушу (крошу, крешу, крушу) – крашу – краса.
3) Зрею, той-же этимологии – сокрушу (крешу) – згра (зра, искра) – сгорю – горю – заря – зрею.
Даль: зреть, (зрею), вызревать, поспевать, дозревать, созревать, назревать; спеть, приходить в зрелость, доходить, наливаться. Зренье ср. состоянье зреющего; зреяние, то же, созреванье. Зрелый, дозревший, назревший, созревший; спелый, поспелый; возмужалый, полнолетний, взрослый; обдуманный, рассудительный, неопрометчивый, Зрелость жен. состоянье зрелого, спелость: возмужалость, состоянье, степень рассудительности. От гл. зреть (спеть) есть гл., действ. зорить, приводить в зрелость, заставлять дозревать. Далее здесь у Даля ошибочно зрю, зираю – глядеть, смотреть, это слово имеет другую этимологию от «вижу» - «взираю» (взор), ср. еще «observe», «vision», «визирь», «serve».
Фасмер: зреть, зре́ю, зре́лый, укр. зрíти, зрíю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѣѭ τίκτειν, болг. зре́я "зрею", сербохорв. зре̏ти, зри̑м, словен. zréti, zrȇjem, чеш. zráti, zraji, слвц. zrеt᾽, zrejem "созревать", др.-польск. źrzeć, źrzeję, в.-луж. zrać. Ср. др.-инд. járati, jī́ryati "становится дряхлым, трухлявым, стареет", járant- "старый, дряхлый", jā́ras "дряхлость", авест. zarta- "немощный от старости", греч. γέρων "старец", γῆρας ср. р. "старость", γεργέριμοι мн. "созревшие плоды", арм. сеr "старый, старец", др.-исл. karl "мужчина, старец"; зерно́ мн. зёрна; зереньё, собир., зернь ж. "хлеб в зерне", укр. зе́рно, др.-русск. зьрно, ст.-слав. зрьно κόκκος, болг. зъ́рно, сербохорв. зр̏но, словен. zŕno, чеш., слвц. zrno, польск. ziarno, в.-луж. zorno, н.-луж. zerno. Родственно лит. žìrnis "горошина", лтш. zir̂ns, др.-прусск. syrne "зерно", гот. kaúrn, нов.-в.-н. Korn, лат. grānum "зерно, ядро", др.-ирл. grán "зернышко", первонач. "растертое", ср. др.-инд. jīrṇás "трухлявый, растертый, сморщенный, старый". С др. ступенью чередования: д.-в.-н. kerno "ядро, косточка", др.-исл. kjarni – то же.
Далее это переходит в «древнегреческий»: γεραιά ή старая женщина, старуха; Ι γεραιός - 1) старый, почтенный; 2) древний; 3) старческий; II γεραίός ό старец, старик; γεραίρω 1) оказывать уважение, почтительно одарять; 2) радушно угощать (ср. «жру»); 3) благоговейно чтить; 4) прославлять; 5) награждать; 6) украшать, радовать (ср. «краса»); 7) праздновать, справлять; Ι γεραρός - 1) почтенный, уважаемый, достойный; 2) старый, почтенный; II γεραρός ό жрец; γέρας, αος, стяж. ως τό (пот. pl. ион. γέρεα— стяж. γέρα, эп. γέρα; dat. pi. γέρασι— эп. γεράεσσι) 1) почётный дар (о лучшей части добычи, преподносившейся предводителям до общего дележа); 2) жертвенное подношение, жертва; 3) дар, подарок, награда; 4) преимущественное право, особая почесть; γεράσμιος - 1) почётный; 2) старый, почтенный (имя «Герасим»); γερουσία ή 1) (в Спарте) герусия, совет старейшин; 2) совет старейшин, верховный совет; 3) (в Риме) сенат; 4) посольство; I γέρων, οντος 6 1) старик, старец; 2) старейшина; II γέρων, gen. οντος 1) старый; 2) старший; γηραιός, γηραλέος - 1) старый, престарелый; 2) старческий; γήρας, αος, стяж. ως τo (dat. γήραι—стяж. γήρα) 1) старость; 2) старческое состояние, увядание; 3) сбрасываемая змеёй кожа, линовище; γηράσκω и γηράω (fut. ,γηράσω и γεράσομαι с ά, aor. έγήρασα — inf. γηραναι или γηράναι и тж. γηράσαι; part, γηράς — эп. dat. pl. γηράντεσσι; pf. γεγήράκα) 1) стареть, стариться; 2) зреть, созревать; 3) старить, лишать сил; 4) переживать, жить.
Логически это выглядит, как «зрелый» (старший, уважаемый, почетный) – γεραρός, он же «жрец» (т.е. приносящий жертву (тут еще накладывается русское «горю» и «жру»), преподносит пищу (или жертву) гостю – отсюда понятие «прославлять» (гостя) → награждать (позднее слово). То же касается и поднесения старцами лучшей части добычи.
В любом случае, в основе «зрею» (зрелый). Ср. еще «зреть» и лат. grandis, e: 1) большой, огромный, громадный; обширный, объёмистый; крупный, крупнозернистый; прописной, заглавный; 2) взрослый; зрелый, пожилой, преклонный; 3) многочисленный; 4) мощный, сильный; 5) важный, значительный, серьёзный; 6) величественный, торжественный, возвышенный.
Зреть, зрелый, зреющий - ЗРТ (Л) (Щ) – Г (К) РТ (Λ→Р) (Σ→Θ) – G (W) R (N) T (?) (TH, D).
Отсюда позднее русское слово «награда» (изначальное – «на» + «гражу» (γέρας). Собственно, поэтому этимологи так и не смогли определить, откуда это слово. Ср. у Фасмера: награ́да. Заимств. из цслав.; ср. укр., блр. нагоро́да – то же, болг. награ́да, сербохорв. на̏града, словен. nagrȃda, чеш. náhrada "замена", польск. nagroda. По мнению Миклошича, первонач. – *nagorditi "пожаловать градом, городом". Скорее, это отгл. от *nagorditi "наложить кучей" <ср. русск. нагороди́ть. – Т.>. Редкостная глупость.
Вероятно, это позднее (времен Романовых), заимствование из «древнегреческого». Но интересно, что слово «award» повторяет русское «награжу» (награда) с выпадением начальной «н», с учетом, что греческое «άν» = «ά». НГРЖ (Д) – *NГ (К) РΣ (Σ →Θ) – (N) (G) WRTH (D). Это ставит вопрос о том, когда, впервые, стали внедрятся «древнегреческие» слова в русский язык. Возможно, во время первого этапа смуты в середине 16 века (регентство Романовых, после ухода Ивана «Грозного»). Сюда и «гордый» (горжусь).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #3547 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.