|
William – Вильям, Уильям, Гильемо, Жиль, см. «gold», «helmet, helm», «will»; William – (из старосеверофранцузского «Willaume», норманнской формы от французского «Guillaume»); германского происхождения (Old High German Willahelm, German Wilhelm); из «willio» - воля + «helma» - шлем, см. «helmet» (из протогерманского *helmaz – защитное покрытие); женское имя – Wilhelmina. Получается «вольный шлемоносец» (наемник?). Несколько иначе думали в 17 веке. 1675: WIlliam (Guild helm, Du., т.е. имеющий позолоченный шлем или Wiell helm – т.е. защитник многих); совр. нид. = veel, т.е. «более», см. «vulgar». Странное имя, скорее это эпитет, что-то Гомером повеяло. Интересно, что русское «шлем» (шелом) – от «чело» (изначально это пластина, закрывавшая лоб), превратилось в понятие «защитник». Дословно: современное прочтение – воля + шлем (шелом). ВЛШЛМ – WLHLM, 17 век: «золото» + «шлем» - ЗЛТШЛМ – GLTHLM – GLDHLM, «более» + «шлем» - БЛШЛМ – WLHLM. Да, и сравните с именем Ульян, Ульяна (современные историки относят к изначальному Улиан (а) – Иулиан (ия) - .Julianus – Julius (т.е. к Гаю Юлию (по профессии – «цезарь», см. «Jesus Christ»). Собственно, «G» и «J» - взаимозаменяемы, равно, как «W» и «G» (ср. «ward» и «guard»), так же взаимозаменяемы «н» и «м» (ср. «mare» и «nare»). Похоже, что Вильгельм Завоеватель и Гай Юлий Цезарь – одно лицо. Просто историки их раскидали по разным эпохам. Оба завоевывали несчастную Англию, оба привнесли язык и законы.
|