Часть 1.
ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКАЯ АРХЕОЛОГИЯ, СРЕДНЕВЕКОВЫЕ КАРТОГРАФИЯ И ГЕОГРАФИЯ ПОДТВЕРЖДАЮТ НАШУ РЕКОНСТРУКЦИЮ.
Глава 2.
ЧТО НА САМОМ ДЕЛЕ ОПИСАНО В ИЗВЕСТНОЙ КНИГЕ МАРКО ПОЛО.
1. ВВЕДЕНИЕ. КТО ТАКОЙ МАРКО ПОЛО?
Что на самом деле описано в известной книге Марко Поло? Читатель, возможно, устало скажет: опять - Древняя Русь. Ответим: не только Русь, - действительно описанная Марко Поло под именами Татария, Индия и Китай, - но и некоторые другие страны Европы и Азии. НЕ ОПИСАНЫ как раз только современные Индия и Китай. ГДЕ, КАК НАС ПЫТАЮТСЯ СЕГОДНЯ УБЕДИТЬ, МАРКО ПОЛО ЯКОБЫ ПУТЕШЕСТВОВАЛ.
А в основном, как мы сейчас покажем, первоначальный текст Марко Поло, созданный на самом деле в XIV-XVI веках, описывал Великую = "Монгольскую" Империю, то есть СРЕДНЕВЕКОВУЮ РУСЬ.
Но затем, когда португальцы и вообще западные европейцы XVII-XVIII веков, - с книгой Марко Поло в руках в качестве "путеводителя", - наконец, самостоятельно (уже не на ордынско-атаманском флоте) обогнули Африку и попали в Юго-Восточную Азию, найденная ими страна - современная Индия - была спутана с "Индией" Марко Поло, КОТОРУЮ ОНИ ИСКАЛИ. Дело в том, что мореплаватели уже забыли подлинную историю XIV-XVI веков и были обучены скалигеровской географии XVII-XVIII веков, в которой старое ордынское название Индия было сохранено лишь за территорией современной Индии. И полностью вытерто практически со всей остальной территории Руси-Орды, называвшейся Индией в эпоху XIV-XVI веков.
По возвращении в Западную Европу, вся поразившая их экзотика - слоны, обезьяны, людоеды и т.п. - была ЕСТЕСТВЕННО ВКЛЮЧЕНА во все позднейшие отредактированные издания книги Марко Поло. Не могли же издатели утаить от читателя НОВЫЕ УВЛЕКАТЕЛЬНЫЕ сведения о "той самой" знаменитой Индии. По-видимому, в ту эпоху дополнять старую книгу новыми сведениями, - сохраняя при этом имя прежнего автора, - было обычным делом.
В результате, содержание дошедшей до нас книги Марко Поло является СМЕСЬЮ СТАРОГО = МАРКО-ПОЛОВСКОГО ОПИСАНИЯ "МОНГОЛИИ"-РУСИ XIV-XVI ВЕКОВ и НОВЫХ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИХ СВЕДЕНИЙ О СОВРЕМЕННОЙ, "НАСТОЯЩЕЙ", ИНДИИ, принесенных в Европу европейскими мореплавателями XVII-XVIII веков.
Так, рядом НА ОДНОЙ СТРАНИЦЕ оказались московские русские "татаро-монголы" в стрелецких кафтанах и тропические обнаженные людоеды. Издатель XVII-XVIII веков никакого противоречия здесь просто не видел. А сегодня оно сбивает с толку искренних комментаторов, которые НЕ ПОНИМАЮТ - как на ОДНОЙ СТРАНИЦЕ книги Поло могут уживаться явные изображения русских стрельцов и описания ужасных крокодилов и стад слонов.
Мы воспользуемся фундаментальным научным изданием книги Марко Поло [1264], снабженным подробными комментариями.
Марко Поло, якобы 1254-1324 годы, считается известнейшим путешественником XIII века, родом из итальянской Венеции. Совершил многолетнее путешествие, якобы в 1271-1295 годах, по далеким странам тогдашнего мира. Посетил Татарию, царство Великого Хана, затем якобы был в Индии, в Китае, на Мадагаскаре, Цейлоне, в Африке. Более того, сегодня считается, что он ПЕРВЫМ ВВЕЛ В ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИЙ ОБОРОТ САМО СЛОВО ИНДИЯ [797], с.488. То есть "далекая страна", как мы уже хорошо знаем.
Вот стандартная его биография. <<Поло (Polo) Марко, ок. 1254-1324 гг., итальянский путешественник. В 1271-1275 гг. совершил путешествие в Китай, ГДЕ ПРОЖИЛ ОКОЛО 17 ЛЕТ. В 1292-1295 гг. морем вернулся в Италию. НАПИСАННАЯ С ЕГО СЛОВ "Книга" (1298) - один из первых источников знаний европейцев о странах Центральной, Восточной и Южной Азии>> [797], с.1029.
Впрочем, несмотря на его знаменитость, гремевшую в Европе, якобы начиная с XIII века, биографией Марко Поло ВПЕРВЫЕ заинтересовались лишь в XVI веке, то есть ЧЕРЕЗ ТРИСТА ЛЕТ [1078], т.1, с.2. "ПЕРВЫМ, кто попытался собрать и упорядочить сведения о жизни Марко Поло, был его земляк Джон Баптист Рамусио (John Baptist Ramusio)" [1078], т.1, с.2. Между прочим, - Иоанн Креститель Римский, - если буквально перевести имя этого "биографа" на русский язык. Таким образом, по крайней мере триста лет жизнь Марко Поло была покрыта мраком. И засверкала лишь начиная с середины XVI века.
Могила Марко Поло якобы находилась в церкви Св. Лоренцо, в Венеции. ОДНАКО ЭТОЙ МОГИЛЫ ТАМ НЕТ И, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ, С КОНЦА XVI ВЕКА ЕЕ ТАМ НЕ БЫЛО [1078], т.1, с.74. А если она здесь и была когда-то, то, следуя [1264], остается предположить, что ее почему-то уничтожили в 1592 году при реконструкции церкви. За что же так сурово обошлись венецианцы со своим ЗНАМЕНИТЕЙШИМ СООТЕЧЕСТВЕННИКОМ? По-видимому, могилы тут просто никогда не было.
Далее, из [1264] мы узнае'м, что НЕТ НИ ОДНОГО ДОСТОВЕРНОГО ПОРТРЕТА МАРКО ПОЛО [1078], т.1, с.75. Считается, что он происходил из очень знатного рода, который, однако, ПОЛНОСТЬЮ ИСЧЕЗ В НАЧАЛЕ XV ВЕКА [1078], т.1, с.8.
Итак, к XVI веку, когда ВПЕРВЫЕ заинтересовались его биографией, никаких реальных следов Марко Поло в Венеции обнаружить не удалось.
В то же время, нельзя не обратить внимание на следующую странность. ПЕРВОЕ печатное издание книги Марко Поло появилось якобы в 1477 году В ГЕРМАНИИ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ [1264], т.2, с.554. А почему-то не в Италии, по-итальянски.
На первой странице первого издания приведено изображение Марко Поло с надписью, в которой путешественник назван так: "Das ist der edel Ritter. Marcho polo von Venedig..." См. рис.2.1. То есть: "Это - благородный рыцарь. Марк поляк фон Венедиг". Нас тут же спросят: а почему вы перевели слово "polo" как "поляк"? А как нужно перевести это слово? - в свою очередь спросим мы. Оно написано С МАЛЕНЬКОЙ БУКВЫ, в то время как все собственные имена в надписи: Марк, Венедиг и т.д. написаны С БОЛЬШОЙ БУКВЫ, рис.2.1. Потому и приходит в голову естественная мысль, что POLO означает здесь просто ПОЛЯК.
Нам возразят - но ведь здесь названа итальянская Венеция, von Venedig? Но на самом деле это неясно. Может быть, действительно, итальянская Венеция, но, может быть, и ЗНАМЕНИТАЯ ВЕНЕДИЯ, то есть ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКАЯ СЛАВЯНСКАЯ ОБЛАСТЬ [797], с.207. В наше время западные славяне - это, в частности, ПОЛЯКИ. Вот и выходит, что первое немецкое издание, по-видимому, считает Марка совсем не итальянцем, а ПОЛЯКОМ ИЗ ВЕНЕДИИ. Потому и называет его МАРК ПОЛЯК.
2. КТО НАПИСАЛ КНИГУ МАРКО ПОЛО?
Хорошо известно, что КНИГА МАРКО ПОЛО НАПИСАНА НЕ ИМ САМИМ. Считается, что книга написана кем-то якобы СО СЛОВ МАРКО ПОЛО. См. выше и [797], с.1029. Сам Марко Поло упоминается в ней сплошь и рядом В ТРЕТЬЕМ ЛИЦЕ. Например, глава 35 в книге 2 начинается словами: "Следует знать, что Император послал вышереченного Мессира Марко Поло, который является автором всей этой истории... И сейчас Я РАССКАЖУ ВАМ, ЧТО ОН (то есть Марко Поло! - Авт.) ВИДЕЛ во время своего путешествия" [1264], т.2, с.3.
Этот факт отмечен, естественно, и комментаторами издания [1264]. Тут мы ничего нового не говорим.
Оказывается далее, книга Поло дошла до нас в обработке ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЛИТЕРАТОРА-РОМАНИСТА. Его имя - Рустициан (Rusticiano). Вот что говорит комментатор Henry Cordier: "Возникает естественный вопрос - насколько сильно текст Поло... был ИЗМЕНЕН, побывав под пером ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЛИТЕРАТОРА Рустициана" [1078], с.112. Вторжение Рустициана в оригинальный текст, если таковой вообще существовал, отчетливо прослеживается на протяжении всей книги [1078], с.113.
Поэтому у нас есть все основания подозревать, что сегодняшний текст Марко Поло - вовсе не путевые заметки, а роман XVII-XVIII веков.
3. НА КАКОМ ЯЗЫКЕ НАПИСАЛ ИЛИ ПРОДИКТОВАЛ МАРКО ПОЛО СВОЮ КНИГУ?
Вопрос поставлен не нами. Надеемся, читатель оценил саму постановку проблемы. Оказывается, что даже язык, на котором Марко Поло написал свою книгу, неизвестен.
По этому поводу сообщают следующее. "Что касается ЯЗЫКА, на котором книга Марко Поло была впервые НАПИСАНА, имеются различные мнения. Рамузио (Ramusio) без особых на то оснований считал, что это была ЛАТЫНЬ; Марсден (Marsden) ПРЕДПОЛОЖИЛ, что был ВЕНЕЦИАНСКИЙ ДИАЛЕКТ, Балделли Бони (Baldelli Boni) впервые показал... что это был ФРАНЦУЗСКИЙ" [1078], с.81. Однако спор продолжается до сих пор.
Отсюда ясно следует, что сегодня оригинала книги Марко Поло не только НЕТ, НО ДАЖЕ НЕИЗВЕСТНО - НА КАКОМ ЯЗЫКЕ ОН БЫЛ НАПИСАН. А располагаем мы лишь позднейшими рукописями и поздними изданиями на разных языках.
4. БЫЛ ЛИ ВООБЩЕ МАРКО ПОЛО НА ТЕРРИТОРИИ СОВРЕМЕННОГО КИТАЯ?
4.1. ГДЕ ВЕЛИКАЯ КИТАЙСКАЯ СТЕНА?
Глубокие сомнения в том, был ли вообще Марко Поло на территории современного Китая, не покидают критически настроенного читателя на протяжении всей его книги. Сомневаются даже комментаторы-традиционалисты. Чашу их (впрочем, бесконечного) терпения, наконец, переполнило то обстоятельство, что Марко Поло, оказывается, НЕ ПОПРОБОВАЛ КИТАЙСКОГО ЧАЯ и, - что вообще уже фантастично, - НЕ ЗАМЕТИЛ ВЕЛИКОЙ КИТАЙСКОЙ СТЕНЫ. СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ ЖИЛ В КИТАЕ, см. [797], с.1029, А КИТАЙСКОЙ СТЕНЫ УПОРНО НЕ ЗАМЕЧАЛ. И никто ему о ней даже не рассказал? Ни разу не упомянули при нем в разговоре? Не похвастались своим "чудом света"?
Вот что растерянно говорит комментатор. "Он ни единым словом не упомянул о Великой Стене Китая" [1264], т.1, с.292. Некоторые удивленные ученые даже предлагали увидеть Китайскую Стену у Марко Поло "между строк". Мол, - знал, но по каким-то глубоким соображениям НЕ НАПИСАЛ. Сегодня строят теории - по каким именно... А вот "в уме", как почему-то убеждены современные исследователи, Марко Поло эту Стену "конечно, держал" [1078], с.110.
4.2. ГДЕ ЧАЙ?
А теперь о чае. Уклончиво пишут так: "СТРАННО, ЧТО ПОЛО НИКОГДА НЕ УПОМИНАЕТ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ЧАЯ В КИТАЕ, хотя он путешествовал по чайным местам в Фу Кене (Fu Kien), а чай тогда в Китае пили так же часто, как и сегодня" [1078], с.111.
Да, с чаем у него вышла промашка. СЕМНАДЦАТЬ ЛЕТ ЖИЛ В КИТАЕ, А ВОТ НИ РАЗУ НЕ УДАЛОСЬ ПОПРОБОВАТЬ ЗНАМЕНИТОГО КИТАЙСКОГО ЧАЯ. Что же он там пил по утрам? Семнадцать лет...
Убеждение, будто Марко Поло "никуда не ездил и все выдумал", очень живуче и имеет своих сторонников среди ученых и сегодня. Вот, например, что сообщила газета "Коммерсант Daily" в номере от 28.10.1995. Цитируем.
<<МАРКО ПОЛО НЕ ЛЮБИЛ ЧАЙ.
Френсис Вуд, директор Китайского департамента в Национальной Британской библиотеке, отстаивает на страницах газеты Times справедливость своих изысканий на тему "был ли Марко Поло в Китае", где она ставит под сомнение факт, что знаменитый венецианец посетил Поднебесную империю. На самом деле, утверждает исследовательница, ОН ДОЕХАЛ ТОЛЬКО ДО КОНСТАНТИНОПОЛЯ, А ЗАТЕМ СКРЫЛСЯ В ОКРЕСТНОСТЯХ ГЕНУИ, ГДЕ И ОПИСАЛ СВОИ ВЫМЫШЛЕННЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ. "В книге Поло не упоминаются ни Великая Китайская Стена, ни чай, ни фарфор, ни специально деформированные ноги женщин - он же не мог всего этого не заметить". Оппоненты госпожи Вуд предполагают, что такое равнодушие к чаю объясняется тем, что путешественники предпочитают более крепкие напитки>>.
По-видимому, оппонентам больше сказать нечего. Поэтому и сводят проблему к шутке. А мы здесь вновь повторим наш вопрос: а что если Марко Поло никого не обманывал, а просто был где-то в других местах?
4.3. ВИДЕЛ ЛИ МАРКО ПОЛО КИТАЙСКИХ ЖЕНЩИН?
Хорошо известен уникальный обычай китаянок, бросавшийся в глаза всем европейцам, посещавшим территорию современного Китая. Обычай сохранялся до недавнего времени. Китаянки с детства ходили в специальной тесной обуви, которая не позволяла естественным образом расти ступне. Нога становилась искусственно маленькой. Это считалось красивым, но мешало женщинам ходить, - например, не могли бегать. Во всяком случае, такая особенность китайских женщин была яркой и не заметить ее было практически невозможно. И что же наш Марко Поло? НИ СЛОВА. А ведь семнадцать лет жил в Китае! Якобы. Пораженный комментатор издания [1264] естественно тут же отмечает сей факт [1078], с.111. И остается в растерянности.
4.4. ГДЕ ИЕРОГЛИФЫ?
Марко Поло ни словом не упоминает о знаменитом китайском иероглифическом письме [1078], с.111. Тут уж комментарии излишни.
4.5. ЧТО ЕЩЕ "НЕ ЗАМЕТИЛ" МАРКО ПОЛО В КИТАЕ.
Марко Поло "не заметил" также, как растерянно сообщает комментатор издания [1078]:
а) книгопечатания в Китае,
б) знаменитых китайских инкубаторов для искусственного выращивания птицы,
в) ловлю рыбы - "большого балкана",
г) "а также множество других замечательных искусств и обычаев, которые естественно было бы запомнить", будучи в Китае [1078], с.111.
Комментатор резюмирует: "ТРУДНО ОБЪЯСНИТЬ ВСЕ ЭТИ ПРОПУСКИ Марко Поло (когда он говорит о Китае - Авт.), особенно если сравнивать с относительной полнотой его сведений, когда он описывает обычаи ТАТАР и Южных Индусов. Возникает впечатление, что в КИТАЕ ОН ОБЩАЛСЯ В ОСНОВНОМ С ИНОСТРАНЦАМИ (! - Авт.)" [1078], с.111.
4.6. А ЧТО ЖЕ "НЕСОМНЕННО КИТАЙСКОЕ" ЗАМЕТИЛ МАРКО ПОЛО В СВОЕМ "КИТАЕ"?
Наш ответ на этот вопрос будет очень краток. НИЧЕГО! См. его книгу [1264].
5. ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ МАРКО ПОЛО ДВЕСТИ ЛЕТ СЧИТАЛИСЬ В ЕВРОПЕ ЕГО ФАНТАЗИЕЙ.
Первый биограф Марко Поло, - со скромным именем Иоанн Креститель Римский = John Baptist Ramusio, - живший в Венеции якобы в середине XVI века, в своем предисловии к книге Марко Поло пишет следующее.
"Его книга, содержащая БЕСЧИСЛЕННЫЕ ОШИБКИ И НЕТОЧНОСТИ, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как БАСНОСЛОВНЫЙ РАССКАЗ; преобладало мнение, что НАЗВАНИЯ ГОРОДОВ И СТРАН, которые в ней приведены, ВСЕ (! -Авт.) ВЫДУМАНЫ И ЯВЛЯЮТСЯ ВООБРАЖАЕМЫМИ, НЕ ИМЕЯ ПОД СОБОЙ НИКАКОЙ РЕАЛЬНОЙ ОСНОВЫ, или другими словами, они являются ЧИСТЫМ ВЫМЫСЛОМ" [1264], т.2, с.2.
Издатель четыре раза повторил здесь, что география, сообщенная Марко Поло - вымысел от начала до конца. Но так ли это? Может быть, Марко Поло был где-то в других местах?
6. ЧТО ТАКОЕ "ОСТРОВА" МАРКО ПОЛО.
Средневековые путешественники, - в том числе и Марко Поло, - часто говорят о государствах КАК ОБ ОСТРОВАХ. Мы приводили много таких примеров. Например, ОСТРОВОМ называли даже Русь. И мы уже объяснили в книге "Тайна русской истории", гл.6:5, что в действительности слово ОСТРОВ употреблялось в средние века для обозначения земли или государства в Азии, на Востоке. След этого сохранился и в современном английском языке: остров = island, что значило АЗИЯ-ЛАНД, то есть Азиатская Страна, Страна Иисуса = Иса-Ланд.
В средневековье "островами было принято считать все далекие земли, для достижения которых требовалось морское путешествие" [473], с.245.
Иногда такое "объяснение" настолько сомнительно, что современный комментатор вынужден писать, например, следующее: "Поло описывает Ормуз (Ormus) как будто он находится НА ОСТРОВЕ, что ПРОТИВОРЕЧИТ... действительности" [1078], с.97-98.
Поэтому, встречая в книге Марко Поло слова "остров такой-то", не следует думать, что это действительно остров в современном смысле. Скорее всего, имеется в виду некое государство.
7. ПОЧЕМУ СОВРЕМЕННЫЕ КОММЕНТАТОРЫ ВЫНУЖДЕНЫ "ИСПРАВЛЯТЬ" ЯКОБЫ НЕПРАВИЛЬНЫЕ НАЗВАНИЯ У МАРКО ПОЛО.
Ошибочно "наложив" книгу Марко Поло на территорию современного Китая, историки с удивлением обнаружили, что употребляемые Марко Поло названия "почему-то" совсем не китайские. Тогда комментаторы начали исправлять Марко Поло. Вот как это выглядело.
У Поло одно и то же собственное имя часто присутствует в разных формах, причем они иногда встречаются в тексте совсем рядом [1078], с.84. Комментаторы пытаются выбрать из них звучащие "наиболее по-китайски". "В двух или трех случаях я (пишет комментатор - Авт.) предложил написание, которое В ТАКОМ ВИДЕ НЕЛЬЗЯ НАЙТИ НИ В ОДНОМ ИЗ ИСТОЧНИКОВ" [1078], с.143.
Вот некоторые примеры. "Правильные восточные формы имен Булугхан (Bulughan) и Кукачин (Kukachin) появляются в ряде рукописей... как БОЛГАРА (Bolgara) (или ВОЛГАРА! - Авт.) и Цогатра (Cogatra)... Кайкхату Каан (Kaikhatu Kaan) появляется как... Чет (Chiato) и... Ацат (Acatu)" [1078], с.85-86.
Все эти имена мало напоминают китайские. Можно строить разные гипотезы - что они означали на самом деле. Например такие.
Имя БОЛГАРА - это БОЛГАРКА или ВОЛГАРКА, волжанка.
Имя АЦАТ - это известное на Руси имя АСАФ или ИОСАФ. Вспомним, что Ф и Т часто переходят друг в друга ввиду двоякого прочтения Фиты.
А имя ЧЕТ и менять не надо. Оно и так нам знакомо по РУССКОЙ истории. Так, например, звали основателя знаменитого рода ГОДУНОВЫХ, предка царя Бориса "Годунова", см. "Новая хронология Руси", гл.9. И так далее.
Еще пример. В 10-й главе 3-й книги Марко Поло рассказывает о государствах САМАРА - SAMARA и ДАГРОЯН - DAGROIAN, то есть ЦАРСТВО ДОГОВ [1264], т.2, с.292.
Но мы уже знаем из таблицы, составленной нами по материалам В.И.Матузовой [517], с.261, 264, что в средние века, - в Англии, например, - ДОГАМИ называли РУССКИХ. См. "Тайна русской истории", гл.3:1.5. Поэтому Царство Догов - это РУССКОЕ ЦАРСТВО. Кстати, ниже мы объясним - из каких русских обычаев могло произойти название ДОГИ.
Пойдем дальше. Стоит ли напоминать здесь, что САМАРА - это или известный русский город на Волге, или САРМАТИЯ, то есть Русь = Скифия! Мы уже говорили, что САМАРА была, вероятно, одной из старых столиц Золотой Орды. Она же, вероятно, - САМАРКАНД Тимура. И действительно, в некоторых рукописях книги Марко Поло Самара названа САМАРКА - Samarcha [1264], т.2, с.294. То есть Самарканд? А название Самарканд означало, вероятно, - Сарматское Ханство. То есть Сарма-Канд или Сарма-Хан.
Кстати, говоря о САМАРЕ, Марко Поло отмечает по ходу дела, что здесь - "изобилие рыбы, КОТОРАЯ ЛУЧШАЯ В МИРЕ" [1264], т.2, с.292. Говорит это венецианец, в рыбе понимающий. Не ВОЛЖСКАЯ ЛИ ОСЕТРИНА так понравилась Марко Поло?
Нужно ли говорить, что историки не нашли ни САМАРЫ, ни ДАГРОЯНА в Юго-Восточной Азии. Что же они предложили взамен? Вместо САМАРЫ - Суматру (Sumatra), а вместо ДАГРОЯНА - название, которое мы приводим по-английски, - потому что по-русски мы не в состоянии этого сделать, - TING-'HO-'RH [1264], т.2, с.296-297.
Итак, скорее всего, САМАРА означала у Марко Поло САРМАТИЮ, то есть СКИФИЮ-РУСЬ.
Так где же все-таки был Марко Поло? Вот, например, река ТИГР, вдоль которой путешествовал Поло Старший. Сегодня нам уверенно скажут: это в Междуречье. В современном Ираке и Сирии.
И ошибутся. По сообщению современных комментаторов, некоторые средневековые путешественники считали, что ТИГР - это река ВОЛГА! Вот например, Поло Старший, путешествуя по Волге, называл ее ТИГРОМ. См. карту Marco Polo's Itineraries. No.1 в [1264], т.1. На карте так и написано прямым текстом (!): R.TIGRIS (VOLGA). См. рис.2.2 и рис.2.3.
Так где же протекала ВЕЛИКАЯ РЕКА МЕЖДУРЕЧЬЯ в представлении средневековых западно-европейцев?
Отвечаем. По-видимому, по средневековой России = Индии = ДАЛЕКОЙ от Западной Европы стране (от русского слова ИНДЕ - далеко). В России много крупных рек. Некоторые области между ними вполне могли именоваться МЕЖДУРЕЧЬЕМ.
По нашему мнению, все объясняется просто. До того момента, когда скалигеровские редакторы XVII века перекроили карты и сохранили названия ИНДИЯ и КИТАЙ только для территорий, известных под этими именами сегодня, в Западной Европе слова' ИНДИЯ, КИТАЙ, МЕЖДУРЕЧЬЕ были, вероятно, разными именами одной и той же славяно-тюркской Руси-Орды = Скифии XIV-XVI веков.
8. В КАКОМ НАПРАВЛЕНИИ СЛЕДУЕТ ЕХАТЬ ИЗ ИТАЛИИ В ИНДИЮ И КИТАЙ?
На поставленный вопрос, конечно, сразу ответят: на ЮГО-ВОСТОК или в крайнем случае на ВОСТОК. Но никак не на СЕВЕРО-ВОСТОК и уж тем более не на СЕВЕР. Достаточно лишь посмотреть на карту.
А вот первый биограф Марко Поло якобы в середине XVI века был наивно убежден, что Поло ездил именно на СЕВЕР И СЕВЕРО-ВОСТОК от Италии [1078], с.2. Более того, он считал, что Марко Поло путешествовал, в основном, где-то СЕВЕРНЕЕ КАСПИЙСКОГО МОРЯ, то есть... - НА РУСИ!
Вот его текст. "Птолемей, как последний из [античных] географов, обладал наибольшими знаниями [среди них]. По направлению к СЕВЕРУ, его знания простирались до Каспия (Caspian)... В южном направлении его знания кончались за экватором. Эти неизвестные области, что касается до юга, ВПЕРВЫЕ БЫЛИ ОТКРЫТЫ ПОРТУГАЛЬСКИМИ КАПИТАНАМИ НАШЕГО ВРЕМЕНИ (то есть не ранее XVI века - Авт.), а что касается СЕВЕРА и СЕВЕРО-ВОСТОКА, то ПЕРВООТКРЫВАТЕЛЕМ БЫЛ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ МЕССИР МАРКО ПОЛО" [1078], с.2.
Предлагаем вчитаться в этот текст якобы XVI века еще раз и внимательно. В нем четко сказано, что Марко Поло путешествовал К СЕВЕРУ или, может быть, к СЕВЕРО-ВОСТОКУ от Каспийского моря, то есть где-то вдоль Волги или между Волгой и Уралом. А здесь, на север от Каспия, всегда была Русь.
Таким образом, Марко Поло путешествовал по Руси.
9. ПОЧЕМУ МАРКО ПОЛО, ГОВОРЯ ОБ ИНДИИ-РУСИ, РАССКАЗЫВАЕТ О ПРЯНОСТЯХ, ШЕЛКАХ И ВООБЩЕ О ВОСТОЧНЫХ ТОВАРАХ.
Хорошо, - скажут нам. Если Индия Марко Поло - это Русь, то откуда же на Руси пряности, шелк, обезьяны и т.д. Обезьяны на Руси не водятся, а пряности не растут.
Верно, - ответим мы. Не водятся и не растут. Но были. И успешно ПРОДАВАЛИСЬ, например, на знаменитой Ярославской, то есть Новгородской ярмарке в устье реки Мологи. Пряности и прочая экзотика поступала сюда с востока - из той же современной Индии, Персии и т.п. Западно-европейские купцы дальше Ярославской ярмарки и не ездили.
Да их просто дальше и не пускали. Мы уже объяснили - как, по-видимому, был организован в XIV-XVI веках торговый обмен Востока и Запада - ЧЕРЕЗ РУСЬ. Контролируя огромные пространства, Великая = "Монгольская" Империя поступила очень грамотно. Она сделала так, чтобы потоки товаров с Востока и Запада сходились по сути дела в одной точке - на Ярославском торге. Или на Дону, в Азове. Тут были таможни и брали налоги. Поэтому западных купцов дальше этого торга и не пускали.
Как, впрочем, и восточных купцов - на Запад. Чтобы и те и другие не укрывались от русских налогов.
10. КАК ВОЗНИКЛО НАЗВАНИЕ "ИНДИЯ".
Итак, в XIV-XVI веках западно-европейцы встречались с ВОСТОЧНЫМИ товарами НА РУСИ. "Откуда?" - спрашивали итальянские гости, восхищенные замечательными обезьянками и имбирем. "ИЗ ИНДЕИ", то есть ИЗДАЛЕКА, ОТКУДА-ТО, - по-деловому отвечали русские купцы, взвешивая корицу, и уверенно заламывая за нее огромную цену. Иностранцам больше-то купить негде. Так возникло слово ИНДИЯ - ДАЛЕКАЯ СТРАНА.
Такой порядок действовал пока "Монгольская" Империя была в силе. А была она в силе достаточно долго, около трехсот лет. И потому Западная Европе всячески старалась найти обходной путь. Чтобы купить подешевле.
Повторим, что сегодня не все понимают старый смысл русского слова ИНДИЯ. Оно писалось раньше как ИНДЕЯ, через ять, и, очевидно, происходило от сегодня уже забытого наречия ИНДЕ, тоже через ять. Означавшего - "в другом месте", "с другой стороны", "кое-где", "где-нибудь" [786], вып.6, с.235. Поэтому ИНДИЯ - это просто ДАЛЕКАЯ СТРАНА, ЗАГРАНИЦА.
Сейчас наречие ИНДЕ уже не употребляется, но раньше оно использовалось наряду с другими наречиями, вроде "негде", "где", "кое-где" и т.д.
Затем русское слово ИНДЕ перешло в ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК, созданный в эпоху XV-XVI веков, даже НЕ ИЗМЕНИВ СВОЕЙ ФОРМЫ. Сегодня вы увидите его в латинском словаре: "INDE - оттуда, с того места... " [237], с.513. И понятно почему. Те же самые купцы-гости, начавшие говорить в ту эпоху иногда по-латински, возвращаясь на родину с Ярославской, то есть Новгородской, ярмарки принесли с собой и это ставшее привычным им слово ИНДЕ. А также - происходящее из него слово ИНДИЯ - ДАЛЕКАЯ страна.
Кстати, именно в таком смысле, - далеких стран ВООБЩЕ, - употреблено слово ИНДИЯ и в русском "Путешествии" Афанасия Никитина.
11. КОГДА И КАК НЕКОТОРЫЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ МАРКО ПОЛО БЫЛИ ЯКОБЫ "НАЙДЕНЫ НА МЕСТНОСТИ".
Первый биограф Поло пишет, якобы в середине XVI века: "Однако, в течение последних столетий люди, знакомые с Персией, НАЧАЛИ ПРИХОДИТЬ К МЫСЛИ О СУЩЕСТВОВАНИИ КИТАЯ (!? -Авт.)" [1078], с.3.
Напомним, что когда-то у западно-европейцев "был Китай" = СКИФИЯ = ДРЕВНЯЯ РУСЬ. См. Часть 3 настоящего тома, где на материале скандинавских хроник показано, что в XIV-XVI веках Китаем называли Скифию = сКИТИЮ. Потом, в XVII веке, его "потеряли", забыв, что Китай - это старое название Руси = "Монголии". И какое-то время в Западной Европе были убеждены, что никакого Китая вообще нет. А потому и решили, что все рассказы Марко Поло о Китае, - просто выдумки [1078], с.2.
В XVII-XVIII веках, попав, наконец, самостоятельно на Восток морским путем и открывая для себя новые неведомые земли, западно-европейцы вспомнили о "потерянном Китае" и решили поискать его. В конце концов его "нашли" на Дальнем Востоке. Но при этом, сами того не подозревая, они обнаружили лишь самую восточную и сравнительно небольшую часть прежнего Китая-Скифии, то есть Великой Империи.
Было это, скорее всего, примерно так. Придя в Юго-Восточную Азию с книгой Марко Поло в руках, европейцы XVII-XVIII веков начали искать знакомые им (из Поло) названия. Зачем им это было нужно? Понятно, зачем. Войдем в положение, например, португальского капитана XVII-XVIII веков. Он отправился в плавание и тратил деньги короля не просто из научного интереса. У него было четкое задание - найти торговый путь в Индию, а заодно и в Китай. Который, согласно Поло, - где-то рядом с Индией.
Не мог капитан вернуться назад, "не найдя" Китая и других стран из книги Поло. Чтобы доказать королю, что путь в Индию и Китай обнаружен правильно, капитан просто ОБЯЗАН был найти "на местности" хотя бы некоторые названия из Марко Поло. Ведь об Индии и Китае они знали только от Поло [797], с.488. А вернуться в Европу, не выполнив задания, капитан просто не мог. Уволят.
И вот, оказавшись в Юго-Восточной Азии, европейцы начинают здесь поиски названий из книги Поло. Но вокруг все говорят на местном языке. Совершенно непонятном. С принципиально другим произношением. Названия - тоже местные. И потому тоже непонятные.
Европейцу разобраться, "что' как здесь называется" - весьма трудно, так как восточное произношение для европейца очень непривычное и тяжелое. И европейцы искренне вписывают на составляемых ими картах Юго-Восточной Азии привычные им названия из книги Поло.
Кстати, заметьте, они никого не хотят обмануть - просто восстанавливают, - как они ошибочно думают, - старые названия, данные ЯКОБЫ ЭТИМ МЕСТАМ в книге Поло. При этом стараются подобрать более или менее созвучные местные названия. Если удается, - хорошо. Чаще всего не удается. Ну ничего страшного. Напишем так, как писал Поло.
Eвропейцы "нашли" в Юго-Восточной Азии и марко-половскую САМАРУ, и марко-половскую Яву, и марко-половский Цейлон, и марко-половский Мадагаскар и т.д., назвав марко-половскими именами повторно открываемые ими (после эпохи Империи) новые острова и страны на далеком Юго-Востоке. Но са'ми марко-половские описания якобы "искомых островов" не дают никаких оснований для такого однозначного отождествления.
Приведем лишь один поучительный пример, ничем не выделяющийся из других. Возьмем Энциклопедический Словарь [797] и прочитаем, что сказано об индо-китайском острове Ява. Мы цитируем.
"Остров в Малайском архипелаге, территория Индонезии. Дл. св. 1000 км., пл. 126, 5 кв. км. Нас. ок. 83 млн. ч. (1975). Свыше 100 вулканов (в том числе около 30 действующих, выс. до 3676 м.), расположены по оси острова, на севере - холмистые равнины. Частые землетрясения. Вечнозеленые и листопадные тропич. леса, на востоке саванны. Равнины возделаны (рис, кассава, кукуруза, батат). Осн. гг. Джакарта, Бандунг, Сурабая" [797], с.1564. Это - все, что сказано о Яве.
А вот описание "острова Явы" у Марко Поло. "Там восемь королевств и восемь королей, носящих короны. Все жители идолопоклонники и в каждом из королевств свой собственный язык. На острове огромное изобилие сокровищ, дорогие пряности, ароматические масла... " [1264], т.2, с.284. И так далее. Ничего более характерного Поло НЕ СООБЩАЕТ. Ни о вулканах, ни о высоких горах, ни названий городов.
Почему, спрашивается, мы должны считать, что марко-половская Ява - это именно та Ява, которую ТАК НАЗВАЛИ западно-европейские капитаны XVII-XVIII веков с книгой Марко Поло в руках? При таком произволе отождествлений можно отождествить что угодно с чем угодно. Единственное условие - чтобы местные жители "не возражали". В этой связи обратим внимание на любопытную особенность. Где удалось европейцам "успешно найти" марко-половские названия? На отдаленных диких островах с первобытным в то время населением. Которое было неграмотно и не спорило, когда "белые боги с кораблей", причем с пушками, что-то авторитетно говорили на непонятном языке.
А вот с более цивилизованными странами было сложнее. Например, с манжурским Китаем. В Китае XVII-XVIII веков к иностранцам относились подозрительно, а в 1757 году манжуры вообще запретили иностранную торговлю во всех портах, кроме Кантона [151], т.5, с.314. Результат - налицо. Кроме города Кантона, да еще, быть может, двух-трех, ничего "найти" из марко-половских названий в современном Китае нельзя.
Да и Кантон, кстати, по-китайски называется отнюдь не Кантон, а ГУАНЧЖОУ [797], с.538. Много ли общего в словах Кантон и Гуанчжоу? Здесь полезно напомнить, что Кантон (canton) - это французское слово, означающее, просто-напросто, "округ". Марко Поло так и пишет CANTON. Зачем же насильственно перетаскивать французское слово КАНТОН в восточный Китай и рисовать его на карте?
Просто Марко Поло знал французский. Знал бы он английский - в Китае появился бы город ТАУН - town. Разве не похоже на Гуанчжоу?
Поскольку удовлетворительно "обнаружить" именно в Китае марко-половские названия европейцам не удалось, они придумали теорию, будто Поло НЕВЗЛЮБИЛ ИМЕННО КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК. Современный комментатор пишет по этому поводу следующее: "Возникает впечатление, что он (Поло - Авт.) общался в Китае, в основном, с иностранцами. Если место, о котором он рассказывает, имело ТАТАРСКОЕ или ПЕРСИДСКОЕ название, он ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАЛ ЕГО ВМЕСТО КИТАЙСКОГО. Так, Катай (Cathay), Камбалук (Cambaluc), Пулисанхин (Pulisanghin), Тангут (Tangut), Чаганнор (Chagannor), Саянфу (Saianfu), Кенджанфу (Kenjanfu), Тендук (Tenduc)... - ЭТО ВСЕ МОНГОЛЬСКИЕ, ТУРЕЦКИЕ ИЛИ ПЕРСИДСКИЕ ФОРМЫ, хотя все они имеют китайские эквиваленты" [1078], с.111.
Ничего странного тут нет. Марко Поло ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НЕ ЗНАЛ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА по той простой причине, что никогда на территории современного Китая не был. А когда в XVII-XVIII веках западные европейцы появились в Китае, внутрь которого их особенно не допускали, они были вынуждены пользоваться сведениями из вторых рук - от турок, персов и т.д., побывавших во внутреннем Китае. Так могли появиться турецко-персидские названия для обозначения китайских поселений в позднейших изданиях книги Марко Поло.