Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко
ХРИСТОС РОДИЛСЯ В КРЫМУ. ТАМ ЖЕ УМЕРЛА БОГОРОДИЦА

Святой Грааль - это Колыбель Иисуса, долго хранившаяся в Крыму.
Король Артур - это отражение Христа и Дмитрия Донского

Глава 7.
ЗНАМЕНИТАЯ ИСТОРИЯ КОРОЛЯ АРТУРА И СВЯТОГО ГРААЛЯ - ЭТО, В ЗНАЧИТЕЛЬНОЙ МЕРЕ, ОТРАЖЕНИЕ ИСТОРИИ АНДРОНИКА-ХРИСТА. КУЛИКОВСКАЯ БИТВА В ЖИЗНЕОПИСАНИИ АРТУРА .

4. МЛАДЕНЧЕСТВО АРТУРА И МЛАДЕНЧЕСТВО РОМУЛА, ТО ЕСТЬ ХРИСТА.

Томас Мэлори продолжает. <<В скором времени пришел к королю Мерлин и говорит:

- Сэр, вам надлежит позаботиться о том, как будет вскормлено ваше дитя.

- Как тебе угодно, - отвечал король...

- Хорошо, - сказал Мерлин. - Я знаю одного барона в вашей земле, он человек очень честный и преданный, и ему будет поручено воспитать ваше дитя. Имя его - сэр Эктор... Пусть же пошлют за этим бароном... и вы выскажете ему свою волю, - пусть он... отдаст свое дитя вскармливать чужой женщине. Ваше же дитя пусть вскормит его жена. Когда родится это дитя, повелите отдать его мне тайно через задний замковый выход некрещенным.

Как Мерлин сказал, так все и было сделано. Когда прибыл в замок сэр Эктор, он обещал королю вскормить дитя... и король пожаловал его многими дарами. Когда же разрешилась королева от бремени, король повелел двум рыцарям и двум дамам взять дитя и запеленать его в золотое полотнище.

"И отдайте его первому нищему, что встретится вам у задних ворот замка".

Так передано было дитя Мерлину, а тот отнес его к сэру Эктору, окрестив у святого отца и нарекши его Артуром. И жена сэра Эктора вскормила его своей грудью>> [564], с.16-17.

Перед нами практически слово в слово прозвучала римская история Ромула (и его брата Рема). Судите сами.

# Младенца Ромула (и Рема) приказано тайно отдать чужому человеку, который должен унести Ромула вдаль, в пустынные места, и там оставить на погибель. Аналогично, младенца Артура отдают "нищему" волшебнику Мерлину, который уносит его вдаль от дворца, где Артур родился. Отличие от истории Ромула в том, что не предполагалось убивать Артура. Кстати, желание убить младенца Ромула - это отражение попытки евангельского царя Ирода уничтожить юного Иисуса, конкурента на престол. В связи с этим стоит отметить, что младенец Артур с самого начала рассматривался как будущий царь:

"И громко вопросил Мерлин короля Утера:

-Сэр, быть ли вашему сыну Артуру после вас королем над этой страной со всеми ее владениями?

Тут повернулся Утер Пендрагон и молвил во всеуслышание:

- Даю ему божье благословение и мое... и пусть по чести и по праву ТРЕБУЕТ СЕБЕ МОЮ КОРОНУ, иначе же нет ему моего благословения" [564], с.17.

# Римского Ромула обнаруживает пастух, приносит к себе в дом. При этом у самого пастуха только что родился собственный младенец, который умер. Его выдают за Ромула, а самого Ромула воспитывают в семье пастуха. Вполне аналогично, "английская" версия сообщает, что семья сэра Эктора отдает своего ребенка для воспитания "на сторону", а к себе принимает младенца Артура и воспитывает его как родного сына.

# Мотив воспитания царственного младенца чужой семьей является, скорее всего, слегка преломленным отражением евангельского рассказа, что младенец Иисус воспитывается Иосифом, то есть формальным мужем Девы Марии. Он не был отцом Христа, однако был честным, порядочным человеком и приложил все усилия, дабы воспитать Иисуса наилучшим образом. В тех случаях, когда сказание говорит о воспитании двух братьев-близнецов (Ромул и Рем), имеются в виду троюродные братья Христос и Иоанн Креститель.

# Как римская, так и "английская" версии сообщают о богатых одеждах, в которые был одет Младенец Ромул-Артур в тот момент, когда его обнаружил (или получил) будущий приемный отец - пастух или сэр Эктор.

# Соответствие между Христом и Ромулом подробно установлено нами в книге "Царский Рим...". Там, в частности, мы показали, что в образе Римской Волчицы, а также Ларенции, жены пастуха, отразилась Мария Богородица. Следовательно, она же описана и "английскими" хронистами как жена сэра Эктора, вскормившая Артура своей грудью.

# Томас Мэлори добавляет, что "по прошествии же двух лет слег король Утер в жестокой болезни. Тогда недруги его вторглись в его владения, затеяли великую войну с его войском и многих из его людей перебили" [564], с.17.

Вероятно, так отразилось избиение вифлеемских младенцев по приказу Ирода. Кстати, в данном эпизоде "король Утер", как мы видели выше, отождествляется уже не с Иродом, а с божеством, породившим Артура-Христа. Вторжение его недругов "через два года", по-видимому, соответствует евангельскому сообщению, что были перебиты младенцы в возрасте до двух лет, рис.7.1.

# В "древне"-римском повествовании о Ромуле подчеркнуто, что сначала пастух и его жена не знали - кого они спасли и вскормили. Лишь затем выяснилось, что Ромул (и Рем) - знатного происхождения. Аналогично, в истории Артура, воспитавший его сэр Эктор сначала не подозревал, сколь высокого рода был мальчик. Томас Мэлори передает следующие слова Эктора:

"- Нет, нет, господин мой Артур. Я никогда не был вам отцом, ни кровным родичем, но вижу, что вы еще выше родом, нежели я о вас думал.

И поведал ему сэр Эктор обо всем - как взял он его на воспитание и по чьей воле и как принял он его на руки от Мерлина.

Сильно опечалился Артур, когда узнал, что сэр Эктор ему не отец...

- Вы (говорит Артур - Авт.) - человек, которому я больше всего на свете обязан, вам и моей прекрасной госпоже и матери, вашей жене, что вскормила и вырастила меня, как родного сына...

- Сэр, - сказал сэр Эктор, - ... сделайте сына моего, вашего молочного брата сэра Кэя, сенешалем всех ваших владений.

- Быть по сему, - отвечал Артур. - ... Никому не достанется эта должность, покуда мы оба живы" [564], с.19-20.

Тем самым, на сцене вновь появляется молочный брат Артура, практически того же возраста, по имени Кэй. Вероятно, это - отражение Иоанна Крестителя, описанного "древне"-римскими авторами как Рем, брат-близнец Ромула (Артура-Христа).

Поскольку мы начинаем обнаруживать в жизнеописании короля Артура события из "биографии" Андроника-Христа, есть все основания подозревать, что рано или поздно в рассказах об Артуре всплывет имя АНДРОНИК. И действительно, Томас Мэлори сообщает, что при дворе Артура был "почтенный герцог по имени АДРОН... А этот герцог был ДЯДЕЙ короля Артура" [564], с.433.

Таким образом, "рядом" с Артуром мы видим "его дядю" Адрона. По-видимому, мы натолкнулись на след того, что в старых текстах Артура именовали Адроном, то есть Андроником. Но потом, в эпоху редактирования первоисточников, имя Адрон отделили от Артура и приписали "дяде".

Кроме того, в "английской" версии волшебник Мерлин тоже является, вероятно, отражением евангельского Святого Духа. Ведь именно Мерлин меняет не только облик Утера, но и свой собственный. Именно он устраивает Непорочное Зачатье. Именно ему потом вручается родившийся Младенец Артур для дальнейшего воспитания. Кроме того, согласно хронисту Гальфриду Монмутскому, Мерлин сам сообщает о себе, что В НЕМ ГОВОРИТ ПРОСВЕЩАЮЩИЙ ЕГО ДУХ [155], с.87. Получается, что как король Утер, так и волшебник Мерлин являются преломлениями Духа Святого.

 

5. ЮНОСТЬ АРТУРА. СВЯЩЕННАЯ НАКОВАЛЬНЯ И МЕЧ. БОЛЬШАЯ СМУТА ПРИ ВЫБОРЕ ЦАРЯ. РАСПЯТИЕ ХРИСТА НА КРЕСТЕ.

В главе 5 настоящей книги мы обнаружили, что в некоторых (например, караимских, крымских) сказаниях о Рождении Иисуса тесно переплелись две темы: Золотая Колыбель и Золотая Наковальня. Как мы показали, Золотая Колыбель, в которую положили Младенца Христа, породила потом целый букет мифов о святой Чаше Грааля. Второй замечательный предмет - Золотая Наковальня, является, вероятно, отражением креста, на котором распяли Христа. Удары молотков по гвоздям, пригвоздившим тело Иисуса к кресту, вызвали к жизни символический образ наковальни-креста. По наковальне бьют молотами, поэтому сближение таких символов вполне естественно.

Очень интересно, что на страницах Томаса Мэлори рождение и юность короля Артура тоже напрямую связаны с некоей священной наковальней, играющей важную роль в судьбе Артура. Теперь мы понимаем, что так и должно быть. Английские (царь-градские, "ангельские") хроники, как и крымские, тоже "склеили" два события из ранней юности Христа-Артура и последних часов его жизни. Так и появилась "смертельная наковальня" в юности Артура.

Вот что сообщается. После смерти короля Утера настала смута. Тогда чародей Мерлин и епископ Кентерберийский послали <<за всеми баронами королевства и за всеми рыцарями, дабы под страхом проклятия собрались они к Рождеству в Лондоне, затем, что Иисус, в ту ночь рожденный... быть может, явит им чудо, ибо как сам он был царем над людьми, так чудо его укажет, кому по праву царствовать над страной...

И вот, в величайшей из церквей Лондона (Царь-Града - Авт.)... все сословия королевства собрались на молитву. И когда отошла заутреня и ранняя обедня, ВДРУГ УЗРЕЛИ ЛЮДИ ВО ДВОРЕ ХРАМА ПРОТИВ ГЛАВНОГО АЛТАРЯ БОЛЬШОЙ КАМЕНЬ О ЧЕТЫРЕХ УГЛАХ, ПОДОБНЫЙ МРАМОРНОМУ НАДГРОБЬЮ, ПОСРЕДИНЕ НА НЕМ - БУДТО СТАЛЬНАЯ НАКОВАЛЬНЯ В ФУТ ВЫШИНОЙ, А ПОД НЕЙ - ЧУДНЫЙ МЕЧ ОБНАЖЕННЫЙ И ВОКРУГ НЕГО ЗОЛОТЫЕ ПИСЬМЕНА:

"Кто вытащит сей меч из-под наковальни, тот и есть по праву рождения король над всей землей английской">> [564], с.17-18.

Многие пытались вытащить священный меч, но удалось это только Артуру. Поэтому и стал Артур королем. Вглядимся пристальней в рассказ Томаса Мэлори. Как мы уже говорили, все это происходит на фоне большой смуты в государстве.

Все рыцари и множество простого люда собрались на большой турнир. Любому желающему разрешалось войти в стоящий неподалеку собор и попытаться выдернуть чудесный меч из-под наковальни. Кэй, молочный брат Артура, направился на турнир, однако обнаружил, что забыл взять свой меч. Он попросил Артура съездить за ним. Поскольку дома никого не оказалось, Артур решил: "Поскачу на церковный двор и возьму меч, что застрял между камнем и наковальней" [564], с.18. Он легко, одним рывком, выдернул меч и, поскакав, вручил его Кэю. Сэр Эктор тут же узнал священный меч и поразился. Артура попросили вложить меч на место, а потом снова извлечь. Он проделал это с легкостью.

<<Тут отправились они к архиепископу и поведали ему, как извлечен был меч и кем. А в день Крещения Господня собрались туда все бароны, дабы еще раз попытаться, кто пожелает, вытащить меч, и перед лицом их всех одному лишь Артуру удалось его вытащить. Многие лорды тут разгневались и говорили, что позор превеликий им и всему королевству, если будет ими править худородный юнец. И ТАКАЯ ТУТ РАЗГОРЕЛАСЬ РАСПРЯ, что решено было отложить дело до Сретения Господня...

Отрядили десять рыцарей денно и нощно сторожить меч, разбили шатер над камнем и мечом и по пятеро стояли стражей.

На Сретение Господне съехалось туда великое множество баронов, и каждый пытался вытащить меч, но ни один не преуспел. Артур же и на Сретение... извлек тот меч с легкостью, отчего бароны еще пуще разгневались и отложили все дело ДО ВЕЛИКОГО ПРАЗДНИКА ПАСХИ.

Но, как преуспел Артур доселе, так было и на Пасху. ОДНАКО ИНЫЕ СРЕДИ МОГУЧИХ ЛОРДОВ НЕГОДОВАЛИ, ЧТО КОРОЛЕМ БЫТЬ АРТУРУ, и снова отложили решение до праздника Пятидесятницы...

На праздник Пятидесятницы многие мужи разных сословий изъявили охоту вытащить тот меч, но ни один не сумел, кроме Артура...

И тогда весь народ закричал единогласно:

- Желаем Артура себе в короли! Не допустим, чтобы и дольше медлили с решением, ибо все видят: на то божия воля... А кто против, убьем того.

Тут пали все на колени, и богатые и неимущие, и возопили: "Смилуйся, Артур, прости, что не признавали тебя так долго!". Артур простил их>> [564], с.20.

Перед нами, по-видимому, слегка искаженное описание последних евангельских событий. Судите сами.

# В Иудее появляется Христос, которого народная молва именует Царем Иудейским. Он пользуется огромной популярностью. Поднимается большая смута. Первосвященники, фарисеи и многие другие категорически против Иисуса. Его громко обвиняют в разрушении прежней веры, устоев государства, нарушении обычаев и т.п. В царь-градских источниках все это описано как волнения, начавшиеся при Андронике-Христе и вызванные враждебным к нему отношением части знати.

В "английской" версии сказано практически то же самое. Все взгляды сосредоточиваются на Артуре. "Вытащив священный меч", он оказывается единственным претендентом на царский престол. Многие бароны и знатные люди недовольны и всячески стараются оттянуть его избрание. Придумывают разные предлоги, обвиняют Артура в "худородстве". В итоге вспыхивает народное возмущение. Люди громко требуют избрать королем именно Артура. Знать пугается и избрание происходит.

# Большое внимание "английские" источники уделяют некоему загадочному камню с наковальней и мечом, неожиданно появившимся в церковном дворе. Не исключено, что это описание горы Голгофы, на которой поставили крест для распятия Христа. Действительно:

1) Во дворе храма "вдруг" появился БОЛЬШОЙ КАМЕНЬ. Это - Голгофа.

2) Сказано, что большой камень "подобен мраморному НАДГРОБЬЮ". То есть звучит "могильная" тема. Все верно: тут распяли Христа.

3) На вершине "камня" находится наковальня. Как мы уже говорили, это, вероятно, символическое обозначение креста, к которому ударами молотков прибили тело Иисуса.

4) Здесь же находится меч, который воткнут между камнем и наковальней так, что его нельзя вытащить. Но ведь "меч" является опять-таки вполне подходящим образом для креста, рис.7.2.рис.7.3, рис.7.4. Рукоять меча, воткнутого в землю вертикально, как раз и изображает христианский крест. Так что крест Христа появляется здесь в двух ипостасях - как "наковальня" и как "священный меч". То обстоятельство, что в некоторых старых источниках "меч" обозначал "крест", хорошо видно из следующего замечания Томаса Мэлори: "И вдруг... увидел он на земле МЕЧ свой обнаженный с красной рукоятью В ВИДЕ КРЕСТА С РАСПЯТИЕМ" [564], с.582. Следовательно, рукоять меча иногда не только отождествлялась с крестом символически, но в некоторых случаях на ней даже изображали распятие.

5) "Вокруг меча" были нанесены золотом письмена, указывающие, что тот, кто вытащит меч из-под наковальни, и есть король над всей землей английской. Но ведь это, скорее всего, отражение известной надписи, которую, согласно Евангелиям, палачи сделали на табличке, прибитой к кресту Христа, рис.7.5. Сказано: "И была над Ним надпись, написанная словами греческими, римскими и еврейскими: Сей есть Царь Иудейский" (Лука 23:38). В обеих версиях суть дела одна и та же: надпись говорила о Царе. Либо страны Иудеи, либо Англии. Однако, как мы показали, "Англия" того времени как раз и есть Иудея - Царь-Градское Царство XII века.

Итак, "английские" хронисты соединили вместе рассказ о юности Артура-Христа с повествованием о его распятии.

Не очень понятно, что' имелось в виду под "вытаскиванием меча из-под наковальни". Примечательно, что это удалось лишь Артуру, и он стал королем множества земель. Может быть, в такой форме отразилось Воскресение Христа.