|
РОМАШКА: Фасмер: ромашка диал. роме́н, раме́н, южн. (Даль), укр. рома́н, блр. рамо́н, ро́мон, смол. (Добровольский), сербохорв. ра̀ман, ра̏менак, род. п. ра̏ме̑нка, также раме́нак, род. п. -е́нка, словен. rmȃn, rоmа̑n "тысячелистник, Achillea millefolium", чеш. rmen "римская ромашка", слвц. rumanček – то же, польск. roman, rоmаnеk "молочай", rumian "римская ромашка". Названия этого лекарственного растения основываются на лат. anthemis rōmāna, chamaemēlum rōmānum. Вост.-слав. слова заимств. явно через польск. посредство, вряд ли через франц. camomille romaine, ср. нем. Romer, Rоmеу (Прицель–Ессен 31), römische Kamille (Марцель 1, 323); см. Маценауэр 407; Преобр. II, 213; Мi. ЕW 281; Брюкнер 468; М.–Э. 3, 476 и сл.; Тиктин 3, 1335. Проявляется также влияние слова румяный и родственных.
Даль: ж. ромен м. растенье Anthemis nobilis, римская ромашка, пуповка; | Matricarta chamom., аптечная, лекарская ромашка, сосонька, моргун. Голубая ромашка, Aster asmellus, воловьи очи, выпадочная, едкая трава. Персидская ромашка, Pyrethrum roseum, красная ромашка, блохомор. Полевая или дикая ромашка, Leucanthemum, см. белик. Собачья ромашка, Maruta cotula, собачий ромен, пустодом. | Ромен, Matricaria inodora, проход, пугвина.
Варианты: 1) Ломашка, ломкая она. 2) Нем. – kamille, фр. - marguerite, camomille, ит. – camomilla, исп. - margarita, manzanilla, укр. - ромашка, маруна, канупер, -у, англ. - camomile, ox-eye daisy. camomile (n.) mid-13c., from Old French camemile, from Late Latin camomilla, from Latin chamomilla, from Greek chamaimelon, literally "earth apple," from chamai "on the ground" (also "dwarf;" see chameleon) + melon "apple" (see malic). So called for its scent. Old English had it as camemalon.
Англ. и пр. похожие слова – «кому милый». Собственно, за этим и гадают по ромашке. ЛЮБИТ – НЕ ЛЮБИТ. ox-eye daisy – маргаритка «бычий глаз». Кстати, «маргаритка» видимо связана с «моргун» (см. Даля).
1675: CHAMOMILE (χαμαιμήλο_ an odoriferous Plant, good for the Stomach. Пахучее растение, хорошо для аппетита (или желудка), пищеварения Ср. «хамелеон». Тоже – кому милый, любой цвет на выбор.
Ромашка (лат. Matricária) — род многолетних цветковых растений семейства Астровые или Сложноцветные (Asteraceae), объединяет около двадцати видов<4> невысоких пахучих трав<5>, цветущих в первый год жизни. Наиболее известный вид — Ромашка аптечная (Matricaria chamomilla, syn. Matricaria recutita), это растение широко используется в лечебных и косметических целях. Научное (латинское) название рода, Matricaria («маточная трава»), происходит от латинского matrix («матка»), что объясняется традиционным применением растения при лечении гинекологических заболеваний. Впервые это название использовал швейцарский ботаник и врач Альбрехт фон Галлер (1708—1777). Римский писатель и учёный Плиний Старший в своём многотомном труде «Естественная история» описал это растение под названием Chamaemellon, название которого происходит от греч. χᾰμαι (chamai, «низко») и μῆλον (mellon, «яблоко»), что объясняется небольшой высотой травы и запахом цветков, напоминающим запах яблок. χᾰμαι ТУТ НЕ ПРИЧЕМ. ЭТО ВСЕ ТОЖЕ НАШЕ «КОМУ МИЛЫЙ». ТЕМ БОЛЕЕ НЕ ПРИЧЕМ «MELLON» - ЯБЛОКО, ДЫНЯ, ПРОИЗВОДНЫЕ ОТ СЛОВА «МЕЛ» ПО ЦВЕТУ. МЕЛ – БЕЛЫЙ.
Русское название «ромашка» было заимствовано из польского языка и происходит от латинского romana («римская»). Первыми растение так назвали поляки, уже в середине XVI века описав его как «романов цвет».
ГОРЯЕВ: РОМАШКА (ОБЛАСТН. – РОМЕНЪ, ЧЕШСК. «RMEN», ПОЛ. «RUMIANEK», ЛИТ. «RAMULE» = РИМСКАЯ = ROMANA (СТ. СЛ. РУМИН = ГРЕЧ. ΡΩΜΑΤΟΣ= ГРЕК, РУМЫКЪ = РИМСКИЙ.
3) ДЬЯЧЕНКО: РУМѦНСТВО – ПОВЕРХНОСТЬ ТЕЛА, КОЖА, КРАСКА, ЦВЕТ, ЦВЕТ КОЖИ. Пискунов: румянок – растение matricaria chamomilla L. Настоем ромашки аптечной ополаскивают волосы для придания им золотистого оттенка. Эфирное масло ромашки аптечной («немецкой ромашки») применяется в ароматерапии; Кстати, может быть и связь с ароматом. Происходит от греч. ἄρωμα (род. п. -ατο` «благовоние, благоухание». aroma (n.) (благоухающая субстанция); из латинского «aroma» - пряный запах; из греческого «ἄρωμα» - приправа, любая специя или пряное растение. early 13c., "fragrant substance," from Latin aroma "sweet odor," from Greek aroma "seasoning, any spice or sweet herb," of unknown origin. Meaning "fragrance" is from 1814. A hypercorrect plural is aromata. Не от ромашки ли это пошло? Или от «мяты»? ἄρωματος.
4) Дьяченко: Рамнъ – (ράμνο` – терние, терновый куст и именно белый терновник, боярышник. Рамо – плечо, рука, подпора, что выше плеч, междуплечие, ПЕРО !
Интересные слова – ромошишка – худая тряпка, ромох - тряпье (Опыт областного великорусского словаря). Там же «раминка» - полоса.
Трусман: лит. ramune, remune, латыш. rahmanas = ромень, ромашка. Там же: дв., лит. ramule, remule, remune, remules – ромашка.
|