#2. "RE: Критика некоторых аргументов А.Чурилова" Ответ на Ответ на 0 15-04-2019 22:39 Mollari
Слово juxta вовсе не обязательно означает «тот который рядом». Согласно словарю Дворецкого, оно имеет также значения «вслед за тем», «непосредственно после». Соответственно, фраза «sic oppidum appello vel illud vetus, vel iuxta ipsum» может быть переведена и иначе: «так я называю как древний славный (некогда сильно пострадавший) город, так и тот, который затем был отстроен заново на его месте».
Спрашивается, какое из этих значений имел в виду автор? Ответ даёт он сам в другой цитате: «Помпеи...сегодня носящие имя Аннунциата, город почти покинутый, пал нынче жертвой». Из этих слов чётко следует, что он ведёт речь об одном и том же городе, который прежде носил имя Помпей, а в его время назывался Аннунциатой.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.