|
...Так же «стихийная эмоциональная окраска» это не то же самое, что «эмоциональная окраска», которая «выражается аналитическими способами»... Хочу заметить, что прилагательная "стихийная" на является антонимом к выражению "выражаемая аналитическими способами". Разница в том, что для выражения эмоциональной окраски вы используете возможности флективного языка, которые знакомы вам с детства (например, перестановка слов), а носители английского используют те знакомые с детства возможности, которые дает им аналитический язык. Эти возможности одинаково стихийны.
...Какими естественными причинами могло быть вызвано передвижение согласных? Как это повлияло на ясность речи?... Гипотез о передвижении согласных высказано великое множество, от изменений дыхания в связи с жизнью в горах, до контакта с неиндоевропейскими народами на начальном этапе своей истории (по поводу последнего см. мою дискуссию с ув. tvy в этой теме). Есть и другая теория, согласно которой германцы сохранили исконно индоевропейский строй согласных, а у всех остальных народов прошло передвижение.
...Какими естественными причинами мог быть вызван перенос стихийно сложившегося ударения строго на первый слог? Как это повлияло на ясность речи?... Причин я не знаю, возможно, какого-то устоявшегося мнения на этот счёт в среде лингвистов нет. Возможно, это связано с особенностями перехода исконно музыкального подвижного индоевропейского ударения в силовое на германской почве или какими-нибудь фонетическими процессами затронувшими корень слова. Это, подчеркну, мои предположения и мнения профессионалов, скорее всего, отличны. Теперь по поводу ясности речи. Вот встречаю я выходца из южной России, который говорит мне "гхород" вместо привычного мне "город" и, несмотря на фонетическое различие в нашей речи (разница северного "г" и южного фрикативного "г" чисто фонетическая), я его понимаю. Вот я встретил северянина и он вместо привычного мне акающего "мълако" говорит "молоко" - опять фонетическое различие (в основе аканья лежит редукция безударных гласных, опять таки фонетика) и опять я его понимаю. Вот приехал я в деревню в Забайкальской глубинке, а там все вместо "делаешь" говорят "делаш". Тут различие в глагольном окончании и ничего, я их понял. Ясность речи нельзя ставить во главу угла и рассматривать как основной критерий языковых изменений, иначе никогда не существовало бы диалектов и говоров.
...И ещё раз спрошу: подкосившую всю германскую флективную систему редукцию безударных гласных инопланетяне производили или сами люди? Уничтожая флективную систему люди с каждым днём всё лучше и лучше друга понимали или наоборот - возникали какие-то трудности общения? Почему язык пошёл на такой самоубийственный шаг? Самоуничтожение - это естественный процесс? Пример фарерцев и исландцев свидетельствует о том, что это не был неизбежный процесс, что альтернатива всё-таки была...
Редукция произошла в германских языках. Носителями этих языков являются конечно люди. Но, редукция произошла помимо их осознанной воли. Она была подготовлена прошедшими фонетическими изменениями, какими, я уже говорил выше, а может, и не только ими. Редукция проходила постепенно, не за один день и не за сто лет, в разных диалектах с разной скоростью (в английском она последовательно распространяется с севера на юг) Возможно, среди носителей разных диалектов или людей разных поколений и возникали определенные сложности, но для языков это не такая уж и редкость. В целом замена падежных окончаний на сочетание предлог + существительное в именительном падеже к ухудшению или улучшению взаимопонимания не приводило. Плюс ко всему, это, возможно, не первый этап редукции в германских, есть гипотезы, что кое-что редуцировалось ещё в дописьменную историю. Я не стал бы называть этот процесс самоуничтожением. Эти эмоции только мешают при вдумчивом анализе. Вам кажется что утрата флексий это плохо? Мне так не кажется. Это не плохо и не хорошо, это утрата языком одних качеств и приобретение новых. Отсутствие редукции в исландском и фарерском можно объяснить ранней изоляцией близкой группы диалектов (в исландском их всего два) и консервацией определенного языкового этапа (исландский - самый архаичный язык среди живых германских).
...Усложнение жизни, эволюция артикуляционного аппарата приводили, естественно, и к усложнению сигнальной системы. Соответственно, фонетическим изменениям...
Как-то вы всё "прогрессистки" понимаете - только эволюция и развитие . Для меня же фонетика это тернистый путь находок и утрат. Вот русский язык приобрел за свою историю ещё с самых общеславянских времен звуки "ч" и "ж", но утратил звук "ять" и тональное ударение. Чем они были плохи для смыслоразличения?
...Это делали люди и вполне сознательно. Что заставило их производить эти неестественные изменения (редуцирование гласных, Великий сдвиг и т.п.)? Согласитесь, что если я сейчас, прямо тут в этих сообщениях начну «редуцировать» и «сдвигать», то Вам станет сложнее со мной общаться...
Я уже выше ответил, что сознательного, на мой взгляд, в этом было мало. Человек вообще мало задумывается о частях речи и формах предложений, которые он употребляет в речи и на письме. Вот когда вы писали предложение "Согласитесь, что если я сейчас, прямо тут в этих сообщениях начну «редуцировать» и «сдвигать», то Вам станет сложнее со мной общаться" вы отдавали себе отчёт в том, что Вы использовали глагол "соглашаться" в форме императива мн.ч глагол "сдвигать" в форме инфинитива, простое будущее время выразили через глагол совершенного вида "начать" в форме 1л. ед.ч. настоящего времени а существительное "сообщение" стоит у вас в форме род. п. мн.ч? Положа руку на сердце, вряд ли. Вы просто донесли до меня свою мысль, облекая её в предложение и задумываясь только о подборе слов из вашего запаса, не думая о конкретных формах и их взаимосвязи. Хотя вы знаете об этих формах из школы. Но даже когда вы ничего не знали о падежах вы их использовали. Вот пример: маленький мальчик просит маму "Мама, купе мне мороженое или шоколадку" Он не задумывается о том, что он использует слова "шоколадка" и "мороженое" в вин.п. ед.ч. Он про них даже не знает, что не мешает ему их использовать. Более того он не задумывается, почему слово "шоколадка" изменяется в винительном падеже, а "мороженое" нет. И задумается он только если увлечётся языками. Поэтому, я не верю что английский землепашец вдруг осознанно решил отказаться от флексий решив "для генетива буду отныне использовать предлог оf, а для датива to" В те времена не то, что он не знал о существовании датива и генетива, но вообще практически никто. ...что заставило английский (и не только) язык пойти на самоубийственный шаг уничтожения флексий?... Ну почему самоубийственный? Английский жив, здравствует, весьма распространен
|