|
badge – значок
badge (n.) mid-14c., perhaps from Anglo-French bage or from Anglo-Latin bagis, plural of bagia "emblem," all of unknown origin. От «англо-французского» «bage» или от «англо-латинского» «bagia» - эмблема. Прямо скажем – негусто.
1675: BADGE (perhaps of “bagghe”, Teut. a jewel) a Cognizance or Coat of Arms, worn by servants of Noblemen, etc. or by Pensioners to a Parish or College – украшение; опознавательный знак, щит герба, который носят слуги нобилей или студенты колледжей или служители церковных округов.
1828: BADGE, s. a mark of distinction; G. “bod tyg”; T “bot zeug”; S. “bod sing”, token or sign of office. G. “badgia”, authority. Знак различия; знак принадлежности к подразделению ч-л., символ власти.
1888:
BADGE, a mark of distinction. (Low Lat., O. Low G.) Occurs in Spenser, F. Q. i. I. a. The Prompt. Parv. has : Bage, or bagge, or badge, of armies. Low Lat. bagea, bagia, 'signum, insigne quoddam ; Ducange. Low Lat. baga, a ring, collar for the neck (and prob. ornament), a word of O. Low G. origin ; as is seen by comparison with O. Saxon bog (also spelt bag), a ring ; see bog-gebo in gloss, to Heliand, ed. Heyne. This word is cognate with A. S. beah, a ring, ornament. ^ BHUGH, to bow, bend ; see Fick, i. 162 ;iii. 213.
Вот здесь уже интересней. Позднелатинское «baga» - это кольцо, ошейник. Из старосаксонского «bog» - кольцо; англосаксонское «beah» с тем же значением.
Etymology From Late Latin bagea, bagia (“sign”), of Germanic origin; compare with Old English bēag, bēah (“bracelet, collar, crown”). badge (plural badges) http://en.wiktionary.org/wiki/badge
Badge (Page: 111) Badge (?), n. A distinctive mark, token, sign, emblem or cognizance, worn on one's clothing, as an insignia of some rank, or of the membership of an organization. the badge of a society; the badge of a policeman 1. A small nameplate, identifying the wearer, and often giving additional information. 2. A card, sometimes with a barcode or magnetic strip, granting access to a certain area. 3. Something characteristic; a mark; a token. 4. (obsolete, slang, obsolete, cant) A brand on the hand of a thief, etc. He has got his badge, and piked: He was burned in the hand, and is at liberty. 5. (nautical) A carved ornament on the stern of a vessel, containing a window or the representation of one. 6. (heraldry) A distinctive mark worn by servants, retainers, and followers of royalty or nobility, who, being beneath the rank of gentlemen, have no right to armorial bearings 7. Badge (Page: 111) 8. Badge (?), n. 9. 1. A distinctive mark, token, sign, or cognizance, worn on the person; as, the badge of a society; the badge of a policeman. Tax gatherers, recognized by their official badges. " Prescott. 10. 2. Something characteristic; a mark; a token. 11. Sweet mercy is nobility's true badge. Shak. 12. 3. (Naut.) A carved ornament on the stern of a vessel, containing a window or the representation of one. http://machaut.uchicago.edu/?resource=Webster%27s&word=badge&use1913=on
Итак, мы выяснили, что это не просто значок, а первоначально – ошейник. А что у нас есть похожее в истории? Да еще, что бы округлое и совпадало с лат. «bagea». И тут на помощь приходит принцип обратного прочтения. И, что мы получаем? Жабо. BAGEA – BG – GB – (G = J) – JABOT. BADGE – BDG – GBD – замена «g» - «j» и «d» - «t» - JABOT. In the 17th and 18th centuries, a jabot consisted of cambric or lace edging sewn to both sides of the front opening of a man's shirt, and partially visible through a vest worn over it. This style arose around 1650.
Сразу вспоминаются костюмы британских судей. Жабо застегивалось на шее и спускалось на грудь в виде салфетки. Откуда взялось это слово?
jabot (n.) frill of a shirt, 1823, from French jabot "grizzard (of a bird), frill on a shirt front" (16c.), of unknown origin. Klein suggests a connection with gaver "to cram, gorge," and thus ultimately with English jaw. Воротник рубашки. Из французского «jabot» - птичий ЗОБ! Происхождение неизвестно. Жабо – (от фр. jabot – птичий зоб) http://style.passion.ru/modnyi-slovar/zh/zhabo.htm
ЗОБ (ЗОБАТЬ) - «з» читается как «g» = «j» - ЗБТ – GBT – JBT. Даль: ЗОБ м. горб, выпучившееся место, провес настилки, перекладины; у зерноядных птиц: нижняя часть пищевого горла, род мешочка, где пища разбухает, до поступления в желудок; валье; передняя часть груди у всех птиц; |
Фасмер: ЗОБ род. п. зоба, зобать "клевать, глотать, пожирать", зобь ж. "пища, корм", укр., блр. зоб, др.-русск. зобати, зоблю "есть", зобь "корм", болг. зоб "корм, фураж", зобя "задаю корм" (Младенов 194), сербохорв. зоб, род. п. зоби "овес", зобати, зобљем "есть зерна (о птицах, лошадях и т. д.)", словен. zob, род. п. zobi "кормовое зерно", zobati "клевать зерна", чеш. zоb "корм (птичий)", zobati "клевать", слвц. zоbаt, польск. zob, род. п. zobi "корм", zobac "клевать", наряду с dziob "клюв", н.-луж. zоb – то же. Родственно лит. zebiu, zebti "неохотно есть", zebiu, zebeti "есть, клевать", лтш. zebenieks "мешок с овсом для лошади", лит. zibikas "мешочек", англос. сеаfl "щека, челюсть", ирл. gор "рот, клюв, птичий нос", авест. zafar- (zafan-) "рот, пасть"; см. Уленбек, Aind. Wb. 97; Буга, KS 1, 124; Траутман, ВSW 364; Клюге-Гетце 298 и сл.; М.–Э. 4, 701; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 161, 187. Сюда же зобаться, зоблюсь, зобиться "заботиться, беспокоиться", новгор., владим., псковск., тверск. Ср. забота. В одном кусте с «забирать», «собирать».
Чуть мозги не вывихнул, пока разобрался.
|