Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати Поделиться
Начало Форумы Словарь Тема #3208
Показать линейно

Тема: "" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl31-12-2014 01:48

  
#92. "RE: lady – дама; lord – господин, бог"
Ответ на Ответ на 0


          

lady – дама; lord – господин, бог

lady (n.) («lafdi, lavede»); из староанглийского «hlæfdige» - хозяйка дома, жена лорда, дословно – та, что замешивает хлеб; из «half» - хлеб + «-dige» - женщина, девушка; родственно «dæge» - тестомес.
c.1200, lafdi, lavede, from Old English hlæfdige "mistress of a household, wife of a lord," literally "one who kneads bread," from hlaf "bread" (see loaf) + -dige "maid," related to dæge "maker of dough" (see dey (n.1); also compare lord (n.)). The medial -f- disappeared 14c. Not found outside English except where borrowed from it.

loaf (n.) (хлеб, ломоть хлеба); из староанглийского «half» - порция выпеченного хлеба; из протогерманского *khlaibuz; происхождение неизвестно, возможно родственно староанглийскому «hlifian» - подниматься, башня
late 13c., from Old English hlaf "portion of bread baked in a mass of definite form," from Proto-Germanic *khlaibuz (cognates: Old Norse hleifr, Swedish lev, Old Frisian hlef, Old High German hleib, German Laib, Gothic hlaifs "bread, loaf"), of uncertain origin, perhaps connected to Old English hlifian "to raise higher, tower," on the notion of the bread rising as it bakes, but it is unclear whether "loaf" or "bread" is the original sense. Finnish leipä, Old Church Slavonic chlebu, Lithuanian klepas probably are Germanic loan words. Meaning "chopped meat shaped like a bread loaf" is attested from 1787.

dey (n.1) (очень странное слово, словарь 1675 – титул правителя Туниса, т.е. более привычное – бей; видимо от «дею»); по смыслу – понятно. Оказывается, слово из британских диалектов или шотландское – та, кто подает хлеб, служанка, девушка; из староанглийского «dæge» - служанка, хозяйка, женщина, девушка; из протогерманского *daigjon; из PIE *dheigh- формировать, делать, строить
Old English dæge "female servant, housekeeper, maid," from Proto-Germanic *daigjon (cognates: Old Norse deigja "maid, female servant," Swedish deja "dairymaid"), from PIE *dheigh- "to form, build" (see dough). Now obsolete (though OED says, "Still in living use in parts of Scotland"), it forms the first element of dairy and the second of lady.

The ground sense seems to be "kneader, maker of bread;" advancing by Old Norse deigja and Middle English daie to mean "female servant, woman employed in a house or on a farm." Dæge as "servant" is the second element in many surnames ending in -day (such as Faraday, and perhaps Doubleday "servant of the Twin," etc.).

lord (n.) («laverd, loverd»); из староанглийского «hlaford» - хозяин поместья, управитель, высшее должностное лицо, бог; ранее – «hlafweard», дословно – тот, кто охраняет хлеб; из «half» - хлеб + «weard» - охранник; ср. староанглийское «hlafæta» - управляющий хозяйством, слуга, дословно – тот, кто ест хлеб
mid-13c., laverd, loverd, from Old English hlaford "master of a household, ruler, superior," also "God" (translating Latin Dominus, though Old English drihten was used more often), earlier hlafweard, literally "one who guards the loaves," from hlaf "bread, loaf" (see loaf (n.)) + weard "keeper, guardian" (see ward (n.)). Compare lady (literally "bread-kneader"), and Old English hlafæta "household servant," literally "loaf-eater." Modern monosyllabic form emerged 14c. As an interjection from late 14c. Lord's Prayer is from 1540s.

1675:
LADY (hlæfdiᵹ, læfdian; из hlæf, Sax., - хлеб и Dienen, Teut. – обслуживать, подавать, т.к. в древние времена дамы или хозяйки раздавали еду своим слугам и беднякам) – жена или дочь; другие полагают, что из “ladig” – удовольствие, услада, Teut. Ср. с англ. «sweet». А отсюда уже недалеко до нашей «лады»

Нет, меня решительно не устраивает версия о «раздатчице хлебов». Вторая версия – лучше. Это слово «услада». Замена «у» - «y» - «g» и перестановка. УСЛД – YSLD – LDY – LDG – ladig.

Надо полагать, что отсюда и наше «лада».

1826:
LASS, s. – девушка, молодая незамужняя женщина; G. “lothska” – девушка; Swed. “loska”; S. “leas” – свободный, одинокий. Готское “lothska” – что это, если не «ладушка»? Замена «д» - «th» и «ш» - «s».

LAD, s. – мальчик, молодой, юноша; M.G. “laud, lauth”; S. “leode” – деревенский,сельский житель; от «leod» - люди; но T. “laed, laet, let, ledig”; Swed. “ledig” – одинокий, неженатый, незамужняя; возможно из G. “lausa, lata, leisa”; S. “letan, lesan”; T. “lassen” – терять, быть свободным, отпущенным на волю и англ. “lad & lasses” можно понимать, как молодые, неженатые и незамужние люди. T. “laten; lasen”; L.B. “lati, lidi, lassi, lazzi, latones” – свободные слуги, не относящиеся к лорду или связанные узами брака; G. “lætingi, leisinghi” родственны λύθεν, λύσε из λύω – быть свободным.

Эка намешали. Люди и лишать, лишу, лишен (имущества, хозяина, семьи) – слова разные, ср. «less» - пустой, низший. Поминте «Айвенго» (Иванко, Ivanhoe), что у него было написано на щите. «Лишенный наследства – «Desdichado». Типичный младший сын в условиях майората. Мне одному кажется, что «Desdichado» = «лишить чадо»? В латыни – hereditas (heres – наследник). Поражает пренебрежение, с которым пишут этимологи, что в 19 веке, что сегодня. Сюда же и «Луи», которые «Людовик» = люди + весь (деревня), лат. «vicus». Не сюда ли «лесбиянка» («lesbias»)? Без сказок о Сапфо.

Лада Толковый словарь Ефремовой
м. и ж. нар.-поэт. 1) а) Любимый или любимая. б) Возлюбленный или возлюбленная. 2) Супруг или супруга.

Хотя, есть и другое мнение:
Лада Этимологический словарь русского языка
лада Общеслав. Производное от ладъ «мир, согласие». См. лад, ср. милый, родственное мир. Лада буквально — «вступивший (ая) в полюбовную сделку», затем — «супруг(а), возлюбленный (ая)».

Т.е. в основе «род». Та же трансформация, что и с «люди», «р» - «л». Ср. с «рад» (радуюсь)
Далее – «люба», «любовь», т.е., по сути своей – та, что продолжает род. Хотя, слово «любовь» вполне может происходить из «.б». Интересна и версия с «влада», т.е. с отголосками матриархата. Отпадение «в» вполне допустимо.

Фасмер:
лада (м., ж.) "супруг, супруга", ладый "милый, любимый", др.- русск. лада "супруг" (СПИ), укр. ладо, лада "супруг, супруга" (о лжебожестве Лада см. Потебня, РФВ 7, 226 и сл.), болг. ой ладо, ладо! – припев, лада "вторая дочь в семье, которая при обряде ладу́ване идет за водой (свадебная церемония)", сербохорв. лада "супруга". Нельзя отделять от лад (см.); ср. Кречмер, Glotta 30, 91 и сл. Сходство с лик. lada "uхоr", авар. tladi "жена, женщина", халд. lutu (Кречмер, там же; Поляк, LF 70, 27 и сл.) носит, вероятно, случайный характер; ср. Лиден, KZ 56, 223 и сл.; Трубецкой, ВSL 23, 199. <Сравнение с авар. λаdi исторически неверно, так как авар. λ < χ́; см. Менгес, "Oriens", 9, 1956, стр. 91. Маловероятна этимология Будимира (Зборник Филоз. фак., 2, Београд, 1952, стр. 262): из *vladha – ср. владеть. Объяснение из *al-dh-os от *аl- "расти" см. у Трубачева (Терм. родства, стр. 100 и сл.) – Т.>.

Лад (Фасмер):
лад род. п. - а; диал. также "помолвка; благословение, которое жених и невеста получают от своих родителей", укр. лад "порядок, согласие", чеш. lad, польск. ɫаd; отсюда ла́дить, ла́жу, укр. ла́дити, чеш. laditi, польск. ɫadzić; также ладный, укр. ла́дни́й, чеш. ladný "миловидный, красивый", польск. ɫadny – то же. Надежной этимологии нет. Предполагают родство с гот. lētan "пускать" (Миккола, Ursl. Gr. 3, 24) или с лагода (см. Мi. ЕW 159; Младенов 268; Преобр. I, 428 и сл.). Совершенно сомнительна связь с ирл. lааim "бросаю, кладу, посылаю" или с греч. ἐλάω, ἐλαύνω "гоню", буд. вр. атт. ἐλῶ, пф. страд. гомер. ἐλήλαται (Бернекер 1, 683), о котором иначе см. у Буазака (239). Неубедительно и сравнение с лит. palóda "разгул, разнузданность" (см. Маценауэр, LF 9, 185). Ср. сл.

Т.е. опять «род» - «люд». Вероятно, изначально, понятие введения женщины в род. Ряд - договор

А, вот словарь 1826 года придерживается иного мнения. От этого не менее русского:
1826:
LADY, s. – уважительный титул или обращение к женщине; G. “lof”; S. “leof, hlæf” – видный, высоко поднимающийся, благородный + “dia, diga” – женщина; G. “lafda”; Isl. “lofde”; S. “hloefdiga, hlafdig; hlæfdia”

Глава, голова (hlæf – замена «г» - «h» и «в» - «f») + «дева» (замена «в» - «у» - «y» - «g» - «diga»). Голова = колоб + дева = дею (ребенка). И опять отголоски матриархата. Не исключаю, что задействованы оби версии:
1) Лада, превратившаяся в некоторых языках в «усладу»
2) Главная дева.

Что касается версиии про «хлебоделов», то там все правильно, за исключением того, что к «lady» никакого отношения не имеет.
В самом деле: hlæfdiᵹ - т.е. «хлеб» (замена «б» - «f») – ХЛБ – HLB – HLF - hlæf + дею – «ю» - «у» - «ᵹ» - «g» (di˲ . Хлеб = колоб. Не удивительно, что в головах этимологов такая путаница.

Ну, надо и с лордом разобраться. А то ведь от этих хлебопеков и тестомесов уже в глазах темно.

1675:
LORD (hlaford, loverd, Sax., - из half – хлеб + ford – offord (предлагать, ср. «offer»), т.к. лорды и нобли в старину часто раздавали хлеб беднякам) – почетный титул того, кто является нобилем (господином, правителем) по праву рождения или по праву заслуг; иногда давался, как привилегия в Англии сыновьям герцогов или маркизов; иногда – как вознаграждение за службу.

1826:
LORD, s. – титул, приложимый к богу или правителю; S. “hlaford, laueord”; из G. “lofa”; G. “hlifan, lofian” – подниматься, возвышаться + G. “vard”; S. “ward, weorth” – достоинство, гордость, уважение; G. “leof” – лорд, видимо родственно “lufian; leofian” – любить, быть приятным; S. “scip hlavord” – хозяин или капитан корабля; G. “lavard”; Isl. “laward”, так же, как G. “la, lad” – обозначает землю, а “ward” – владелец или хранитель земли; Scot. “liard” – владелец земли; F. “leude” – феодальное владение, - искаженное “Allodium”

Опять все смешалось у господ этимологов. Слово «голова» - хорошо видно, см. «lady». Т.е. «глава» + «род» (или «орда», что, собственно, одно и то же). ГЛВРД – HLVRD – HLFRD – hlaford – laueord – lord.

Остальное – от лукавого. Готское “lufian; leofian” – действительно «люб», замена «б» - «f»; “la, lad” – лядина, ср. «land»; “ward” – володею, замена «л» - «r», а так же «ворота», откуда «warden» - охранять, ср. «warrant, wardrobe», варта, Вартан. Так же «ограда», «г» - «g» - «у» - «w».

P. S.
Насчет «lesbius». В словарях 19 века такого слова нет. Понятно, что его нет и в более ранних словарях.
It is unclear when the word "lesbian" was first used to describe women who love other women, but the first usage can be traced back to the 1800s. It came into popular use in the lesbian feminist era of the 1960s and 1970s.
http://lesbianlife.about.com/od/herstory/f/Lesbian.htm

lesbian (adj.) (житель острова Лесбос); из латинского «Lesbius»; из греческого «Λέσβος» - с острова Лесбос, греческого острова в северо-восточной части Эгейского моря (в оригинале означает «лесистый», дом Сапфо, великой поэтессы, которая воспела любовь, как мужскую, так и женскую; с тех пор означает «сексуальные отношения между женщинами»; с 1870 года.
1590s, "pertaining to the island of Lesbos," from Latin Lesbius, from Greek lesbios "of Lesbos," Greek island in northeastern Aegean Sea (the name originally may have meant "wooded"), home of Sappho, great lyric poet whose erotic and romantic verse embraced women as well as men, hence meaning "relating to homosexual relations between women" (1890; lesbianism in this sense is attested from 1870) and the noun, first recorded 1925. Her particular association in English with erotic love between women dates to at least 1825, though the words formed from it are later. Before this, the principal figurative use (common in 17c.) was lesbian rule (c.1600) a mason's rule of lead, of a type used on Lesbos, which could be bent to fit the curves of a molding; hence, "pliant morality or judgment."
And this is the nature of the equitable, a correction of law where it is defective owing to its universality. ... For when the thing is indefinite the rule also is indefinite, like the leaden rule used in making the Lesbian moulding; the rule adapts itself to the shape of the stone and is not rigid, and so too the decree is adapted to the facts.
See also tribadism. Greek had a verb lesbiazein "to imitate the Lesbians," which implied "sexual initiative and shamelessness" among women, but not necessarily female homosexuality.

From Latin Lesbius (“Lesbian”) + adjective suffix -an, from Latin adjective suffix -anus, -ana. The sense of ‘homosexual’ is a reference to Sappho, a famous inhabitant of Lesbos and homosexual poet.

Когда у нас начало «феминизма»? 19 век. Все правильно.
By the end of the nineteenth century, activism focused primarily on gaining political power, particularly the right of women's suffrage, though some feminists were active in campaigning for women's sexual, reproductive, and economic rights as well.
И появляются всяческие Шарлотты Гилман и пр. Без слез не взглянешь.

В названии Λέσβος слово «лес» хорошо видно?

С Сапфо тоже очень интересно.
Сапфо́ (тж. Сафо́, Сафо<1>, Сафо Митиленская; аттич. др.- греч. Σαπφώ (произносится — /sapːʰɔː/), эолийск. др.-греч. Ψάπφω (произносится — /psapːʰɔː/); около 630 года до н. э., о-в Лесбос — 572/570 до н. э.) — древнегреческая поэтесса, представительница монодической мелики (песенной лирики). Современники называли её «страстной».

На самом деле – она «Сапфо», точнее – «Сапо». Ср. с лат. «sapiens» - мудрый, разумный.

1828:
SAPIO – умеющий видеть, благоразумный, здравомыслящий, разумный, мудрый; из σοφία – мудрость.
Бикс: σοφός – умный, сообразительный, мудрый. Необъяснимо. Почему необъяснимо?

Константин Экономид: «Опыт о ближайшем сродстве языка славяно-российскаго с греческим». СПб 1828
Часть 3.
Особа – ά – σέFα – ά – σφη – σφή – σφέ. Особый = умный. Умных мало.

Так же «вижу» - «вж» - «φσ» - σοφός, ср. «wise» - мудрый. Ср. «провидец», «ведун» (вижду). Вот вам и «homo sapiens» и «sapienti sat», так же прочие Софии.
Видимо, феминистки считали себя «особыми», да еще и «умными».

А Сапфо не было в принципе, просто проект. Да и пострадала ни за что.

Хотя большинство произведений Сапфо дошло до римской эпохи, из-за изменившихся интересов, вкусов и стилей её произведения переписывали всё реже и реже, особенно после того, как академии исключили их из своей учебной программы. Одной из причин тому было преобладающее изучение аттического и гомеровского диалекта греческого языка. Эолийский диалект, на котором писала Сапфо, был сложен и ко времени существования Римской империи стал древним и малопонятным, создавая значительные трудности для сохранения её популярности. Тем не менее, величайшие поэты и мыслители Древнего Рима продолжали сравнивать с ней других авторов или подражать ей, и только благодаря этим сравнениям и описаниям мы сейчас знаем многие стихи Сапфо.
Когда главные академии Византийской империи прекратили изучение её произведений, они стали очень редко копироваться писцами, и византийский учёный XII века Цецес называет её стихи утраченными.
Несмотря на то, что стихи Сапфо прекратили переписывать, некоторые из них были найдены во фрагментах египетских папирусов более раннего периода, как те, что были обнаружены в кучах древнего мусора в Оксиринхе, где каждая важная находка открывала исследователям оборванные строки неизвестных ранее стихотворений Сапфо, становясь их основным источником. Один значительный фрагмент сохранился на глиняном черепке. Остальные стихи Сапфо, которые мы знаем, были найдёны в произведениях других античных авторов, которые часто цитировали её для иллюстрации грамматики, выбора слов или стихотворного размера.
Интерес к поэзии Сапфо растёт со времени Европейского Возрождения, порой поднимаясь до довольно широкой известности, когда новые поколения читателей обнаруживают её произведения. Так как немногие люди знакомы с древнегреческим языком, пользуются популярностью переводы, причём каждый век переводит Сапфо по-своему.

Наши «википедики» тупо передрали статью из британской «вики». Совсем опустились.
Нашел Сапфо
https://books.google.ru/books?id=CMhIAAAAMAAJ&printsec=frontcover&dq=%22sappho%22&hl=ru&sa=X&ei=xAKjVJ7gNMvMyAOusoHgCg&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=%22sappho%22&f=false

Вместе с Анакреоном (1713). Интересно, что в предисловии про Сапфо – не слова, все об Анакреоне
«Anacreontea» сохранился в рукописи X века и был опубликован в 1554 году с латинского перевода Анри Этьен (о происхождении самой рукописи ничего не известно). Сборник содержит иногда очень изящные, в стиле и духе Анакреонта стихотворения, тем не менее чрезмерно подчеркивающие любовный или застольный момент. Тонкую свежесть оригинала часто сменяет приторная (хотя иногда признанно обаятельная) фривольность, не свойственная самому Анакреонту. Сборник был написан в александрийскую (и частью более позднюю) эпоху, когда этот жанр был в моде среди богатых классов больших торговых городов. Этот сборник впоследствии и создал славу Анакреонту и вызывал неоднократные подражания в позднейшей литературе.
Большая популярность поэта в Европе в XVII—XVIII веках восходит именно к псевдоанакреонтической поэзии. Увлечение философией Эпикура, распространенное в Европе этого времени, благоприятствовало развитию современной анакреонтической поэзии. Во Франции произведения в рамках этой традиции создавали Э. Парни, А. Шенье, Вольтер, П. Беранже, Шольё; в Италии — Луи-Виктор Савиоли; в Германии — Глейм, Гагедорн, Лессинг; в Англии — М. Прайер, Э. Уоллер, Дж. Гэй.

А самого Анакреона, судя по всему, сочинили в 16 веке, но понимая систему сдвигов – в 17, а то и в 18. Все ребята – из 18 века. В это же время ипшет и Ломоносов («Разговор с Анакреоном»). Кстати, интересно, Анакреону, некий Хермесианакс (Hermesianax) приписывает любовь к Сапфо.
Ἀνακρέων, (570/559 — 485/478 год до н. э.); около 630 года до н. э., о-в Лесбос — (572/570 до н. э.). Некрофилия? Или мальчика совратили?

Кстати, годы жизни Анакреона в издании 1713 даны по Олимпиадам. Почитайте стишки – вполне себе английская поэзия времен «озерной школы». А по легкости – так вообще Пушкин. Как такое могло быть в 1713 году? Еще Эдгара По напоминает.
Ласточка (The Swallow)
Foolish Prater, what do’st thou
So early at my window do
With the Tuneless Serenade?
Well’t had been had Tereus made
Thee, as Dumb as Philomel;
There his Knife had done, but well
In thy undiscover’d nest
Thou dost all the Winter rest
And dreamest o’er thy Summer Joys
Free from the stormy Seasons Noise

Очень много стихов про употребление вина, прямо Омар Хайям какой. Никакой особой греческой специфики не наблюдается, только Купидон постоянно мелькает. Что странно для греческого поэта, не правда ли? У греков – Эрос. Так же постоянно появляется Бахус. Это уже тянет на вагантов. Там тоже постоянно Бахус и Купидон. Венера появилась – опять Рим, Грации, Марс; полный анахронизм – Северные Альпы. Это, простите, Шотландия. Нашел стихотворение, с названием «рассказ». Полный набор греческих названий. В этом же стихотворении – полный набор географии – Италия, Скифия и даже климатические пояса – «temperate zones», правда в игривом смысле. Художник, рисующий карандашом – это нечто (Advice to a Painter)! Там же упоминание о восковой свече, а это по ТИ – 15 век.

Добрался до Сапфо (время жизни – 44 олимпиада). нормальная у нее была жизнь – богатый муж и еще любовник. И, так вскользь, о том, что это все сочинил Овидий. Известно всего две копии – Катулл (латынь) и Boileau (французский). Такое ощущение, что Катулл – современник. Кстати, у Сапфо – опять нет греческих ориентиров – Венера. А стихов, собственно – две оды и какие-то стишата, вроде эппиграмм. Похоже на неудачный проект, который извлекли из небытия феминистки и сочинили другую биографию. Действительно, а так ли уж много женщин поэтесс было? Надо же на кого-то равняться.

P. P. S. Вот как объясняют слово «Desdichado». Из испанского «desdicha» - несчастье; из «des» - отрицание (без) + «dicha» - счастье; из лат. «dicta» - говорить; из «dicere» - говорить; из PIE корня *deik- показывать, т.е. «тыкать». Вот не воспринимаю я такую этимологию. Везде от «хапать», ср. «happy», а здесь – от тыкать? Уж интереснее перевертыш – схапаю – «с» - «с», «п» - «d». СХП – CHP – dCH – dicha. Все равно не понятно, причем здесь наследство? Неужели сэр Вальтер так ошибся, что перепутал «несчастье» и «лишение наследства»?
Кстати, в испанском «наследство» - «herencia», практически, как и в латыни – «hereditas», где «heres» - наследник; из hæreo, hereo – соединять с чем, закрывать (т.е. опять «коло»); из “herus” – хозяин, собственник, ср. нем. “herr” – господин. Получается, что «херъ» (царь, кир, sir) + «дать» или «дети». Может это была шуточка сэра Вальтера? Вроде Иванко (Ivanhoe). Вроде, как «без» = «не» + «для» + «чадо». Интересно, насколько Скотт знал русский язык? Немецкий, судя по всему – знал.
the Spanish word desdichado
derived from the Spanish word desdicha
using the Spanish prefix des-
derived from the Spanish word dicha
derived from the Latin word dicta
derived from the Latin word dicere (to say, to speak; name, call; appoint; say, declare, state; talk, speak; make speech)
derived from the Proto-Indo-European root *deik- (to show, to pronounce solemnly; to throw)
http://www.myetymology.com/spanish/desdichado.html

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой

Л (Люди, лат. L) [Показать все] , Градимиръ, 27-10-2011 20:02
 
Заголовок сообщения Автор Отправлено Номер
Лавировать (этимология)
02-12-2011 13:25
1
Лето (этимология)
16-12-2011 11:24
2
Лето (этимология) -добавление
15-06-2012 08:25
18
      RE: Лето (этимология) -добавлени...
авчур
15-06-2012 09:46
20
      RE: Лето (этимология) -добавлени...
Andei
15-06-2012 22:43
22
           RE: Лето (этимология) -добавлени...
Andei
17-06-2012 01:01
25
LUPUS
pl
01-04-2012 14:06
3
RE: LUPUS
Котельников
01-04-2012 22:38
4
RE: LUPUS
pl
02-02-2013 23:49
32
RE: LUPUS
statin
02-04-2012 00:03
5
RE: LUPUS
pl
02-04-2012 18:21
6
      RE: LUPUS
HelenAquaMast
01-05-2012 16:40
7
Лупус, лев, волк и другие крупн...
15-06-2012 08:41
19
      RE: Лупус, лев, волк и другие кру...
Andei
15-06-2012 22:30
21
      RE: Лупус, лев, волк и другие кру...
авчур
16-06-2012 07:57
23
           RE: Лупус, лев, волк и другие кру...
Andei
17-06-2012 00:56
24
                RE: Лупус, лев, волк и другие кру...
авчур
17-06-2012 08:11
26
      Ссылка на «волчью» тему
ALNY
06-02-2013 16:58
34
Ложь (этимология)
vasnas
11-06-2012 23:00
8
RE: Ложь (этимология)
pl
12-06-2012 17:34
9
RE: Ложь (этимология)
авчур
12-06-2012 18:28
10
RE: Ложь (этимология)
pl
12-06-2012 21:59
12
      RE: Ложь (этимология)
авчур
13-06-2012 08:07
14
RE: Льеж
pl
12-06-2012 21:49
11
RE: Льеж
Markgraf99_
13-06-2012 21:14
15
      RE: Льеж
pl
14-06-2012 02:00
17
RE: Ложь (этимология)
ALNY
12-06-2012 22:35
13
      RE: Ложь (этимология)
pl
14-06-2012 01:54
16
           лихо и ладо
Воля
25-11-2012 20:07
27
RE: Ложь (этимология) - лгать - ло...
tvy
29-08-2014 17:01
63
      RE: Ложь (этимология) - лгать - ло...
pl
29-08-2014 20:45
64
           RE: Ложь (этимология) - лгать - ло...
tvy
29-08-2014 21:45
65
                RE: Ложь (этимология) - лгать - ло...
pl
30-08-2014 12:29
66
                     RE: Ложь (этимология) - лгать - ло...
tvy
30-08-2014 12:55
67
                          RE: Ложь (этимология) - лгать - ло...
tvy
07-09-2014 19:37
72
Логос
tvy
30-12-2012 18:39
28
RE: Логос
pl
26-01-2013 18:57
31
RE: Лимон
pl
05-01-2013 14:51
29
Лукоморье
26-01-2013 07:39
30
RE: Лев
pl
03-02-2013 14:15
33
RE: Литосфера
pl
07-02-2013 00:54
35
Со «сферой» - труднее
Котельников
11-02-2013 08:48
36
      RE: Со «сферой» - труднее
pl
11-02-2013 22:31
37
           RE: Со «сферой» - труднее
Котельников
13-02-2013 09:14
38
                RE: Со «сферой» - труднее
pl
13-02-2013 17:44
39
                     RE: Со «сферой» - труднее
pl
13-02-2013 19:18
40
                     RE: Со «сферой» - труднее
pl
17-06-2013 12:37
54
RE: Лига
pl
14-02-2013 01:34
41
Лондон (и Англия)
ALNY
15-02-2013 14:51
42
RE: Лондон (и Англия)
pl
15-02-2013 15:54
43
      RE: Лондон (и Англия)
ALNY
15-02-2013 21:44
44
           RE: Лондон (и Англия)
pl
16-02-2013 22:42
45
                RE: Лондон (и Англия)
Markgraf99_
16-02-2013 23:46
46
                     RE: Лондон (и Англия)
pl
17-02-2013 11:24
47
                          RE: Лондон (и Англия)
pl
17-02-2013 14:49
48
                               RE: Лондон (и Англия)
pl
17-02-2013 15:08
49
                                    RE: Лондон (и Англия)
Andei
17-02-2013 21:07
50
RE: Л (Люди, лат. L)
pl
01-05-2013 18:59
51
pl
04-05-2013 16:03
52
RE: Lone, alone
pl
12-06-2013 18:09
53
Life=жизнь
tvy
01-07-2013 18:51
55
RE: Life=жизнь
pl
08-07-2013 23:15
56
ЛАЯТЬ (этимология)
Владислав
06-09-2013 23:26
57
RE: ЛАЯТЬ (этимология)
tvy
07-09-2013 19:06
58
      RE: ЛАЯТЬ (этимология)
pl
08-09-2013 14:39
59
RE: Люк
pl
13-10-2013 13:27
60
LONG
tvy
29-07-2014 20:41
61
RE: LONG - лоза и длина
tvy
31-07-2014 18:20
62
      RE: LONG - лоза и длина
ALNY
30-08-2014 20:51
68
      RE: Лодка - плот
temnyk
31-08-2014 00:14
69
      RE: LONG - лоза и длина, долгий, лог
tvy
31-08-2014 18:56
70
           лозг
tvy
01-09-2014 20:23
71
           RE: LONG - лоза и длина, долгий, лог
tvy
06-10-2014 20:35
77
      RE: LONG - lisa длинная веревка
tvy
28-09-2014 20:21
75
Lebkuchen (нем.)=пряник
tvy
12-09-2014 19:11
73
RE: Lebkuchen (нем.)=пряник
pl
14-09-2014 11:01
74
ЛЕС
tvy
06-10-2014 19:56
76
RE: label – ярлык
pl
22-12-2014 23:45
78
RE: labour (labor) – труд
pl
25-12-2014 20:42
79
RE: lace
pl
25-12-2014 21:28
80
RE: ladder - лестница
pl
25-12-2014 22:18
81
RE: ladder - лестница
tvy
26-12-2014 13:59
82
      RE: ladder - лестница
pl
28-12-2014 01:06
83
           RE: ladder - лестница
tvy
28-12-2014 08:20
84
                RE: ladder - лестница
pl
28-12-2014 14:42
86
                     RE: ladder - лестница
tvy
28-12-2014 17:13
89
RE: lake – озеро
pl
28-12-2014 14:33
85
RE: lake – озеро (изменено)
31-05-2017 12:26
218
      RE: lake – озеро (изменено) - русск...
31-05-2017 14:23
219
Dimm
28-12-2014 15:53
87
RE: lamb – ягненок,
pl
28-12-2014 16:31
88
RE: lame – хромой
pl
28-12-2014 17:42
90
RE: lamp – лампа
pl
28-12-2014 17:59
91
pl
31-12-2014 01:48
92
Re: Lady - Копнем глубже
18-06-2015 09:51
204
RE: Re: Lady - Копнем глубже
18-06-2015 13:49
205
      RE: Re: Lady - Копнем глубже
19-06-2015 08:06
206
           RE: Re: Lady - Копнем глубже
19-06-2015 13:00
207
RE: lady – дама (упорядочил)
21-04-2019 07:53
238
RE: land – земля, суша
pl
31-12-2014 16:45
93
RE: Добавочка из Горяева
01-07-2015 01:03
211
RE: land – земля, суша (изменено)
21-06-2017 15:00
220
RE: lane – дорожка
pl
01-01-2015 12:13
94
RE: lane – дорожка
temnyk
01-01-2015 21:54
100
RE: language – язык, речь
pl
01-01-2015 13:04
95
RE: lantern – фонарь
pl
01-01-2015 14:30
96
RE: large – большой
pl
01-01-2015 15:20
97
RE: large – большой
temnyk
01-01-2015 21:38
99
RE: lark - жаворонок
pl
01-01-2015 15:34
98
RE: last – последний, прошлый
pl
01-01-2015 22:38
101
RE: laugh – смеяться
pl
01-01-2015 22:49
102
RE: laundry – прачечная
pl
02-01-2015 00:52
103
RE: lavatory
pl
02-01-2015 04:14
104
RE: law – закон
pl
02-01-2015 04:42
105
RE: law – закон - сЛОВо
24-06-2015 14:53
210
RE: law – закон (переписал)
04-12-2020 06:45
251
     
07-03-2021 10:59
253
RE: lawn – лужайка
pl
02-01-2015 04:52
106
RE: lazy – ленивый
pl
02-01-2015 05:08
107
RE: lead – вести
pl
02-01-2015 05:26
108
RE: lead (2) – свинец
pl
02-01-2015 05:27
109
RE: leaf – лист
pl
02-01-2015 08:17
110
RE: leap – прыгать
pl
02-01-2015 08:44
111
RE: learn – учиться
pl
02-01-2015 09:11
112
RE: learn – учиться
Dimm
04-01-2015 00:39
122
RE: least – наименьший
pl
02-01-2015 11:18
113
RE: leather – кожа (материал)
pl
02-01-2015 13:23
114
RE: leave – уезжать
pl
02-01-2015 14:56
115
RE: lecture – лекция
pl
02-01-2015 23:27
116
RE: lecture – лекция
Dimm
04-01-2015 20:57
129
RE: left – левый
pl
03-01-2015 00:29
117
RE: left – левый
tvy
05-01-2015 17:09
135
      RE: left – левый
pl
08-01-2015 03:32
155
RE: leg - нога
pl
03-01-2015 04:09
118
RE: legal - законный
pl
03-01-2015 04:23
119
RE: legend – легенда
pl
03-01-2015 09:25
120
RE: lemon – лимон
pl
03-01-2015 12:09
121
RE: lend – одолжить
pl
04-01-2015 08:25
123
RE: lend – одолжить
23-08-2015 12:27
212
RE: loan – давать взаймы
23-08-2015 13:57
213
      RE: loan – давать взаймы
23-08-2015 14:12
214
      RE: relinquish- отступать
24-08-2015 11:29
215
RE: length – длина
pl
04-01-2015 08:56
124
RE: leopard – леопард
pl
04-01-2015 10:10
125
RE: less – меньше
pl
04-01-2015 12:19
126
«least», «last», т.е. «лишаю»
Владислав
10-01-2015 22:04
180
RE: lesson – урок
pl
04-01-2015 16:26
127
RE: let – позволять
pl
04-01-2015 18:33
128
RE: let – позволять
26-02-2018 20:54
232
RE: letter – буква, письмо
pl
04-01-2015 22:41
130
RE: letter – буква, письмо
Dimm
04-01-2015 23:56
131
RE: lettuce - латук
pl
05-01-2015 08:47
132
RE: level – уровень
pl
05-01-2015 10:48
133
RE: liberty – свобода
pl
05-01-2015 16:48
134
RE: liberty – свобода (изменено)
30-07-2017 07:50
224
RE: Л (Люди, лат. L)
pl
06-01-2015 10:35
136
RE: lie – ложь, лгать
pl
06-01-2015 11:00
137
RE: lie – ложь, лгать
tvy
06-01-2015 19:48
143
RE: light – свет, освещение
pl
06-01-2015 11:43
138
RE: light (2) – легкий
pl
06-01-2015 16:03
139
RE: light (2) – легкий
tvy
10-01-2015 09:15
175
      RE: light (2) – легкий
Dimm
10-01-2015 15:47
177
           RE: light (2) – легкий - леткий
tvy
18-01-2015 13:52
201
RE: like – нравиться
pl
06-01-2015 17:06
140
RE: like – нравиться
Dimm
06-01-2015 19:25
141
RE: like – нравиться
tvy
06-01-2015 19:41
142
      RE: like – нравиться
pl
06-01-2015 23:30
146
           RE: like – нравиться
tvy
07-01-2015 18:16
151
                RE: like – нравиться
pl
08-01-2015 03:01
153
                     Трубачев
tvy
08-01-2015 13:21
159
                          RE: Трубачев и Фасмер
tvy
09-01-2015 13:04
165
RE: lilac – сирень
pl
06-01-2015 22:02
144
RE: lily - лилия
pl
06-01-2015 23:20
145
RE: limit - предел, ограничение
pl
07-01-2015 01:30
147
20-08-2020 16:36
248
RE: line – линия
pl
07-01-2015 15:12
148
RE: лён
temnyk
08-01-2015 22:47
162
RE: link – звено
pl
07-01-2015 15:41
149
RE: linoleum – линолеум
pl
07-01-2015 16:02
150
RE: lip – губа
pl
08-01-2015 02:47
152
RE: liquid – жидкость
pl
08-01-2015 03:23
154
RE: liquid – жидкость (переработал...
28-02-2021 14:58
252
RE: list – список
pl
08-01-2015 05:13
156
RE: listen – слушать
pl
08-01-2015 09:34
157
RE: litter – мусор
pl
08-01-2015 12:20
158
RE: little – маленький
pl
08-01-2015 17:13
160
RE: live – жить
pl
08-01-2015 21:11
161
RE: live – жить
pl
09-01-2015 13:18
166
RE: live – жить - evil
24-06-2015 14:44
209
RE: liver – печень
pl
09-01-2015 11:54
163
RE: load – груз
pl
09-01-2015 13:03
164
RE: load – груз, лидер, leiter
tvy
09-01-2015 16:08
171
      RE: load – груз, лидер, leiter
Dimm
10-01-2015 01:58
172
RE: lizard – ящерица
pl
09-01-2015 13:42
167
RE: loaf – буханка
pl
09-01-2015 13:43
168
Хлеб
tvy
09-01-2015 16:05
170
RE: local – местный
pl
09-01-2015 14:32
169
RE: lock – замок
pl
10-01-2015 03:37
173
RE: log – полено
pl
10-01-2015 04:33
174
RE: London
pl
10-01-2015 10:12
176
RE: lonely – одинокий
pl
10-01-2015 18:23
178
RE: long – длинный
pl
10-01-2015 20:38
179
RE: long – длинный (переработал)
07-03-2021 22:12
254
RE: look – смотреть
pl
10-01-2015 22:56
181
русский облик слова look
21-10-2018 13:43
237
RE: loop – петля
pl
11-01-2015 00:34
182
RE: loop – петля
Dimm
11-01-2015 01:10
184
RE: library – библиотека
pl
11-01-2015 00:51
183
RE: lick – лизать
pl
11-01-2015 13:32
185
RE: lick – лизать ... лик?
16-06-2015 15:59
203
RE: lorry – грузовой автомобиль
pl
11-01-2015 14:24
186
RE: lose – терять
pl
11-01-2015 14:46
187
RE: lost – потерянный
pl
11-01-2015 14:51
188
-less -лиш(ен)
tvy
11-01-2015 16:46
192
RE: lot – много, люди; жребий
pl
11-01-2015 15:04
189
RE: lotos – лотос
pl
11-01-2015 15:48
190
RE: loud
pl
11-01-2015 16:08
191
RE: low – невысокий
pl
11-01-2015 19:19
193
RE: luck – счастье
pl
11-01-2015 19:50
194
RE: luck – счастье
Dimm
11-01-2015 22:24
195
RE: luck – счастье
pl
11-01-2015 23:24
197
      RE: luck – счастье
Dimm
12-01-2015 00:21
198
RE: luck – счастье
22-06-2015 13:21
208
RE: luggage – багаж
pl
11-01-2015 22:52
196
RE: lump – кусок, ком, глыба
pl
12-01-2015 19:30
199
RE: lunch – обед, завтрак
pl
12-01-2015 20:18
200
04-01-2018 04:43
228
RE: lion - лев
16-06-2015 12:48
202
RE: loathe - ненавидеть
17-09-2016 13:13
216
RE: lapse – падать
18-09-2016 11:59
217
RE: louse – вошь
18-07-2017 05:05
221
Re:liter – литр
30-07-2017 05:55
222
RE: Libra – знак зодиака «Весы»
30-07-2017 07:20
223
RE: lay (2) – мирской
08-08-2017 21:18
225
RE: -logy – словообразующий элеме...
15-10-2017 12:57
226
RE: laconic – лаконичный
11-12-2017 06:33
227
RE: lust – похоть
04-01-2018 04:44
229
RE: lascivious – похотливый
04-01-2018 04:46
230
RE: lactation – кормление грудью
04-01-2018 13:55
231
09-03-2018 18:31
233
лист, лепесток
28-03-2018 22:27
234
RE: Lucifer – Люцифер
18-06-2018 23:51
235
RE leprosy – лепра
30-06-2018 12:03
236
lady
22-04-2019 11:27
239
lad — парень
23-04-2019 23:09
241
лорд
24-04-2019 11:13
242
RE: lord – господин
23-04-2019 20:55
240
RE: legion – легион
08-11-2019 11:18
243
RE: lax – слабый
23-11-2019 13:22
244
levator – поднимающий
24-11-2019 11:10
245
RE: league (1) – лига
24-11-2019 16:04
246
RE: libation – возлияние
19-08-2020 14:50
247
RE: ludicrous (adj.) – смешной
20-08-2020 23:07
249
Люди
01-10-2020 21:27
250
RE: Ламбада – танец
03-07-2021 06:59
255

Начало Форумы Словарь Тема #3208 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.