|
1. Это из той же оперы, что и "Куликово и Калка одно и то же название, т. к. без огласовок (!) и то и другое пишется как КЛК. КЛК означает кулек - куль - мешок. Хорошо известно, что в такие кули собирали дань, которую чаще всего называли ясак или яссак (иссык). Ясак и куль - две вещи, близко связанные друг с другом, потому и записывались зачастую слитно или же через дефис: ясак-куль , иссык-куль . Из этого следует, что летописцы, записывая название места битвы в сокращенном варианте -- КЛК, в виде Куликово или же Калка, отменно представляли себе настоящее место сражения на озере Иссык-Куль."? 2. Эх,темнота, следуя логике Фоменко "Полный церковно-славянский словарь" (1900 года), который Вы используете, самая, что не на есть "романовская" фальсификация. Или нет и то что в нем содержится правда? 3. Вообще, если быть более корректным, то боярин Кучко, но это вряд ли для Вас будет иметь значение. Дочь его была супругой Боголюбского, который у вас и Христос, и Комнин. 4. Даже закрыв глаза на ваши "всенаучные лингвистические" изыскания, возникает вопрос. Неужели холмистое Московское место, с трущобами нелегалов, на котором уже существуют монастыри, и цветут сады (засадный полк = за садом), а также стоят строения на забралах которых причитает княжна Марья (это аргумент Фоменко в пользу Москва река=Дон), если даже не брать во внимание, что это забрала стен Московских, более пригодно для битвы, чем Тульское поле, ну или пусть не Тульское, а любое другое, скажем Владимиро-Суздальской земли?
|