|
Бродить.
Это наш куст, где Д - отражение первого пракорня: бродить, брести, блуждать, блюсти, блядь (?), плестись (?) ... (про эти слова надеюсь будет отдельное продолжение)
Что у Фасмера? Бродить: "бродить броди́ть брожу́, русск.-цслав. бродити, укр. броди́ти, болг. бро́дя, сербохорв. бро̀дити, словен. bróditi, чеш. broditi, польск. brodzić, в.-луж. brodzić, н.-луж. broźiś. Ср. бреду́, брод. Родственно лит. bradýti, лтш. bradît "переходить в брод", см. Бернекер, 1, 87; М. – Э. 1, 321. " Оп-ля. Что-то Фасмер немногословен в части немецких (и других) заимствований. Видимо у него опустились руки, потому что вылезет немецкое "Brot" (которое, собственно, от бродить). Фасмер счел, что лучше вообще промолчать.
|