Глава 5
Французская Жанна д'Арк - это фантомное отражение Елены Волошанки из Руси-Орды XVI века. Другие отражения - библейские Есфирь, Иудифь, Дебора, Иаиль, а также шотландская королева Мария Стюарт
37. О мужском наряде Жанны д'Арк
Хотя этот сюжет второстепенный, мы задержимся на нем. В истории Жанны подчеркивается, что она носила мужской наряд. Эта тема активно обсуждалась, в частности, на суде над Жанной и ставилась ей в вину. Многие комментаторы уделяют значительное внимание этому. Скажем сразу, что в истории оригинала Жанны, то есть в истории Елены Волошанки, мы не нашли сюжета "мужской одежды". Да и среди многих ее фантомных отражений - тоже. Тем не менее, одна из весьма ярких женщин-дубликатов Елены Волошанки = Есфири носила мужскую одежду. Это - знаменитая Ефросинья, о которой мы подробно рассказываем в книге "Русь-Орда в фундаменте Европы и Византии", гл.5. Речь идет о византийской царице Ефросинье, жене императора Алексея III Комнина Ангела, якобы из конца XII века. Отношение к ней в Царь-Граде было отрицательным. Никита Хониат сообщает: "Не обращая внимания на все подобные толки, ГОСУДАРЫНЯ В МУЖСКОМ НАРЯДЕ, с ловчей птицей в руке, в сопровождении свиты охотников и ловчих отправлялась на охоту и предавалась всем наслаждениям натравливания, подуськивания и разных охотничьих криков>> [934], с.241-242.
Таким образом, среди дубликатов Есфири = Елены Волошанки есть по крайней мере два, где упоминается мужская одежда героини, вызвавшая раздражение многих людей.
Вернемся к истории Жанны.
38. Сказания, приводимые Вольтером в его известной поэме "Орлеанская Девственница", подтверждают параллелизм: Жанна = Юдифь = Дебора = Иаиль
38.1. Оказывается, среди вооружения Жанны были не только меч Деборы, но также шлем Деборы, копье Деборы, гвоздь, которым Иаиль убила Сисару, клинок Юдифи и ослиная челюсть - оружие Самсона
Среди многочисленных текстов, посвященных Жанне, особое место занимает большая героическая и сатирическая поэма "Орлеанская Девственница" Вольтера, опубликованная в 1762 году. Она состоит из 21 глав (песен). Историки пишут так: <<"Орлеанская девственница", одно из самых скандальных, но более других любимое самим автором произведение Вольтера, не часто привлекает внимание специалистов по эпопее Жанны д'Арк. Действительно, с точки зрения исторических фактов, поэма не может сообщить исследователю ничего особо нового, поскольку посвящена она всего одному, причем хорошо известному эпизоду из жизни французской национальной героини - ее участию в снятии осады с Орлеана весной 1429 г.>> [843:2], с.2.
Историки считают произведение Вольтера скандальным, поскольку оно окрашено также и в антирелигиозные тона. Он насмехался над многим. <<Скандал, разразившийся во Франции после публикации "Орлеанской Девственницы", явно превосходил по своим масштабам ожидания автора и не утихал еще в течение последующих ста лет... Сразу же после выхода "Орлеанская девственница" была занесена в "Индекс запрещенных книг">>, с.1, 7.
Впрочем, скептическими были и многие другие тексты Вольтера. Поэма "Орлеанская Девственница" отражает бурные споры вокруг Жанны д'Арк, развернувшиеся во французском обществе XVIII века. Вольтер критически оценивает ее роль и легенды, с ней связанные. Но сейчас нам интересны не его насмешливые и антирелигиозные высказывания, а приводимые им старинные сказания о Жанне. Они частично охватывают период от появления Жанны при дворе Карла VII вплоть до освобождения Орлеана - вершины политической и военной карьеры Жанны. Среди этих сказаний мы наталкиваемся на следующие, весьма интересные.
С неба Жанне (Иоанне) чудесным образом спустилась "дивная броня. Из арсенала крепости небесной Архистратиг великий Михаил извлек ее десницею чудесной. И тут же рядом ШЛЕМ ДЕБОРЫ БЫЛ, ГВОЗДЬ, ЧТО СИСАРЕ ГОЛОВУ ПРОНЗИЛ, булыжник, пущенный пращой Давида в гиганта отвратительного вида, И ЧЕЛЮСТЬ ТА, КОТОРУЮ САМСОН, КОГДА ВОЗЛЮБЛЕННОЙ БЫЛ ПРЕДАН ОН, РАЗИЛ ВРАГОВ С НЕСЛЫХАННОЮ СИЛОЙ; КЛИНОК ЮДИФИ, ДИВНО ЗАОСТРЕН, УЖАСНЫЙ ДАР ПРЕДАТЕЛЬНИЦЫ МИЛОЙ, которым небо за себя отмстило, прервав ее возлюбленного сон. Все это видя, Дева в восхищенье стальное надевает облаченье, рукою крепкою схватить спешит наплечник, наколенник, шлем и щит, булыжник, челюсть, гвоздь, клинок кровавый, примеривает все и бредит славой" [145:6], с.18. Далее, Вольтер упоминает и "непобедимое копье Деборы" в руках Жанны, с.34.
Вот еще одно сообщение: "Арабский конь, из самых дорогих, которому соперник был едва ли, шел под Иоанною. В РУКЕ ЕЕ ДЕБОРЫ БЫЛО ДРЕВНЕЕ КОПЬЕ, МЕЧ НА БОКУ СВЕРКАЛ, ТОТ САМЫЙ, ВЕРНО, КОТОРЫЙ ОБЕЗГЛАВИЛ ОЛОФЕРНА", с.179.
Тот факт, что у Жанны в руках был меч библейской Деборы, мы уже обсуждали выше. Но оказывается, согласно сказанию, у Жанны были также: шлем Деборы и непобедимое копье Деборы. Затем - клинок Юдифи и гвоздь Иаили, которым она убила Сисару. Все это идеально согласуется с обнаруженным нами параллелизмом: Жанна = Дебора = Иаиль = Юдифь.
Далее, в поэме упоминается "ослиная челюсть", которой богатырь Самсон поразил множество врагов. Об этом его оружии (и что оно означало) мы подробно говорим в книге "Семь чудес света", гл.10,11. Как мы уже объяснили, библейский герой Самсон является символическим отражением Земщины на Руси XVI века. Французский Жиль де Рэ - это еще одно отражение той же Земщины = Самсона, см. выше. А теперь напомним, что Жиль де Рэ считается соратником Жанны. Вот поэтому "ослиная челюсть" - как разящее оружие Земщины - и оказалась в руках Жанны д'Арк. Все становится на свои места.
Остается вопрос - а при чем здесь в истории Жанны ядро Давида, пущенное им в голову Голиафа? Ответ прост и вытекает из Новой Хронологии. Напомним, что библейская битва Давида и Голиафа - это одно из важных отражений Куликовской битвы 1380 года. В этом сражении впервые были применены пушки, с помощью которых ополчение хана Дмитрия Донского = римского императора Константина Великого победило профессиональное войско хана Мамая = римлянина Максенция. Порох и пушки были изобретены Сергием Радонежским на Руси. Камень-ядро Давида - это символическое название для пушечных ядер и картечи, которые поражали противника на поле Куликовом. Далее. Артиллерия широко применялась в сражениях Жанны д'Арк. Об этом говорят все хроники. Поэтому совершенно естественно, что французские сказания упомянули о "ядре-камне Давида" в руках Жанны. Все верно.
38.2. История библейской Иудифи с убийством Олоферна вплетена в сказание о Жанне д'Арк практически дословно
Согласно нашим результатам, Жанна д'Арк и библейская Иудифь являются отражениями Елены Волошанки. В версии "Иудифь" Ливонская война Руси-Орды с Западной Европой вкратце звучит так. Войско ассирийского полководца Олоферна, по приказу царя Навуходоносора, нападает на Израиль, чтобы восстановить порядок, подавить мятеж. Знатная женщина Иудифь решает остановить вторжение. Она приходит в лагерь Олоферна, обольщает его, и когда ночью в шатре он, опоенный вином, засыпает, Иудифь отрубает ему голову. Вместе с ней была служанка, рис.159, рис.160. Спрятав голову в мешок, обе женщины вернулись домой и показали голову врага согражданам, которые воодушевились и напали на Ассирийцев. Деморализованное Ассирийское войско обратилось в бегство.
Оказывается, одно из сказаний про Жанну д'Арк в "Орлеанской Девственнице" практически точно следует этому библейскому рассказу, причем главная героиня прямо названа Юдифью. В пересказе Вольтера этот большой сюжет звучит так. Французский граф де Ла Тримуйль и британец д'Арондель ищут двух своих возлюбленных - Доротею и Юдифь де Розамор - в Провансе, во Франции. Напомним, что Ла Тримуйль (Тремуйль) активно участвовал в Столетней войне, был фаворитом короля Карла, всесильным временщиком. Но он противостоял сторонникам Жанны, выступая за переговоры с англичанами. Так вот, британец и француз ищут британку Юдифь и Доротею, которых, оказывается, похитил известный разбойник Мартингер, глава толпы разбойников.
<<Уводит пленниц он, немых от горя, в пустынный замок свой на берег моря, меж Римом и Гаэтой, мрачный склеп... Достигнув замка своего, мерзавец за стол садится между двух красавиц... Он обжирается и пьет за них, затем им задает вопрос: "А кстати, кто будет эту ночь со мной в кровати? ... Рыданий не сдержала Доротея... Британка же (Юдифь - Авт.) задумалась, потом на дерзостного вора поглядела и улыбнулась холодно и смело: "Признаюсь, я была б совсем не прочь добычей вашей стать на эту ночь, на что способна, доказав на деле, дочь Англии с разбойником в постели".
На эту речь достойный Мартингер сказал, уж будучи немного пьяным: "В делах любви - британки всем пример", - и снова пьет стакан он за стаканом, ее целует, ест и снова пьет, ругается, смеется и поет... Он треплет то Юдифь, то Доротею. Та плачет; эта, виду не подав... все позволяет грубому созданью. Но наконец окончен пир, и вот, пошатывась и с невнятной бранью, разбойник наш из-за стола встает... к выходу идет и, Бахусу воздав даров без меры, готовится на празднество Венеры.
Британке Доротея, вся в слезах, тогда испуганно сказала: "Ах, ужель разделите вы с вором ложе? ... "Нет, я готовлюсь вовсе не к тому, - утешила подруга Доротею, - и постоять за честь свою сумею... Недаром я Юдифью названа" ... Она идет, окончив эту речь, в постель хозяина спокойно лечь. Завесой сумрачной ночная дрема укрыла стены проклятого дома. Разбойники толпою, охмелев, ушли проспаться...
Был Мартингер необычайно пьян. Не говоря, не поднимая взгляда, расслабленный парами винограда, усталою рукой он обнял стан красавицы... Юдифь, в коварной нежности своей, его заманивает в глубь сетей, что смерть ему коварно расставляет, и вскоре обессиленный злодей зевает тяжело и засыпает.
У Мартингера был над головой повешен, по привычке, меч стальной. Британка тотчас же его хватает, Аода, ИАИЛЬ припоминает, ЮДИФЬ, ДЕБОРУ, Симона-Петра... Затем, спокойно наклонясь к злодею, приподнимает медленно она тяжелую, как камень, от вина хмельную голову. Нащупав шею, она с размаху опускает меч и сносит голову с широких плеч. Вином и кровью залиты простыни; у нашей благородной героини на лбу, как и на теле, места нет, где не виднелся бы кровавый след. Тут прыгает с кровати амазонка и убегает с головой в руках к своей подруге... И, плача, Доротея говорит: "О, господи! Какой ужасный вид! Какой поступок и какая смелость! Бежим, бежим!>> [145:6], с.82-83.
Через некоторое время сбежавшие Юдифь и Доротея благополучно встречаются, наконец, с британцем д'Аронделем и французом Ла Тримуйлем.
Очевидно, этот вольтеровский сюжет о Юдифи практически совпадает с библейским рассказом о Юдифи. Разбойник Мартингер - это, конечно, дубликат Ассирийца Олоферна. Британка Юдифь - это библейская израильтянка Юдифь. Француженка Доротея - это служанка библейской Юдифи. Как и в Библии, вольтеровская Юдифь изображает покорность перед пьянеющим Мартингером-Олоферном, идет с ним в спальню, и как только тот засыпает, отрубает мечом голову. Затем, Юдифь и Доротея-служанка убегают, унося с собой голову врага.
Мы видим, что Вольтер, пересказывая какие-то старинные сказания про Жанну д'Арк, натолкнулся и сохранил, почти дословно, библейскую историю Юдифи. Скорее всего, Вольтер уже не понимал, что Жанна и Юдифь - два отражения одной и той же героини. Этот факт затуманивался, забывался в XVIII веке. Вольтер считал Жанну и Юдифь разными женщинами. И тем не менее, как мы видим, в то время считалось нужным сближать их жизнеописания. Отметим, что Юдифь у Вольтера названа британкой-англичанкой. Но, как мы понимаем, история Англии и Руси-Орды тесно переплетаются, а Елена Волошанка действительно была персонажем именно из истории Руси.
Теперь становится понятным приведенное нами выше сообщение об изображениях Жанны: <<Несомненно, самая старинная миниатюра была выполнена через двадцать лет после смерти Жанны. Это иллюстрация к труду Мартина Лефрана "Поборник дам". И уже ЖАННА в плену у легенды: она изображена рядом с ЮДИФЬЮ и тетушкой ОЛОФЕРНА>> [651:2], с.183.
ВЫВОД. Цитированная глава "Орлеанской Девственницы" Вольтера о Юдифи уверенно подтверждает Новую хронологию.
38.3. Суть поэмы Вольтера и история ее издания показывают, что Вольтер кое-что знал о подлинной истории Жанны д'Арк, но понимал опасность вскрывать ее
Вольтер долго работал над поэмой. Считается, с 1730 года - вплоть до авторизованного издания в 1762 году. То есть около тридцати лет. Сначала поэма печаталась анонимно в разных странах Европы. Первое такое издание вышло во Франкфурте в 1755 году. Оно якобы возмутило Вольтера многочисленными искажениями и вымышленными какими-то другими "нехорошими авторами" эротическими эпизодами. Второе подпольное анонимное издание поэмы в 1756 году в Париже тоже вызвало нарекания Вольтера. Дескать, текст был не вполне достоверен. И только в 1762 году вышло, как считается, авторизованное издание в Женеве, рис.161. Однако и здесь <<Вольтер также не указал своего имени из соображений осторожности. Не указана и фамилия иллюстратора... Несмотря на запреты, "Орлеанская девственница" читалась в широких слоях образованной публики и была самым популярным сочинением о Жанне д’Арк... Засвидетельствовано, что сам Вольтер говорил в 1775 году о поэме как о своем "самом любимом произведении">>. См. Википедию. После издания 1762 года "книга переиздавалась более шестидесяти раз, что свидетельствует о ее популярности" [651:2], с.172.
<<Большая часть сторонников Вольтера и его версии истории Жанны д'Арк относились к "Орлеанской девственнице" КАК К ИСТОРИЧЕСКОМУ СОЧИНЕНИЮ>> [843:1], с.326.
После всего, что стало нам известно о Жанне, возникает новое понимание поэмы и истории ее создания. Вольтер, скорее всего, был знаком с какими-то старыми сказаниями, освещавшими историю Жанны не так (и даже совсем не так), как становилось принятым в его время, в XVIII веке. Чего стоит хотя бы вольтеровская история библейской Юдифи, напрямую связанная с Жанной д'Арк! И Вольтер, по-видимому, решил рассказать об этих "нестандартных сюжетах" широкому кругу читателей. Но, опасаясь осуждения, избрал сатирическую форму, прикрывшись маской пародиста. Мол, автор не относится серьезно, например, к мечу и копью Деборы в руках Жанны, к шлему Деборы, к окровавленному клинку Юдифи, гвоздю Иаили, к отрубленной Юдифью голове "разбойника" Олоферна (получившего в поэме имя Мартингер). Все эти уцелевшие следы ПОДЛИННОЙ ИСТОРИИ Вольтер погрузил в <<эротический подтекст — "под юбкою" Жанны хранится "ключ от осаждаемого Орлеана и от судеб всей Франции". Враги Франции охотятся за девственностью Жанны, не отстают от них в разврате и окружающие Жанну французские служители церкви всех уровней; она дает им отпор то при помощи кулаков, как деревенская девица, то различных уловок...
На протяжении XVIII—XIX вв. в различных странах "Орлеанская девственница" также неоднократно подвергалась цензурному запрету, ее издания конфисковывались и сжигались>>. Википедия.
Сам Вольтер вряд ли представлял себе грандиозные масштабы искажений подлинной истории, уже широко распространившихся и напористо внедряемых в его время. Многие его читатели тоже уже были сбиты с толку историками. В итоге, поэма "прогремела", но осталась недопонятой, ее восприняли всего лишь как сатиру. Сегодня Новая хронология помогает восстановить подлинный ее смысл. И он достаточно глубок.
39. Меха бобров, нутрий и шелк украшали пир персидского царя Артаксеркса, согласно библейской книге Есфирь. Действительно, таковы были русские обычаи в одежде и убранстве при хане Иване Грозном в Москве XVI века
39.1. Замечательный фрагмент в книге Есфирь из Русского Лицевого Свода
Этот сюжет неожиданный и ярко подтверждает Новую хронологию. Открываем книгу Есфирь, содержащуюся в знаменитом Русском Лицевом Своде и читаем следующее.
"Бысть во дни Ахасъверосовы, иже царьствоваше от Туду и до Хус седьмию и двемадесятма и 100 власти. В дни ты, егда седе царь Ахазъверос на столе царства своего, иже в Сусане граде, в лето царства своего, и сътвори пир вельможам своим и рабом своим... Внегда же исполняше дни ты, сотвори царь всем людем, еликоже их обрете в Сусане граде от велика даждь до мала. Бысть же пир по сем дни в дворе царева. БЪБРЪМЬ И УТРЪМЬ И ЧЕРВЕМ СНИМАН, но вервьми шелковыми и лептуг на главах сребреных, и столпы мраморяны, ложа злата и сребряна, на близку камения драгаго стены и устия. (И) пияху в сосудех златых и съсуд [съ]суду не уподоблен, но все разноличь" [490:4], Библейская История, кн.4, лист Х-390 оборот, с.104. См. рис.162 и рис.163.
Вот наш перевод на современный русский язык. "Было это в дни Ахасвероса (Артаксеркса), который царствовал от Туду и до Хус над ста двадцатью семью областями. В то время, когда царь Ахазверос сидел на престоле царства своего, что в Сусане-граде, в годовщину своего царствования он устроил пир вельможам своим и слугам своим... Когда же окончились эти дни, сделал царь (пир) для всего народа своего, сколько их было в Сусане-граде, от мала до велика. Был же пир семь дней во внутреннем дворе дома царского. БОБРАМИ, НУТРИЯМИ И ШЕЛКОМ УКРАШЕН, но шнурами (веревками) шелковыми и украшениями на главах (дворца) серебряных, и столпы мраморные, ложа золотые и серебряные вдоль стен из дорогого камня и у входа. И пили из золотых сосудов, и каждый сосуд не был похож на другой, но все были различного вида".
Поясним выделенный нами текст. Слово БЪБРЪМЬ - это, конечно, БОБЕР. В слове УТРЪМЬ опущена первая буква Н, то есть это - НУТРИЯ, или болотный БОБЕР. Тот факт, что буква Н здесь очевидно подразумевалась, ясно видно из предыдущего словосочетания - "града утренего", то есть "двора нутренего" = двора внутреннего, "нутряного". Слово НУТРО до сих пор означает внутренность, например, нутряной жир и т.п. Здесь мы согласны с историками, которые тоже перевели слово "утренего" как "внутреннего". То есть учли пропущенное Н.
Далее, слово ЧЕРВЕМ (украшен) в этом контексте ясно означает ШЕЛК. То есть, ШЕЛКОМ украшен. Ведь шелкопряд, из которого делают шелк, это и есть червь. А тот факт, что в следующей строке хронист употребил еще и слово ШЕЛКОВЫЕ, показывает, что в то время, вероятно, различали разные сорта шелка. Один именовали "червь", другой - "шелк". Либо же перед нами переписанный какой-то старый текст. Переписчик в одном случае перевел слово ЧЕРВЬ как ШЕЛК, а в предыдущем случае - забыл, пропустил и оставил старый термин ЧЕРВЬ.
Напомним, что, согласно нашим результатам, персидский царь Артаксеркс и вавилонский царь Навуходоносор - это два отражения одного и того же Ивана Грозного из XVI века. Столицей Артаксеркса считается Сусана-град, или Сузы. На самом деле, скорее всего, это русский город Суздаль. Столицей Навуходоносора считают Вавилон. Напомним, что Вавилоном именовали Москву, а также иногда Царь-Град.
39.2. Меха бобров, нутрий и шелк украшали пир царя Артаксеркса. Действительно, на Руси всегда было много бобров, а вот в скалигеровских Персии и Вавилоне их не было и нет
Что же нам сообщил летописец? Он рассказал, что среди украшений пира Артаксеркса, наряду с золотом и серебром, были меха бобра и нутрии. Надо полагать, многие пирующие были одеты в бобровые шубы. Напомним, что нутрия - это тоже вид бобра, именуемый болотным бобром, см. Википедию. Мех бобра очень красивый на вид, имеет длинную жесткую ость и густой шелковистый подшерсток. В связи с полуводным образом жизни бобров, мех сильно устойчив к намоканию и относится к теплым мехам. Бобровый мех очень ноский и долговечный. Бобровые шубы дороги, рис.164, рис.165. Мех нутрии также ценится.
Бобры населяют берега медленных лесных речек и ручьев. Они подгрызают прибрежные деревья и сооружают из поваленных деревьев плотины на реке, вызывая подъем уровня воды перед ними, устраивая запруды. Бобры создают также каналы, по которым сплавляют бревна к плотине. Ясно, что такое возможно лишь на сравнительно малых реках, окруженных лесом. Широкие, быстрые и полноводные реки не годятся для проживания бобров. Бобры обитают по всей лесолуговой зоне Европы и Азии. В Иране и Ираке, например, их нет. См. Википедию.
Бобров всегда было много на Руси. Поскольку, согласно нашим результатам, книга Есфирь рассказывает о событиях в Руси-Орде, в частности, в Москве и Владимиро-Суздальской Руси, то совершенно естественно, что на пиру у царя Артаксеркса = Грозного было много мехов бобра и нутрии. Было бы странно, если бы их там не было. Скорее всего, это были шубы бояр, боярынь, придворных и т.д. А также бобровыми мехами могли быть украшены залы царского дворца (например, теплые ковры из бобра и нутрии). Кроме того, шубы из бобра надевают, когда холодно, когда на дворе - зима. Для Руси - это типичная картина. Зимой люди кутаются в теплые меховые шубы.
А вот скалигеровская версия истории, в том числе и трактовка книги Есфирь, полностью противоречит картине, описанной летописцем. Нет в скалигеровской Персии и Вавилоне бобров. Нет там медленных небольших речек и ручьев, заросших лесом. Не делают там бобры запруды. Например, о климате в иранском городе Сузы и окрестностях сообщается, что он "ТРОПИЧЕСКИЙ И ЗАСУШЛИВЫЙ". Средняя температура января: +12 градусов Цельсия, а средняя температура июля: +30 градусов Цельсия. Достаточно жарко. См. Википедию.
А вот что сообщает Википедия о скалигеровском Вавилоне, где якобы правил великий царь Навуходоносор (он же Артаксеркс, по нашей реконструкции). "Южная Месопотамия — ПЛОСКАЯ ПУСТЫННАЯ РАВНИНА С ЖАРКИМ АРИДНЫМ КЛИМАТОМ. Однако здесь плодородные аллювиальные почвы, возделываемые с помощью ирригации; важнейшую роль в садоводстве играет культура финиковой пальмы. Естественная растительность представлена разными видами тамариска и солянок; по берегам водоемов произрастают ивы и особенно — тростник". Статья "Вавилон".
Так что вряд ли в этих жарких, пустынных, пыльных местах люди собирались на царский пир, закутанные в шикарные бобровые шубы. Бобров здесь не видали. Нутрий, то есть болотных бобров, тоже.
На рис.166 показан вид на "скалигеровский Вавилон" в современном Ираке, со стороны бывшего летнего дворца Саддама Хусейна. Видна кучка каменистых развалин, голословно объявленных историками XIX века "руинами легендарного знаменитого Вавилона". Скудные унылые обломки. Пальмы. Жарко. На небе ни облачка. Бобров и запруд не видно. Нутрий тоже.
ВЫВОД. Упоминание бобров и нутрий в Лицевом Своде прекрасно отвечает отождествлению Царства Артаксеркса с Русью-Ордой Ивана Грозного. Но полностью противоречит скалигеровской версии, помещающей Царство Артаксеркса (Навуходоносора) на территорию современного Ирана или Ирака.
39.3. Историки-переводчики старого текста понимают эту проблему и фальсифицировали перевод, рассчитывая, что читатели Лицевого Свода не заметят
Посмотрим, как историки перевели этот текст. Нас интересует в первую очередь фрагмент с бобрами и нутриями. И что же мы видим?
Вместо цитированного выше оригинала: "Был же пир семь дней во внутреннем дворе дома царского. БОБРАМИ, НУТРИЯМИ И ШЕЛКОМ УКРАШЕН, но шнурами (веревками) шелковыми и украшениями на главах (дворца) серебряных, и столпы мраморные, ложа золотые и серебряные вдоль стен из дорогого камня и у входа". -
Переведено так: "Был же пир семь дней во внутреннем дворе дома царского, который был украшен БЕЛЫМИ И ЧЕРВЛЕНЫМИ ТКАНЯМИ, (висящими) между мраморными столпами на шелковых шнурах и серебряных кольцах. Золотые и серебряные ложа были вдоль стен из дорогого камня и у входа"[490:4], Библейская История, кн.4, лист Х-390 оборот, с.104.
То есть вместо: "БОБРАМИ, НУТРИЯМИ И ШЕЛКОМ УКРАШЕН" - лукаво написали: "украшен БЕЛЫМИ И ЧЕРВЛЕНЫМИ ТКАНЯМИ". Итак, указание на бобров и нутрий историки вообще выбросили. Вместо этого написали: "белыми". Вместо "червем" (украшен) написали: "червлеными тканями". Видно, что особенно переводчиков взволновали БОБРЫ и НУТРИИ. Историки прекрасно понимали, что на территории современного Ирана и Ирака их не было и нет. Поэтому, натолкнувшись на яркое противоречие со скалигеровской географией Царства Артаксеркса, решили, попросту, подделать перевод. Убрать "неправильных бобров и нутрий". Рассчитывали, что читатели Лицевого Свода не обратят внимания. Напрасно. Мы не в первый раз ловим историков за руку в их попытках незаметно исказить старинные источники в угоду принятой сегодня версии.
Аналогичная тенденциозная редакция была проведена и в синодальном переводе книги Есфирь. Вот он. "Сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского. Белые, БУМАЖНЫЕ и яхонтового цвета шерстяные ткани, прикрепленные виссонными и пурпуровыми шнурами, висели на серебряных кольцах и мраморных столбах. Золотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета. Напитки подаваемы были в золотых сосудах и сосудах разнообразных" (Есфирь 1:5-8).
Здесь тоже никаких бобров и нутрий категорически не оставили. Вычеркнули даже упоминание о шелке (о черве). Решили, что так спокойнее. Тоже рассчитывали, что никто не заметит подтасовки.
В целом подлинная картина такова. История Есфири развернулась во второй половине XVI века. Библейская книга Есфирь была, следовательно, написана в XVI - начале XVII века. Как мы показали ранее, Ветхий Завет писался и формировался вплоть до середины XVII века. Русский Лицевой Свод создавался в XVII веке, хотя историки ошибочно думают, будто бы - в шестнадцатом. Скорее всего, синодальную редакцию книги Есфирь изготовили уже ПОСЛЕ Лицевого Свода. Поэтому краткое и емкое описание Лицевого Свода отредактировали. Убрали все "неправильные факты" (например, бобров и нутрий) и изготовили литературный гладкий текст. Перечтите еще раз приведенную выше синодальную цитату. Изящно, красиво, поэтично.
40. Столетняя война Англии и Франции (якобы примерно 1337-1453 годы) - это отражение Ливонской войны Руси-Орды с Западной Европой во второй половине XVI века. Сдвиг дат примерно на 100-150 лет
Напомним принятую сегодня версию Столетней войны. Это - серия военных конфликтов между Англией и ее союзниками, с одной стороны, и Францией и ее союзниками, с другой, длившихся примерно якобы с 1337 по 1453 годы. Поводом были притязания английской династии Плантагенетов, стремящейся вернуть территории на континенте, ранее принадлежавшие английским королям. Франция, в свою очередь, стремилась вытеснить англичан. Несмотря на сокрушительные победы на начальных этапах войны, Англия так и не смогла добиться своей цели. В результате войны на континенте у нее остался лишь порт Кале, который она удерживала до 1558 года.
Война продолжалась 116 лет, с четырьмя перерывами. Строго говоря, это была цепь военных конфликтов. Никакого мирного договора между Англией и Францией, закрепляющего итоги войны, ни в 1453 году, ни в ближайшие годы и десятилетия, заключено не было. Однако, разразившаяся вскоре в Англии война Алой и Белой Роз (якобы 1455—1485) заставила английских королей надолго отказаться от походов во Францию.
В итоге войны Англия лишилась всех своих владений на континенте, кроме Кале. В том числе, потеряла обширные территории в юго-западной Франции, которыми она владела якобы с XII века. Сумасшествие английского короля Генриха VI ввергло страну в полосу анархии и междоусобиц, в которой центральными действующими лицами выступили враждующие дома Ланкастеров и Йорков. См. Википедию.
## Из нашего анализа сразу следует, что Столетняя война якобы XIV-XV веков является в большой степени отражением Ливонской войны XVI века в западных хрониках. Сдвиг дат составляет примерно 100-150 лет. Надо сказать, что в Ливонскую войну были вовлечены многие территории Западной Европы, где были расквартированы гарнизоны Руси-Орды. В том числе, в Германии, Франции, Англии. В Столетней войне "плохая завоевательница Англия, оккупант" - это, в основных чертах, Русь-Орда (включая территорию Англии), а "хорошая освобождающаяся Франция" - это Западная Европа (включая территорию Франции).
## Мы неоднократно обнаруживали тесные связи Англии и Руси-Орды. В частности, многие большие блоки английской истории - это дубликаты событий в Руси-Орде.
## Конечно, на этот стержень параллелизма (Столетняя война = Ливонская война) наложились местные, локальные события, происходившие в то время на территориях Англии и Франции. В итоге, западные хроники этой эпохи получились в виде "двуслойного пирога".
## Столетняя война кончилась поражением "плохой Англии". Ее власть на больших территориях "хорошей Франции" сошла на нет. Все верно: Ливонская война была неудачной для Руси-Орды. Большие ордынские территории в Европе были утрачены. В том числе и во Франции.
## Как Ливонская война, так и Столетняя война были объявлены потом в летописях как национально-освободительные. Западно-европейские историки расставили акценты так. Хорошая Франция сбросила гнет плохих английских оккупантов-угнетателей. - Аналогично, хорошая Западная Европа обрела долгожданную независимость от плохой Руси-Орды, угнетавшей, дескать, много-много лет.
## В Ливонской войне, согласно Библии, победа Израиля была достигнута благодаря замечательной женщине-воительнице Иудифи = Деборе = Иаили. На самом деле, это Елена Волошанка = Есфирь, внесшая фундаментальный вклад. - Аналогично, в Столетней войне победу французов обеспечила легендарная женщина-воительница Жанна д'Арк. Мы предъявили выше яркий событийно-биографический параллелизм этих "нескольких летописных женщин".
## Ливонская война происходит под знаменем хана Ивана Грозного. Первый его "период" - это Василий Блаженный, то есть Безумный Царь. - Аналогично, во французской версии Столетней войны главным правителем Франции является Карл (Король) VI Безумный. Мы предъявили параллелизм между их жизнеописаниями. - Аналогично, в английской версии Столетней войны главным королем этой эпохи считается Генрих VI. Следовательно, нужно ожидать, что его тоже "считали Безумным". Наш прогноз блестяще оправдывается. В следующем разделе мы опишем обнаруженное нами соответствие между "безумным" Иваном Грозным и "безумным" Генрихом VI.
## Новая хронология предсказывает нам еще одно соответствие. А именно. В истории Ивана Грозного важнейшее место занимает гражданская война между Опричниной и Земщиной. В Библии это - война Иудеев и Персов. Значит, ее отражение должно проявиться и в Столетней войне. Действительно, это известная гражданская война Белой и Красной Роз в летописной истории Англии. Об этом мы подробно расскажем далее.
## Из сказанного выше следует, что борьба Опричнины с Земщиной должна проявиться и в летописях Франции эпохи Столетней войны. Мы уже говорили об этом выше. Пока мы не изучали этот интересный вопрос подробно. Повторим вкратце возможный ответ на него. Оказывается, в это время <<Францию терзала феодальная междоусобица - кровавая распря "бургундцев и арманьяков". Так назывались враждующие группировки, во главе которых стояли принцы из рода Валуа: герцоги Бургундский и Орлеанский, опиравшиеся на зависимое от них дворянство и имевшие сторонников в среде духовенства и горожан (фактически руководителем орлеанской группировки был тесть герцога, граф д'Арманьяк). Эта распря началась в 1390-х годах (сдвиг дат на 150 лет примерно - Авт.) из-за соперничества принцев по поводу регентства ПРИ БЕЗУМНОМ КОРОЛЕ КАРЛЕ VI (то есть Иване Грозном - Авт.). К моменту английского вторжения она переросла в настоящую войну, которая ослабила Францию, сделав ее легкой добычей завоевателей>> [722:0], с.4. Скорее всего, война бургундцев и арманьяков и есть отражение борьбы Опричнины с Земщиной.
41. Выводы
Подведем итоги. На рис.167 представлен обнаруженный нами параллелизм между следующими четырьмя "блоками": Русско-ордынская история XVI века, Библейская книга Есфирь, Французская история, Английская и Шотландская история.
Во французской версии расстановка эмоциональных терминов такова. Война Жанны - это война хорошей Франции против плохой Англии в Столетней войне. То есть, это - Ливонская война хорошей Западной Европы против плохой Руси-Орды.
Почему участвует Англия? Потому, что история Англии XVI века - это сильный дубликат истории Руси XVI века. Знаменитая Елизавета Тюдор - это отражение Софьи Палеолог, а знаменитый английский король Генрих VIII - это отражение Ивана Грозного.
Жанна д'Арк выигрывает войну Франции против Англии. = Библейская Юдифь выигрывает войну Израиля против Ассирии. = То есть, Западная Европа выигрывает Ливонскую войну против Руси-Орды.
Столетняя война - это отражение Ливонской войны при сдвиге примерно на сто лет из XVI века в XV-й. Жанна изгоняет английских захватчиков из французского королевства. = То есть Есфирь-Юдифь изгоняет плохих Ассирийцев из хорошего Израиля.
Французский рассказ о победах Жанны подробен. Это хорошо. Мы узнаем детали Ливонской войны в Европе глазами западных европейцев. В том числе и на территории Франции, где тоже столкнулись силы Руси-Орды и западных европейцев. В русских летописях такие подробности приглушены, поскольку не хотели писать о своем поражении подробно. А вот французы радостно расписали победные детали.
Радость освобождения хорошей Франции от плохой Англии при помощи женщины - это восторг освобождения хорошей Западной Европы от плохой Руси-Орды при помощи женщины. В честь этого - известный иудейский праздник Пурим и многочисленные французские памятные праздники в честь Жанны д'Арк.
Повторим: "В итоге войны Англия (Русь-Орда - Авт.) лишилась всех своих владений на континенте, кроме Кале, который оставался в составе Англии до 1558 года. Английская корона потеряла обширные территории в юго-западной Франции (Европы - Авт.), которыми она владела с XII века. Сумасшествие английского короля (= Ивана Грозного - Авт.) ввергло страну в полосу анархии и междоусобиц, в которой центральными действующими лицами выступили враждующие дома Ланкастеров и Йорков (это война Опричнины и Земщины - Авт.). В связи с войной Англия (= Русь-Орда - Авт.) не имела сил и средств для возврата потерянных территорий на континенте". См. Википедию.