Г.В.Носовский, А.Т.Фоменко

СЛОВЕН И РУС

Серия: По страницам Русского Летописца
книга 2

Глава 2. Истоки русской истории по Русскому Летописцу

2.4.5. Афинский язык галивонских алеманов

Мало кто знает, что в Галиче существовал свой собственный "афинский" язык. Он был устроен так же, как русский язык - с такими же правилами, союзами, предлогами и окончаниями - но корни слов в нем были другие.

Знаменитый языковед XIX века, Измаил Иванович Срезневский, автор фундаментального Словаря древнерусского языка [812:1], посвятил удивительному языку костромских галичан отдельную работу под названием "Афинский язык в России" [812:2]. Довольно подробно об афинском языке написано в работе Н.Н.Виноградова "Галивонские Алеманы. Условный язык галичан Костромской губернии" [137:a]. О нем писал также Ф.Н.Глинка в "Письмах к Другу" [168:1], С.Сытин в книге "Древний город Галич Костромской губернии ..."[825:1], П.П.Свиньин в книге "Картины России и быт разноплеменных ея народов" [760:0a]. Наиболее полный словарь корней афинского языка приводит Н.Н.Виноградов [137:a].

Отметим, что некоторые слова афинского языка вошли в современный русский язык. Сегодня их обычно считают либо жаргонными либо иностранными: "лох", "клево", "кусок (тысяча рублей)", "баш на баш", "ерзать", немецкие "марка" и "мастер", английское "one" (один), греческое "сандалии", латинское "дека" (десять) и т.д. Не говоря уж о самом слове "Афины".

Напомним, что Афины были главным средоточием "античной" мудрости и знаний. Мы уже отмечали в наших книгах по хронологии, что нынешний город Афины - современная столица Греции - по-видимому, не имеет никакого отношения к летописным "Афинам", упоминаемым в "античных" источниках. Не исключено, что подлинными античными Афинами был как раз Галич Костромской. Но потом об этом забыли и историки в поисках легендарных греческих Афин "успешно нашли" их в современной Греции. Примерно так же, как они "успешно обнаружили" многие другие античные города совсем не там, где они находились на самом деле - Эфес, Гераклею, Миры и т.д. и т.п. Подробнее об этом мы расскажем в следующем разделе.

Кстати, слово "Костер" или "Кострома" на афинском языке значит "город" [137:a], с.232, 235. Поэтому название города Костромы означает по-афински просто "Город" - подобно тому, как "античный" Рим назывался у "античных" авторов просто "Городом".

Город Галич назывался по-афински языке "Галивоном", от афинского корня "галь" - "многолюдно" [137:a], с.211, 232. Жители Галича назывались "Галивонскими Алеманами" [137:a], с.211. Галичское озеро называлось озером "Нерон" [137:a], с.211,230.

Итак, начнем с примера. Приведем здесь галивонскую песню на афинском языке (еры опущены, яти заменены на "е", i на "и", имена собственные начаты с заглавной буквы):

"Ой, проиордышныи, ой усе разванщики Да у хрутку клеву Батусу иордали, А прииордамши, по турлицам турлили, По турлицам турлили, клевенько вершали. Клев костер Батуса - не хилой то костер, Пехал касух рымов, а ни ионой ряхо, А ни ионой-то иной лоховской ряхи. Клев костер Батуса - ин хаврейский костер, Не ажницко турло - клевотарский костер, Ой, прииордышныи, ой усе разванщики, Хлябо кондырили по хрутке Батусе, Зетили не зетили, кумом кумали, Батусу вершали, брянли, бусали, Дале из Батусы по шурговлю иордали" [812:2], с.11.

А вот перевод этой песни на русский язык:

Ой, проезжие, ой все разносчики, Да в матушку красу Москву приезжали, А приехавши, по улицам бродили, По улицам бродили, хорошо смотрели. Хорош город Москва - не хилой то город, Сто тысяч домов, а ни одной избы, А ни одной-то иной мужицкой избы, Хорош город Москва - ин город господский, Не ажницко село - царев город, Ой, проезжие, ой все разносчики, Много ходили по матушке Москве, Говорили, не говорили - молчком молчали, Москву смотрели, ели, пили, Потом из Москвы по торговлю уезжали. См. [812:2], с.11.

Замечание 1. Любопытно, что Москва по-афински называлась "Батуса", хотя другие города назывались своими обычными именами [812:2], с.8. Сибирь также называлась по-своему: "Обон" [812:2], с.8. То есть, вероятно - "земля вокруг реки Оби".

Замечание 2. Употребленное в этой песне слово "ажницкое" мы оставили без перевода. Как поясняет И.И.Срезневский, на афинском языке XIX века оно означало курское, орловское, тамбовское, воронежское [812:2], с.8. Что приблизительно соответствует границам старой Воронежской губернии середины XVIII века (до измельчения губерний).

Обратим внимание на использованное в песне афинское слово "ховрик" - барин [137:a], с.259. Оно очень любопытно и позволяет нам по-новому взглянуть на известное название старинного московского села "Ховрино" (ныне - район Москвы). Считается, что "название села Ховрино связано со знатным родом Ховриных-Головиных", известных с XV века, см. Википедию, статья "Ховрино". Получается, что родовое имя "Ховрины-Головины" состоит из двух слов одинакового значения на разных языках. Русское "Головин" - от слова "голова", "начальник" - это просто перевод афинского "Ховрин" - "барин", "господин".

Значит, в основе некоторых имен старой московской знати присутствуют АФИНСКИЕ КОРНИ. Это говорит о том, что перед нами забытый язык старой Руси, а не какой-нибудь жаргон. Согласно нашей реконструкции, Галич-Галивон являлся древней русской столицей, поэтому присутствие в именах старой русской знати афинских (галичских) корней вполне естественно.

Не зная афинского языка - и даже не интересуясь им - историки, естественно, не понимают смысла афинского слова "ховрик"- барин, господин - от которого, очевидно, происходит имя Ховриных-Головиных. Поэтому они не находят ничего лучшего, как писать с умным видом следующее:

<<Прозвище "ховра" (неприятный, нечистоплотный человек) получил его сын Григорий, активно участвующий в жизни Московского государства ... От Григория Ховры и пошла фамилия Ховрин ... Естественно, ПРИ СВОЕМ БОГАТСТВЕ Григорий Ховра обзавелся под Москвой вотчиной, на месте которой выросло селение Ховрино. Сын его, Владимир, БЫЛ ПОЖАЛОВАН В БОЯРЕ ... По другой версии, род Ховриных происходит от византийской императорской династии Комнинов, фамилия КОМНИН "оказалась неблагозвучной для русской речи и ее тут же переиначили на Комрин, позднее Ховрин>> Википедия, статья "Ховрино".

Удивительно, как вместо "барина" или "господина" в имени бояр Ховриных историки "разглядели" то ли "неприятного, нечистоплотного человека", то ли искаженное родовое имя византийских императоров Комнинов. Лучше бы наши историки более внимательно отнеслись к русской истории и ее тайнам, чем выдумывать подобные глупости. Но они упорно не хотят обращать внимание на афинский язык галичан. Само существование этого языка и особенно - ЕГО НАЗВАНИЕ - их, видимо, глубоко раздражает. Так, в 1839 году при публикации работы Срезневского "Афинский язык в России" [812:2] в "Отечественных записках" редакция журнала сочла нужным "поправить" маститого автора и вставить следующее ехидное замечание: "офенского (а не афинского, как называет его г.Срезневский) наречия" [812:2], с.1.

Что касается того, как правильно писать: "афинский" или "офенский" - здесь прав Срезневский, который настаивал на написании "афинский". Дело в том, что галичский выговор гораздо мягче, чем обычный великорусский говор Костромы, Ярославля или Владимира. Окающее твердое великорусское произношение склонно переводить начальное "А" в "О": Андрей-Ондрей, Александр-Олександр, Аксинья-Оксинья и т.п. Поэтому галичские слова "Афины", "афинский" в твердом великорусском произношении звучали как "Офены", "офенский". Срезневский это прекрасно понимал и совершенно правильно называл афинский язык именно "афинским", а не "офенским" - в соответствии с мягким галичским произношением.

Приведем следующее сообщение Н.Н.Виноградова об афинском языке: <<В тридцатых годах прошлого столетия (написано в 1915 году - Авт.) ПОДРОБНЫЯ СВЕДЕНИЯ ОБ ЭТОМ НАРЕЧИИ ДОСТАВЛЕНЫ БЫЛИ В "Общество Истории и Древностей Российских при Московском Университете, но по-видимому, НЕ БЫЛИ ХОТЯ БЫ В ИЗВЛЕЧЕНИИ НАПЕЧАТАНЫ В ЕГО ИЗДАНИЯХ">> [137:a], с.211. После работы Виноградова, вышедшей в 1915 году, мы не знаем ни одного исследования историков или лингвистов, посвященного афинскому языку. Такое впечатление, что о нем всячески пытаются забыть.

 

В заключение приведем рассказ И.И.Срезневского о том, как он познакомился с афинским языком. Речь идет о 1830-х годах:

<<Лет несколько тому назад сидел я однажды в своем кабинете перед раскрытым окном, а между тем молодцы русские (или - "великороссийской породы", как пишется в иных паспортах) белили снаружи дом ... непонятен и странен показался мне их разговорный язык: будто и русский поток речи ... - однако ни одно слово не приходилось по смыслу ... Я спросил молодцов, по-каковски говорят они? Ответ был: "по-афински" ...

афинский язык в настоящее время почти не привлекает к себе внимания ... А между тем, он очень стоит быть известным ... и очень достоин внимания и размышления ... Прежде всего я обратился к разузнанию, не было ли о нем сказано хоть что-нибудь. На поверку выходило, что нет. Уже после я увидел, что на него обращали внимание, но вовсе не как на особенный афинский язык, а смешавши с звончатым суздальским наречием ... Так, в "Сравнительном Словаре", составленном и изданном по повелению Екатерины Великой, можем найти кое-какия слова афинскаго языка под №12, и в "Предисловии от издателя" (Палласа) сказано о нем, как о наречии суздальском, вот что: "Что касается до суздальского наречия, то оно есть смешанное частию из произвольных слов, частию из ГРЕЧЕСКИХ ..." ... Это мнение о нем, как о наречии суздальском, повторил и Фатер (Vater) ... а слова Фатера повторил Бальба (Ballbi) в "Этнографическом атласе" и т.д. ...

Как бы то ни было, сижу я однажды опять перед раскрытым окном в кабинете и вижу: с коробом на плече идет разносчик ... Я вышел к нему ... разговорился с ним.

- Из какой ты, брат, губернии? - Из Володимерской, барин. - А знаешь по-афински? - Как не знать! ... - Ты ж меня научишь по-афински? - Нечто! Было бы вам угодно.

... Я стал записывать со слов услужливаго афинянина ... Мне удалось составить порядочный словарик слов афинских, удалось поверить их ... удалось и узнать, что хотя большая слов афинскаго языка общи для всех ... однако есть и разности по местностям ...

Вот, например, афинский счет: 1 - ионый, ион; 2 - здю; 3 - стрем; 4 - тисеро; 5 - пендо; 6 - сизим; 7 - вондара (вондора); 8 - девера (дивера); 10 - декан; 11 - ионнадцать; 12 - здюнадцать ... 20 - здю деканов; 21 - здю деканов и ион ... 100 - пехал ... 1000 касуха ... 10000 - декан касух ... 100000 - пехаль касух ...

год - рок; лето - киндириков; месяц - мерух; неделя - мерушница; сутки - бендюх (веньдюх); день - дюх; утро - шутро; вечер - кучар; час дня - бендюмник; час ночи - меркотник ...

Всякого человека, каков он ни будь, просто называют "лох", а женщину - "хрутка" ...

старик - гирях; старуха - гируха; баба - кубасья; юноша - дамон, карюк; девушка - карючок (шикторка); мальчик - котюрек; родители, предки - хрутье; отец - хрутень; мать - хрутка, масья; брат - збран; сестра - миндра; муж - муссен (переход двойного С в Ж - Авт.); жена - иолтуха (елтона); царь - клевотарь; царица - клевотарка; барин - хавряк; ... барышня - хаврейка; солдат - трущ ...

город - костер; село - турло; деревня - куреха; улица - турлица; дорога - устрек ..

небо - ебо; земля - меля; река, вода - дрябож; огонь - дулик; жар - киндра; холод - сивон; дождь - грахом; снег - перляк; ветер - куря; камень - кетрус; золото - кулото; серебро - куребро; лес - вокса; трава - щова; дерево - мелево; рожь - зетка (через ять - Авт.); зверь - хир; конь - ловак; собака - суньги; кот - мотак; мышь - совасьюха; корова - алынья; баран - моргуш; свинья - ширшуха; петух - ворыхан; рыба - псалуга ...

Бог, дух, судьба - стод; счастье - шулан; беда - скеда; жизнь - троя; смерть - ухалка; труд - мастырка (отсюда слово МАСТЕР - Авт.); торговля - шурговля; брань - лависки; драка - дерлюха; забота - врюга; песня - куреска (через ять - Авт.), любовь - горба ...

я - мас; ты - босва; мы - масы; вы - босвы; они - чони (им - чним); что - корь (чем - корем); кто - кчон ...

бить - ежить; жить - куравить; есть - бряить (троить); пить - бусать; сидеть - седмать; лежать - лепшать; спать - кимать (русское разговорное "кемарить" - Авт.); молчать - кумать; говорить - зетить; ходить - хандырить (похлить); ездить - иордать; смотреть - вершать; бить - косать; брать - иохтать; давать - бирить; петь - курескать (через ять - Авт.); носить - нарить; возить - вандырить; варить - мерлять; любить - горбить ...

хороший - клевый; плохой - хилой; дурной - охноватый; молодой - ламон; старый - гирый; красный - дульный; синий - хиний; желтый - вахатый; черный - тодошный, меркотный; грязный - хирявый; веселый - рахол; много - хлябо; мало - лясо; хорошо - клево; худо - мото, хило; скоро - рихло; здесь - здебесь; прежде - лонись ...

да - гида ... нет - неске (через ять - Авт.) ... шушлинка - книга>> [812:2], с.1-10.

Н.Н. Виноградов так описывает свое первое знакомство с афинским языком: "перелистывая только что купленную на толкучке книжку Ф.Глинки издания 1816 года я натолкнулся на целое рассуждение о Галичском наречии - ... языке так называемых Галивонских алеманов" [137:a]. Мы видим, что исследователи - в том числе и такие известные специалисты как И.И.Срезневский - сталкивались с афинским языком только случайно. В официальных источниках об этом замечательном языке хранилось молчание. Старались сделать вид, что его не существует.

 


2.4.6. Афинско-русский словарь

Приведем здесь с некоторыми сокращениями и исправлениями словарь афинского языка из статьи И.И.Срезневского [812:2] и книги Н.Н.Виноградова [137:a]. Из списка Виноградова были исключены некоторые слова, не относящиеся к Галичу, а также тюремный жаргон. Перевод отдельных слов, приведенный в [137:a], был исправлен по [812:2], [168:1], [825:1], [760:0a].

СЛОВАРЬ АФИНСКОГО ЯЗЫКА

Алеманы - жители Галича (Галивона) и его окрестностей Аксиосы - волосы Алынья - корова Алаха - пиво, брага Алкан - калач Аршин - штоф Асто'на - жена

Басвинска - твоя Басве - тебе Башлыга - грош Бендюмник - час дневного времени Бендюх (веньдюх) - сутки Бикрютный - пятиалтынный (15 копеек) Бик-яман - очень плохо Бирс - рубль Бир - рубль бумажный Бирить - давать Бондара - восемь копеек Бондара-мар - восемь гривен (80 копеек) Босва - ты Босвы - вы Брут - кол Бряить - есть Бряйво - обед Бряйка - пища Буняки - мужская одежда Бурмяк - зипун Бусать - пить Бусво - питье Бусой - пьяный Бутень - сотня

Вандырить - возить Вахатый - желтый Велиски, висильки - волосы Верзни - лапти Вершало, вербух - глаз Вершать - смотреть Вокса - лес Воксара - дрова Волоха - рубашка Вондара, вондора - семь Ворыхан - петух Врюга - забота Выкерить - выпить Вычур - пять

Галивонский - Галичский Галивон - Галич Галь - многолюдный Галь народа - многолюдно Гальмо - молоко Гида - да Гируха - старуха Гирый - старый Гирях - старик Гомзо - вино Горба - любовь Горбить - любить Грахом - дождь Грызики - зубы Громак, громотуха - телега

Дамон - юноша Девера, дивера - девять Декан - десять Дер - полтина Дерлюха - драка Ди'вера - девять копеек Дивера-мар - 90 копеек Дряба, дрябож - вода Дрябка - водка Дряботница - осень Дударка - лавка Дулик, дульяс - огонь Дульный - красный Дщера - четыре Дюх - день (ср. с англ. day)

Ебо - небо Егрепеньки - яйца Ежить - бить Екой - один Елманский язык - афинский язык Галивонских Алеманов Елы'ма - говорящий по-елмански (по афински)

Жирмаха - гривна, рубль Жур - вор

Закурещать (ат) - запеть, запоют Закуска - губка Зах - дом Збран - брат Здебесь - здесь Здю - два Здюга - две копейки Здюга-мар - 20 копеек Здю хрустов - два рубля Зевак - рот Зетить - говорить Зетка - рожь Зьюсак - два Зюмарный - двугривенный

Иолтуха (елтона) - жена, женщина Ион, ионый - один Иордать - ездить Иохтать - брать

Каривос - девушка Карюк - юноша Карючок - девушка Катюр - брат Кетрус - камень Кивера - девять Кимать - спать Киндириков - лето Киндра - жар Кисара - четыре копейки Кисар-мар - 40 копеек Кисар хрустов - четыре рубля Кисера - четыре Киспарить - спать Клевотарь - царь Клевотарка - царица Клев, клевый - хороший, умный, честный Ко'кур - два Кондрус - питейный дом Контырь - безмен Корем - чем Корь - что Корьяк - девушка Косать - бить Костер, костр - город Кострыга - судья Косуха, кусоха - тысяча Котрява - шапка Котюр - молодой человек, также - брат Котюрек - мальчик Котева, кочева - голова Красима - кровь Кресо' - мясо Кривизна, кривита - жители Галича (летописные кривичи? - Авт.) Крутко - отец Кубасья - баба, женщина Кулото - золото Кумар - три Кумать - молчать Куравить - жить Куребро - серебро Куреска - песня Курескать - петь Куреха - деревня Куря - ветер Кучар - вечер Кчон - кто

Лабута - мужчина Лависки - ругательства, брань Ламеха - баба Ламон - молодой Ламник - полтинник Лель - яма Лепень - платок Лепенье - женская одежда Лепшать - лежать Лехманец - чай Липосы - лапти Ловак - конь, лошадь Лонись - раньше, прежде Лох - мужик, взрослый человек Лясо - мало Лют - злодей

Малдень - ужин Мамора - топор Мамыза, мамыса - мать Марка - гривна, рубль Марник - гривенник (10 копеек) Мас, масен - я Масеновский - мой Мастырить - делать Мастырка - труд Масы - мы Масыги - мы, свои, наши Масья - мать Мелево - дерево Мело - тело Меля - земля Мерзяк - крестьянин Меркотник - час ночного времени Меркотный - черный Мерлять - варить Мерух - месяц Мерушница - неделя Миндра - сестра Митес, морсик - нос Моргуш - баран Мосташ - кость Мостос - гвоздь Мотак - кот Мото - плохо Мотырь - аршин Муссен - муж Мысловать - целовать

Нарить - носить Нихире'ги - рукавицы Нерон - название Галичского озера Неске - нет

Обвихаться - жениться Обзетильник - обманщик Обзе'тить - обмануть Облудни - онучи Олонно - давно Офениться, афиниться - молиться Офест - крест Охноватый - плохой Оходарь - нога Охпень или охтень - пять рублей

Парка - изба Пащенок - дитя Пельмать - знать Пендо или пиндо - пять Пе'ндера - пять копеек Пендера-мар - 50 копеет Пендюк, пено - пятак Перляк - снег Пеструхи - карты Пехал - сто Пнать - бегать Подбатал, подвихтор - пояс Подпруга - кушак Позагорбить - позабыть Покимать (аю) - отдохнуть (отдохну) Полумеркоть - полночь Померковать - переночевать Похлить, похлябать - пойти Поханя - хозяйка Похолить - попотчевать, угостить Пошвонить - поесть Приначить - принести Псалуга - рыба Пучка, пучки - щи

Раги - расхожая монета Рахол - веселый Рок - год Ропа' - пора (русское пора, прочтенное в обратном направлении - Авт.) Румной, румак - домосед Рым - дом (хаврейский рым - господский дом, клевотарский рымы' - царский дворец) Ряха - изба Рыхло, рихло - скоро

Сабаской - свой Сандали - сапоги Седмать - сидеть Сизим - шесть Секана, секис - полуполтина Секарь - топор Сивон - холод Сквожа - лицо Скеда - беда Скитайла - кадь, кадушка Склавыга - слуга Скребни - сапоги Скрипота - дверь Скрыпы - ворота, двери Слемзить - сказать Смурак - дурак Совасьюха - мышь Спидон - пирог Спнать - сходить Степак - печь Стибасить - красть (украсть?) Стод - Бог, дух, судьба Стреман - три Стрем-мар - 30 копеек Стрем, стема - три Стремыга - три копейки Стром хрустов - три рубля Стропень - стол Стухарь - нога Сумарь, сумах - хлеб Суньги - собака

Табина - тебя Теро - пиво Тибас - вор Тисеро - четыре Тобановский - твой Тодошный - черный Торгашка - водка Трепа - борода Трефелка - одна копейка Троить - есть Тройки - пища Троя - жизнь Трубеха - корова Трущ - солдат Тур - мужской детородный член Турлица - улица Турло - село

Упнать - убежать Устрек - дорога Ухалить - умереть Ухалка - смерть Ухнуть, ухнает - понимать, понимает

Филон - полати в избе

Хаз, хас - дом, двор Хазик - рот Хандыра - странник Хандырить - ходить Харя - лицо Хило - плохо Хилее - хуже Хиний - синий Хир - зверь Хириа, хирьга - рука Хиря - холщевый платок (ручной работы) Хирявый - грязный Хлябо - много Ховрик, хавряк (жен. хаврейка) - барин, господин Ходора - нога Хрутень - отец Хрутка - женщина, мать Хрутье - родители, предки Хруст - рубль металлический

Чеква, чивак - четыре Чирик - четвертак Чкун - квас Чним - им Чони - они

Шабро - хорошо Швоить - есть Шерсно - сукно Шибрый - хороший Шикторка - девушка Шимната - комната Ширшуха - свинья Шкура - кожа Шныра - дыра Шо'ндара - шесть копеек Шондара-мар - 60 копеек Шпини - порты, штаны Шулан - счастье Шустать - говорить Шурговля - торговля Шутро - утро Шушлинка - книга

Щова - трава

Юсы - деньги

Ялость - соль Яман - нехорошо

Замечание 1. Обратим внимание на афинское слово "хлябо" - много. Церковно-славянское слово "хляби" встречается в Библии несколько раз. Вот полный перечень:

"ХЛЯБИ небесныя отверзошася" - синодальный перевод: "ОКНА небесные отворились" (Бытие 7:11).

"И заключишася источницы бездны и ХЛЯБИ небесныя и удержашася дождь от небесе" - синодальный перевод: "И закрылись источники бездны и ОКНА небесные, и перестал дождь с неба" (Бытие 8:2).

"Се, аще отверзет господь и ХЛЯБИ небесныя" - синодальный перевод: "если бы Господь и открыл ОКНА на небе" (4 Царств 7:2).

"аще господь отверзет ХЛЯБИ небесныя" - синодальный перевод: "если бы Господь и открыл ОКНА на небе" (4 Царств 7:19).

"Бездна бездну призывает во гласе ХЛЯБИЙ твоих" - синодальный перевод: "Бездна бездну призывает голосом ВОДОПАДОВ Твоих" (Псалтырь 41:8).

"аще не отверзу вам ХЛЯБИЙ небесных и излию вам благоволение мое" - синодальный перевод: "не открою ли Я для вас ОТВЕРСТИЙ небесных и не изолью ли на вас благословления до избытка?" (Малахия 3:10).

Из этих примеров видно, что точное значение церковно-славянского слова "хляби" исследователи не знают и лишь строят догадки о том, как оно переводится. Они переводят его в разных случаях по-разному: то как "окна", то как "водопады", то как "отверстия". В словаре Даля перевод этого слова также весьма туманен и, очевидно, основан на смутных попытках понять библейское выражение "хляби небесныя". Даль пишет: "ХЛЯБЬ - простор, пустота, глубь, глубина, пропасть, бездна с понятием о подвижности жидкой среды, в коей она заключена" [224], т.IV, стлб. 1201.

Но если обратиться к афинскому языку, то значение слова "хляби" становится совершенно ясным: ХЛЯБИ - это "МНОЖЕСТВА, ПРОСТОРЫ". Такой перевод прекрасно соответствует всем употреблениям этого загадочного слова в Библии. "Хляби небесные" - это "небесные просторы", а не притянутые за уши "окна" или "водопады" на небесах.

Таким образом, в церковно-славянской Библии встречаются афинские слова. Это говорит о том, что афинский язык - один из древних языков Руси, который не моложе церковно-славянского и русского языков.

 

 

2.4.7. Галич-Галивон - подлинные античные Афины?

Как мы знаем, в "античной" истории было два самых знаменитых города - "античный Рим" и "античные Афины". При этом, Рим являлся средоточием военной силы, а Афины - мудрости и знаний. Хотя "античные" Рим и Афины были тесно связаны между собой, однако говорили они на разных языках. Боги у них были общие, но называли они их по-разному: римский Юпитер - греческий (афинский) Зевс; римская Венера - греческая Афродита: римский Марс - греческий Арес, и так далее.

В отличие от Рима, Афины в средние века потеряли свое значение. "Философские школы (в Афинах - Авт.) были закрыты в 529 году императором Византийской империи Юстинианом I", Википедия, статья "Афины". По Новой хронологии эпоха Юстиниана I - это XVI век н.э., время Сулеймана Великолепного. После этого Афины постигает запустение и, в конце концов, город превращается в далекое захолустье. "Афины потеряли былое величие и превратились в провинциальный город", Википедия, статья "Афины". Лишь в XIX веке Афины всплывают из забвения как небольшой городок с населением всего лишь 5 тысяч человек.

<<Эпоха турецкого господства, в продолжении которой Афины были причислены к Негропонтскому (Эвбейскому) пашалыку и управлялись турецкими воеводами ... Афины представляли в это время МАЛЕНЬКИЙ ПРОВИНЦИАЛЬНЫЙ ГОРОДОК В 6000-8000 жителей ... с узкими и кривыми улицами, БЕЗ СТЕН (лишь в 1776 году была воздвигнута стена вокруг города с выступающими башнями, но в 1835 году она опять была уничтожена) ... Архитектурные и художественные памятники древности ... приходили все более и более в упадок и отчасти даже были насильственно разрушены ... К счастью, еще до наступления этой эпохи разрушений, В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ ОПЯТЬ ПОЯВИЛСЯ ИНТЕРЕС К АФИНСКИМ ДРЕВНОСТЯМ ... особенные заслуги в этом деле принадлежать английским архитекторам Стюарту и Реветту, которые в 1751-54 годах ... сняли чертежи со всех еще существовавших тогда в Афинах античных памятников и опубликовали их в своем сочинении "Antiquites of Athens" (4 тома, Лондон, 1762-1818). Война за независимость Греции сопровождалась еще большим опустошением Афин ... Большая часть греческого населения покинула тогда город, превратившийся в груду развалин ... благодаря Лондонской конференции (3 февраля 1830 г.) Аттика вошла в состав новообразовавшегося греческого государства, большинство оставивших город жителей снова вернулись в него и построили себе деревянные или глиняные хижины среди кучи развалин. Скоро появились переселенцы из других частей Греции, так же как иностранцы из различных стран Западной Европы ... при вступлении на престол короля Оттона (1833 г.) АФИНЫ В ОБЩЕМ ПРЕДСТАВЛЯЛИ ЕЩЕ ГРУДУ РАЗВАЛИН>> [988:00], статья "Афины".

"В 1833 году Афины провозглашены столицей новосозданного Королевства Греция (на то время в в городе проживало 5 тысяч человек)", Википедия, статья "Афины".

Итак, по мнению историков, современный город Афины, столица Греции с 1833 года, это и есть те самые знаменитые "античные" Афины, слава о которых гремела в древности по всему миру. Но так ли это? Мы знаем, что историки часто ошибаются, когда "находят" потерянные античные города. В наших книгах мы уже писали о том, что, например, древний город Эфес был "найден" историками неверно. Неверно были отождествлены город Гераклея, гора Олимп и многие другие "античные" места. Скорее всего, и с Афинами было то же самое.

На рис.111, рис.112, рис.113, рис.114, рис.115, рис.116, рис.117, рис.118 мы приводим ряд старинных карт XVII-XVIII веков из которых хорошо видно, что по крайней мере до начала XVIII века многие известные европейские картографы не отмечали знаменитый город Афины на карте Греции, а следовательно, скорее всего, просто не знали, где он находится. Более того, на некоторых старых картах на месте Афин указан город С ДРУГИМ НАЗВАНИЕМ. Так, на французской карте Сансона 1696 года на месте Афин нарисован город Сетинес (Setines), рис.116. На карте из Атласа Ортелия якобы 1598 года, изданном в Антверпене, вместо Афин изображен город "Сетия" (Setiue), [1321:00], с.95. См. рис.118.

Естественно, после "успешного обнаружения" античных Афин на их нынешнем месте, задним числом были созданы карты, призванные доказать, что Афины, дескать, "были тут и раньше". Поэтому, например, на карте из Атласа Меркатора якобы 1595 года [1269:2] Афины в Греции уже изображены, рис.119. Эта же карта с небольшими изменениями помещена и в Большом Атласе Блау якобы 1665 года [1036:1], рис.120. Мы уже писали в наших книгах о том, что Атлас Меркатора якобы 1595 года на самом деле возник не ранее конца XVIII века, поскольку в нем отражены географические познания, появившиеся на европейских картах лишь в конце XVIII века, после победы над "Пугачевым". Например, там правильно изображена береговая линия западного побережья Северной Америки, которая еще в 1770-х годах отсутствовала на европейских картах, см. подробности в наших книгах "Освоение Америки Русью-Ордой" и "Пугачев и Суворов. Тайна сибирско-американской истории".

Если посмотреть на еще одну карту из того же Атласа Меркатора - карту Македонии, Эпира и Ахаи, куда также попали Афины, рис.121, - то картина начинает проясняться. Афины названы на этой карте так: "Афины, ныне Сетинес" ("Athene nune Setines"). Откуда видно, что в XVII - XVIII веках на месте нынешних Афин располагался еще город Сетин (Сетинес). Поэтому город с таким названием и изображен вместо Афин на картах Ортелия и Сансона, см. рис.116 и рис.118 выше. В Афины он был переименован позже.

Об этом переименовании можно прочитать даже в Википедии - правда не в русской, а в английской. Где-то в глубине статьи про Афины историки сквозь зубы пишут следующее: "Variant names included Setines, Satine, and Astines, all derivations involving false splitting of prepositional phrases". Перевод на русский язык: <<Другие названия (Афин) были, в частности, "Сетинес", "Сатин" и "Астинес" - которые все были получены путем ошибочного истолкования прилагательных [к названию "Афины"]>>, см. en.wikipedia.org/wiki/Athens.

На же чем основывалось "открытие" историков, что средневековый греческий городок Сетин - это якобы античные Афины? Ведь никаких следов "древних Афин" в Сетине найдено не было. Поэтому историкам пришлось предположить, что эти следы были полностью уничтожены во время запустения Афин в средние века. Известный историк Ф.Грегоровиус пишет: "Едва ли может служить что-нибудь более разительным подтверждением полнейшего исчезновения Афин с исторического горизонта, как тот факт, что ПОТРЕБОВАЛОСЬ ПРИИСКИВАТЬ ОСОБЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА ... что достославнейший город по преимуществу исторической страны ВООБЩЕ ВЛАЧИЛ ЕЩЕ ТОГДА СУЩЕСТВОВАНИЕ" [195], с.41. По поводу древних памятников Сетина-Афин Грегоровиус пишет так: "Некоторые из красивейших древних построек соблазнили афинских христиан переделать их в церкви. Когда именно совершилось это впервые и когда впервые АФИНСКИЙ ХРАМ ПРЕВРАТИЛСЯ В ХРАМ ХРИСТИАНСКИЙ, О ТОМ МЫ НИЧЕГО НЕ ЗНАЕМ. История афинских церквей очень смутна" [195], с.29-31. Более подробно о "запустении античных Афин" в средние века см. в книге А.Т.Фоменко "Античность - это средневековье", глава 1, раздел 5.

Вывод. Нынешний город Афины, столица Греции, получил античное название "Афины" в XVIII-XIX веках, а до того это был городок "СЕТИН". Отождествление греческого городка Сетина с античными Афинами - не более, чем ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ ИСТОРИКОВ. Как мы хорошо знаем, большинство такого рода предположений основаны на скалигеровской реконструкции истории и на ошибочной скалигеровской хронологии, а потому обычно НЕВЕРНЫ.

Если же обратиться к нашей реконструкции истории, основанной на Новой хронологии, то картина меняется. Согласно нашей реконструкции, подлинный "античный Рим" это Ярославль XIII-XIV веков. Отсюда сразу напрашивается мысль, что подлинные "античные" Афины, тесно связанные с "античным" Римом, скорее всего, тоже находились на Руси где-то не слишком далеко от Ярославля.

Выскажем предположение. Вероятно, подлинными античными Афинами был город Галич Костромской, где до XX века говорили на своем собственном АФИНСКОМ языке.

На афинском языке Галича слово "афиниться" ("офениться") означало "молится" - см. словарь афинских слов в предыдущем разделе. Поэтому название города "Афины" могло означать "молящийся город". Вероятно, имелось в виду, что в Галиче молились Богородице, которая считалась покровительницей города. Ведь, как мы обнаружили, Богородица была родом из галичских мест.

Известно, что покровительницей Афин была Богородица. Само имя "Афина" афиняне приписывали христианскому <<образу "Панагии Атениотиссе", который в средние века был высоко чтим в Парфенонском храме>> [195], с.25. Ф.Грегоровиус описывает это так:

"Перед Богоматерью ... Афина-Паллада ... должна была сложить свой щит и копье и признать себя побежденной.

Предание повествует, что евангелист Лука, умерший в Фивах, оставил после себя нарисованный им собственноручно образ БОГОМАТЕРИ и что этот последний был принесен в Афины христианином Ананией; афиняне построили красивую церковь и водрузили в ней этот образ, КОТОРЫЙ И НАРЕКЛИ - АТЕНАЙЯ (то есть, Афина - Авт.)" [195], с.25.

Наша мысль, что "античные Афины" это Галич Костромской XIII-XV веков, косвенно подтверждается следующим высказыванием византийского писателя Михаила Хониата (Акомината), который 30 лет был афинским митрополитом. <<Михаил называет Афины "самым крайним уголком мира, чистым Тартаром" ... Акоминат умолял влиятельных константинопольских друзей протянуть ему руку помощи ... Желание Акомината покинуть Афины наконец осуществилось после 30-летнего управления им архиепископским столом>> [195], гл. VIII.2. Совершенно ясно, что Акоминат, приехавший в Афины из Константинополя, не мог назвать "самым крайним уголком мира, чистым Тартаром" ГОРОД В ГРЕЦИИ НА СРЕДИЗЕМНОМ МОРЕ, расположенный не так уж далеко от Константинополя. Тем более, не мог он назвать его ТАРТАРОМ. Известно, что Тартаром (Тартарией) иностранцы называли Русь. Поэтому описание Михаила Акомината хорошо соответствует Галичу Костромскому, но никак не вяжется с греческими Афинами.

В заключение скажем несколько слов о значении Афин в нашей истории. Как мы начинаем понимать, все, о чем пойдет речь ниже, на самом деле относится не к городу Сетину в Греции, который в "античные" времена якобы был Афинами, а к Галичу Костромскому XIII-XIV веков. Если при этом говорится про Рим, то имеется в виду Ярославль или Владимир.

<<В своем "speculum rerum", генеалогии всех королей и императоров, Готфрид Витербский утверждал, что РИМЛЯНЕ И ГЕРМАНЦЫ ЯВЛЯЮТСЯ ЛИШЬ ВЕТВЯМИ ТРОЯНЦЕВ, А ПОСЛЕДНИЕ ПРОИСХОДЯТ ОТ ЮПИТЕРА, ЦАРЯ АФИНЯН. Юпитер ... родился в Афинах царским сыном, от него позаимствовали философы свои учения и от него же ведут начало trivium (общее название гуманитарных наук в средневековье: грамматика, логика, риторика - Авт.) и quadrium (общее название точных наук в средневековье: арифметика, геометрия, астрономия и гармоника, то есть музыка - Авт.). Город Афины ... выстроен им и посвящен Минерве, то есть является как бы твердыней мудрости. Ниобея, первая супруга Юпитера, царствовала ... в Афинах и даровала им древнейший судебник. Юнона же, вторая супруга Юпитера, была матерью Даная, от которого произошли данайцы или греки. А затем ... писаное афинское право перенесено в Рим>> [195], гл.VII.4.

Если посмотреть на рассказ Готфрида Витербского с точки зрения Новой хронологии, то мы увидим в нем явное согласование с нашей реконструкцией. Под именем Юпитера Готфрид, как обычно, объединяет Христа и его земного отца - евангельского Иосифа (он же Георгий Победоносец, египетский Гор, бог войны Марс, византийский царевич Исаак Комнин, Геракл, женившийся на Русалке, Ярослав Мудрый и т.д., см. нашу книгу "Бог войны").

Готфрид совершенно правильно отмечает, что Юпитер-Христос родился "в Афинах". Действительно, согласно нашей реконструкции, Христос родился в Крыму, который в те времена был частью Руси со столицей в Афинах - Галиче Костромском. То есть - в "афинской земле", "в Афинах".

Готфрид правильно пишет о том, что все средневековые науки, изучаемые в апостольско-христианских средневековых университетах, вели свое начало от Христа и апостолов. По поводу естественных наук мы уже писали в нашей книге "Царь Славян", что Христос отразился в истории, в частности, как Евклид, автор "Начал", в которых изложены основы геометрии и, вообще, аксиоматического подхода в математике.

Готфрид далее пишет, что Юнона, "вторая супруга Юпитера, была матерью Даная, от которого произошли данайцы или греки". Здесь под Юпитером подразумевается евангельский Иосиф, под Юноной - Мария Богородица, галичская княжна. Данаем назван их сын Христос, от которого действительно пошли христиане. Напомним, что "греками" раньше называли христиан, последователей "греческой", христианской веры.

Готфрид сообщает также некоторые новые важные подробности, которые дополняют нашу реконструкцию. Так, он пишет, что первый судебник был создан в Афинах при Ниобее, супруге Юпитера. Здесь Юпитер - это земной отец Христа, евангельский Иосиф, который в русской истории отразился, в частности, как Ярослав Мудрый. И действительно, мы знаем, что первый русский судебник - "Правда Руская" - появился при Ярославе Мудром.

"Происхождение наиболее ранней части Русской Правды связано с деятельностью князя Ярослава Мудрого ... Правда стала основой русского законодательства ... содержит нормы уголовного, обязательственного, наследственного, семейного и процессуального права", Википедия, статья "Русская правда".

Согласно нашей реконструкции, Ярослав Мудрый, он же евангельский Иосиф, он же Георгий Победоносец, убил медведя на месте будущего города Ярославля на свадебном поединке, который был устроен семьей невесты перед его женитьбой на галичской княжне Марии Богородице, см. нашу книгу "Бог войны". Вполне вероятно, что Иосиф-Георгий-Ярослав учреждал и первый русский судебник. Впоследствии, как правильно пишет Готфрид, этот судебник был перенесен из Галича-Афин в Рим, то есть в Ярославль, а потом во Владимир. Известное сегодня римское право, написанное на латинском языке в Ватикане в XV-XVI веках, тоже, скорее всего, восходит к этому первоначальному афинскому (галичскому) судебнику - Русской Правде.

"Саксонская летопись повествует о римском императоре Клавдии, ... он послал своих сыновей в Афины, где находилась ЛУЧШАЯ ШКОЛА" [195], гл.VII.4.

Затем в Галиче-Афинах начинается упадок. Согласно Новой хронологии, упадок этот начинается после поражения Галича в междоусобной войне между московскими и галичскими князьями середины XV века. А расцвет Галича-Афин приходился на XII-XIV века.

Именно так думали и в Западной Европе, где долгое время считали, что Афины в XII-XIII веках были "высшей школой мудрости". Ф.Грегоровиус пишет: "христианский мир знал ... о том, что Афины прославились как город всяческой учености. Эта слава удерживалась за Афинами и в XII и в XIII веках" [195], гл.VII.4. И лишь в XIX веке историки "прозрели" и заявили, что "в пучину невежества" Афины погрузились еще в раннем средневековье. Ф.Грегоровиус пишет по этому поводу: "Свидетельство афинского митрополита о конечном иссякновении в Афинах научной деятельности настолько веско, что СУЩЕСТВОВАВШЕЕ РАНЕЕ МНЕНИЕ О ТОМ, БУДТО ЭТОТ ГОРОД В XII И ДАЖЕ XIII СТОЛЕТИИ ЯВЛЯЛСЯ ВЫСШЕЙ ШКОЛОЙ МУДРОСТИ, падает само собой" [195], гл.VII.3.

Но Грегоровиуса просто вводит в заблуждение скалигеровская хронология, согласно которой афинский митрополит Михаил Хониат, присланный туда из Константинополя и писавший об упадке Афин, жил якобы в XII-XIII веках. Однако, согласно Новой хронологии, Константинополь был построен в конце XIV века Константином Великим - Дмитрием Донским и был захвачен османами в 1453 году. Соответственно, епископы и митрополиты могли назначаться из Константинополя только с конца XIV века до середины XV века. Значит, только в этот промежуток времени и мог писать свои сочинения об Афинах Михаил Хониат. Например, Михаил Хониата <<с болью в сердце восклицал: "Град Афины! Матерь мудрости! До какой невежественности ты пала! Когда я недавно произносил перед тобой вступительное слово ... я сам себе показался чужестранцем, вещающим нечто непонятное НА ПЕРСИДСКОМ ИЛИ СКИФСКОМ ЯЗЫКЕ">> [195], гл.VII.2. Хониат, по-видимому, передает свои впечатления о том, как он читал по бумажке на незнакомом ему афинском языке Галича свое вступительное слово, ничего в нем не понимая.

Замечание. Возможно, от имени Галича "Афины" происходит современное название Финляндии, принесенное туда первыми славянскими поселенцами. Известно, что "финны" не является самоназванием финского народа. В то же время, это название известно с античных времен. Финны (Finni) упоминаются у Тацита и в "Географии" Птолемея - см. Википедию, статья "Финны". Мавро Орбини считал, что средневековые финны были славянами и даже назвал одну из глав своей книги "О финнах или феннах славянах". Орбини пишет: "ФИННЫ СЛАВЯНЕ последние люди СЕВЕРА, заняли едину страну мира едва жителствуему (то есть в которой трудно жить из-за холода - Авт.) ... на некоторыхъ бревнахъ закривленныхъ и загнутыхъ [сиречь на лыжахъ] претекали по горамъ, покрытымъ снегами ... Сии нападены были отъ Арнгрима Швека [который былъ потомъ зятемъ Фротону Королю ДАТСКОМУ] правительствуемы Королем своим Тенгилом, воспротивилися храбро неприятелю ... но бывше весма разбиты и разгнаны ... здалися: и учинилися немногимъ меньше, какъ данники Королевства Датскаго" [617], с.109-110. Таким образом, согласно Орбини, Финлядия была первоначально заселена славянами, которые и дали ей свое имя, но потом была завоевана датчанами.

 

 

2.4.8. Прародина немцев-алеманов, вероятно, находится в Галиче

Согласно нашей реконструкции, существующие сегодня многочисленные галицкие названия на земле - украинская Галиция, Галиция в Испании, река Галис в Малой Азии, залив "Галич" (Золотой рог) в Стамбуле и т.д. и т.п. - появились во времена Великого завоевания XIV века. Русские завоеватели, вышедшие из Галицкой (Волжской) Руси, разнесли по всему миру привычные им названия. В их числе и, по-видимому, было и старое название Германии - "Алемания", от древнего афинского самоназвания жителей Галича Костромского "алеманы", см. выше. На афинском языке Галича старинная русская денежная единица ГРИВНА называлась МАРКОЙ - так же, как по-немецки называются деньги в наши дни. Немецкое "хауз" (дом) является обратным прочтением афинского слова "зах" - дом. Да и самоназвание немцев "дойч" является, скорее всего, обратным прочтением имени хорошо известного в древней русской истории народа "чудь".

Все это наводит на мысль, что предки нынешних немцев, вероятно, были выходцами из Поволжской Галицкой Руси - Алемании. Они вышли оттуда и распространились по Западной Европе во время великого завоевания XIV века.