Книга о Славянорус(c)ком народе, о Великих князьях рус(с)ких и Ростовских от коле корень их произыде на Руси Стольника Алексея, Мусина-Пушкина
1662

Сто двадцать Сказок Стольника Алексея Богдановича Мусина-Пушкина
Списаны с Его рукописи в 1842 году Крестьянином Александром Артыновым

Часть Первая

лист б\н

Оглавление
Сказок и Преданий Ростовкаго Края

Сотворение Адама стр 1

Построение Праотцем Ноем Ковчега 4

Царевич Ула-Росс 8

Царевич Уссур 14

Семирамида Царица Вавилонская 18

Царевич Нахор 20

Амазонское Царство 26

Авраам Праотец 31

Геркулес Богатырь 43

Царевна Киммерис 55

Царевич Росс Вандал 71

Царевич Елеуд 85

Царевич Арефус 95

Князь Саввадии 105

Царь Амбрии 107

Царь Соломон Премудрый 113

Князь Авелла 131

 

Лист б/н.

Князь Иос Лозедек 138

Князь Авихомс 144 

Князь Славян 150

Князь Вандал 154

Князь Владимир Вандал 157

Князь Ахей Скифской 177

Князь Александр Македонский 181

Князь Пячегд (?) Ростовский 189

Князь Мудролет 194

Князь Катон 199

Князь Мечелюб 205

Князь Мечислав 224

Князь Эннии 247

38. (фиолетовыми чернилами, зачеркнуто) Сказки и Предания Ростовскаго Края

_______

 

Сотворение Адама

Лето 1 от Адама

Это событие произошло близ города Дамаска, что в Сирии, на так называемой Дамасковой Дебри (1.) Когда Адам был сделан от Земли, сердце его было сделано из камени, кости от облаков, жилы от мглы, кровь от Чермнаго моря, теплота от огня, очи от солнца, дух от Святаго Духа, созданный таким образом Адам и лежал на земле, как скудельное дело, и пойде Господь на небеса ко Отцу своему по душу Адамову. Со(а)тана же не ведая, что бы сотворить ему с той ску

2.

дельной куклой, истыкал всю ее перстаме и измазал его калом, тиной и вазерами, и прииде Господь ко Адаму и восхоте очи вложити, взятыя Им от со(л)нца и видя его мужа всего истыкана и измазана радиеваса (?) Господь на диавола и нача глаголати: О диаволе, что ты сделал?, окаянный диаволе, проклятый не достоит ли твоя гибель, чего ради человеку сему сотворил пакость, измаза его? И проклят ты буде! Отвеща диавол: Господи, забудет тебя человек, аще у него что заболит, тогда Господа воспомянет идеже Ад ткну, ту и болезнь особа сидит, различная. И Господь обрати внутрь все язвы сатаны и снял с него пакости сатаны и смешав их с Адамовыми слезами и тело очисти его яко зерцало от всякия скверн и сотвори от иного собаку и приставил ея к воротам райским, собаку зверя чистаго и повеле стерещи Адама. Имя это составилось из четырех звезд, принесенных пред Господа Архангелами. Михаил увидел звезду на востоке, которой имя было Анатоли, Гавриил увидел звезду на Западе по имени Дисис, Рафаил увидел звезду на полудне, которой имя было Арктос, Уриил нашел звезду на полунощи, имя

3.

Месембрию, и прочел Уриил Адам, а сам Господь от иде в горнии Иерусалим по дыхание Адамово. И повелел Господь собаке: Не пускай, собака, зверь чистый, не пускай ты чорта лукаваго в Рай, не поганил бы Рай и Адама. Лукавый чорт пришел к райским воротам, бросил собаке кусок хлеба, а та собака и пропустила лукаваго в Рай. Лукавый чорт Адама оплевал с головы до последнего мизинца на левой ноге, приходит Господь, только руками об полы ударил на Адама взглянуть срамно, тут Бог, не оттирая чортовой слюни, взял да и выворотил Адама от того и слюна погана «Слушай, собака, - сказал Господь – была ты собака чистый зверь ходила во всем пресветлом Раю, отныне будешь ты пес! Нечистый зверь, в избу тебя грех пускать, коли в церковь вбежишь, церковь снова святить. Когда прииде со(а)то(а)на восхоте на Адама напустити злую скверну и виде собаку при ногах Адамлеевых лежащу, убояси вельма со(а)то(а)на, собака нача зло лаяти на диавола. Окаянный же сатана взял древо и истыка всего Адама и сотвори ему в нем семдесят недугов ,и прииде Иисус из Горнева Иерусалима и виде Адама древом исколота и милосердова о нем, рече со(а)то(а)не: «Проклятый диаволю,

4.

что сотворил человеку сему? Почто вложил недуги сия?» Тогда отвеща диавол окаянный со(а)то(а)на, Господу глаголя: «Аще приидет какая болезнь человеку сему да не постигнет до скончания всего тебя не помянет, аще поболит кои недуге в нем, постраждет, тогда всегда тебя имат на помощь призывати в недугах сих! - и отгна Господь диавола и исчезе диавол аки тьма светом и обороти все недуги в него и сотвори Бог костей в Адаме триста сорок пять.

 

Построение праотцем Ноем Ковчега

Лета от Сот: Мира 2133 до Ро:Хр: 3375.

Посла(л) Бог Ангела своего к Ноеви повести ему о потопе Господни, глаголя: «Хощу пустить потоп на землю занеже исполнися Земдя беззакония. Глагола людем: да покаются грехов своих и отдам им гнева своего а ты начни здати ковчег», - яко же повелел ему Ангел Господень. Искони же ненависник диавол поревнова роду человеческому и 

5.

прикоснулся к жене Ноева и рече диавол: «Испытай, где ходит муж твой». Она же рече : «Крепок есть муж мой, не могу испытати его». И рече диавол «Под рекою растет трава в ется около дерева и ты взем травы тоя скваси с мукою и пой его повесть тебе вся».

Единою же прейде Ной по обычаю из горы пищи ради исхождения бо в три месяца во все семь мест. Сшед же рече жене своей: «Дай же ми квасу яко взаждахся от дела своего». Она же нальяша чашу и дает ему. Ной же испив и рече «Есть ли еще»,- и испил же три чаши и возлеже опочивати якоже весел сотворися Ной. Она же нача лукавыми словами вопрошати его, он же не исповеда ей, она же более нача диавольским ухищрением и ласканием около его льстивыми словами. Он же рече ей: «Посла Бог Ангела своего ко мне и рече ми хощет Бог потопите землю и повеле ми сотворити ковчег и внити в него мне с тобою и с сыновьями и женами их ее уже создах рго семь лет и се рече: « Иди в гору и виде ковчег разорен и бысть яко прах».

Плакаса Ной сорок дней и сорок ночей и явися ему Ангел Господень и глагола ему «Аз не рекли ти не поведай никому же, почто поведай еи дело свое, а ныне отдал

6.

ту Боге грех твой и показа ему древо не гнеющее, имя ему «немокликлим» и рече ему: «В сем древе сожизди ковчег». Ной же препоясаша плащаницею и не прикоснулся жене своей и власы главы своей не чесаше в тритцатое лето созда Ной ковчег в долготу триста лакотец. В сем деле на помощь ему Бог дадю камень. Имя ему Кааба (2.) И сшед с горы веляша людям покаятся в грехах своих тии же не послушали его.

И рече Ангел Господень к Ноеве: «Поди в кончег и жена твоя и сыновья твои и жены сынов твоих, поими с собой всякаго животное по две от четвероногих , от гад и от птиц по двое. Ной же рече: Как могу созвати от всякаго животного? Ангел же Господень принесе ему бильце и рече ему: Бей в бильце. И ста прямо ковчегу и сотвори по ней тако, яко же повелел ему Ангел Господень, еже зваше всяких языком всякое животное в ковчег ис пустыни и от воздуха.

Диавол же не хоте добра роду человеческому, но хоте весь мир погубити. Прикоснуся к жене Ноеве: Не ходи без моего слова в ковчег к Ноеви.

Тогда Бог повеле при прудом дождю идти с небеси без кропления и после Бог в море тритцать китов

7.

И от идти от мест своих заложить бо тритцать оконцев морских и пойдет вода вси концы на землю иже отступиша киты и бысть туга велика и плач горек в людях, превратися всем их в рыдания. Тако без милости пожра вода всех сущих на земле.

И пойде вода на горы высокия тогда не пойде жена Ноева в ковчег по диаволию учению. Ной же нача звати глаголаша: «Поди в ковчег». Она стояще же еидяше (неразборчивое исправление), дожидающе слова еже рече бес. «Окаянница, поди прелесница окаянная». Она же стояще ждущее егда той рече: «Поди диавол в ковчег!» Она же пойде и диавол с нею вниде же в ковчег.

Иде дождь сорок дней и сорок ночей и бысть вода над горами Араратскими (3) на пятнадцать сажень. Тогда окаянный диавол хотел потопить весь род человеческий, превратися мышью и нача грысти дно ковчегу. Ной же помолися Богу, лютый же зверь лев прыснул и выскочил из ноздрей его кот и кошка и удавиша мышь и бысть диавола зло хитростью вотще.

Стояше вода на земле семь месяц, тогда же Ное нача испытавати, уже ли есть суша на земле и пусти голубя из ковчега, голубь же лета много и не обреете земли

8.

И возвратися в ковчег. Посем пусти врана, вран же лете обреете землю и не возратися к Ноеви. Ной же прокла врана не послуша повеления его. И потом пусти третьего голубя, голубь же обреет во время летания своего маслины у ломив и принесе его в устах своих в ковчег. Тогда Ной возрадовался похвали Бога глаголя: «Господи, Боже мой, сподобил мя еси видети землю твою. Господи, постави на земли своей.»

После Бог погнати ковчег на горы Араратския идеже создал ту и оседе на горах Араратских.

 

Царевич Ула-Росс и царевна Дарошь.

Лета от Сот:Мира 2762 до Ро:Хри: 2746.

Не за долгое время до смешения языков в городе Вавилон уважаемая и любимая более других царем Нимродом пастыри, цари своих поколений дадан сын Фирасав . И Евер сын Салав соединили детей своих брачными узами вопреки желания царя Нимрода и его дочери царвны

9.

Полидамнии, за что они пришли в превеликой гнев как на царей пастыри дадана и Евора так и на новобрачных детей их. У царя Дадана был один только сын по имени Ула-Росо, за которого царь Нимврод вознамерился выдать дочь свою царевну Полидамию, которая была, как и отец, нрава гордого и свирепо-сварливаго и привсем этом как и отец была не устрашимая охотница зверолов. Наружныя и внутренния достоинства царевича Ула-Росса пленили ее и она полюбила его и намеренно часто вместе охотилась с ним в звероловстве, тако сближение гордой красавицы было не нравно царевичу Ула-Россу, он не любил ея.

Напротив этого, у царя Евсра была царевна дочь по имени Дарошь, которая славилась сколько своею крас(о)тою, сколько и своею кротостью и благонравием. Это самое сделало ее любимой подругой царевны полидамнии, с которой она в особенности любила бывать вместе на охоте.

В одно время царевна Полидамния почему-то отказалась быть вместе с царевной Дарошь на охоте, оставаясь дома. Нередко царевна Дарошь охотилася одна и теперь она не осталася дома, ушла на охоту и там утомленную ее в полуденный зной и утомленную трудом

10.

Нужды пришла отдохнуть под тенью ветвистого дуба и там задремала и нечувствительно заснула крепким сном.

В это же самое время и в том же месте охотился царевич Ула-Росс и случайно нашел на спящую красавицу царевну Дарошь, которую он страстно любил и в тоже время презирал невесту свою царевну Полимеию. Теперь любовная страсть сильно запылала в нем, видя царевну Дарошь спящую и от знойного воздуха разметавшуюся тут. Царевич Ула-Росс силою науки своей, которой тогда все цари прилежали, принял на себя образ царевны Полидамнии и горячим лобзанием с осязанием разбудил ее. Проснувшаяся царевна Дарошь, видя пред собой подругу, разбудившую ее лобзанием весьма была рада. Полидамия, шутя, укорила ее, что она так долго спала и разметалась точно молодая жена, утомленная нескромным супругом своим. Не скоро проснувшаяся Дарошь встала на ноги, но по обычаю девиц не брежна встала и бросилась в объятия мнимой царевны Полидамнии и тут к удивлению своему Дарошь заметила подле царевны Полидамнии пса, принадлежащего царевичу Ула-Россу, но зная, что он уже ея жених и скоро должны соединиться браком, не обратила на это ни какого внимания, и даже не спросила, почему черный пес нахо=

11.

дится при ней. Во время объятий мнимая царевна ведя веселый разговор с царевной Дарошь и увлекла ее в чащу леса, полную непроходимаго кустарника, и там, держа крепко ея в объятиях делая такия осязания, которыя только приличны различным полам. Дарошь хотя слабо, но уклонялась от не несродным полам их осязаниям. И удерживая от оных подругу свою приличными словами и наконец с криком хотела орна освободится из объятий подруги своей , ведущей себя так не скромно, но вдруг, к великому своему удивлению и недоумению увидела себя в объятиях царевича Ула-Росса, пылающего сильною любовноюстрастью. Она хотела освободиться из объятий его, но он преодолел ея, смирил ея целомудрие, не взирая на сопротивления и крик от победы его ея, который верный пес царевича заглушал его громким своим бряханьем.

После такого события они страстно полюбили друг друга и клятвы быть им супругами довершили все это, условились хранить это в тайне до урочного времени и тут же царевич надел на руку царевны Дарошь свой обручальный перстень.

После этого царевна Дарошь возлюби весьма то место, которое выбрал царевич для свидания с царевной, куда

12.

они часто по условию сходились. Это убежище любви превратилось для них в обычное место свидания, в одно из таких своих посещений царевна Дарошь сообщила царевичу Ула-Россу, что она не праведна и может быть матерью. Это еще связало их друг с другом.

Вскоре после такого признания царевны Дарошь царевна Полидамния утроила многочисленную с подругами охоту. В том числе была и любимица ея царевна Дарошь. Там во время полуденного зноя царевна Полидомния пожелала искупаться в прозрачных струях быстро текущаго тут ручья. Все подруги царевны вместе с ней в тот ручей, где обнаженныя красавицы резвилися в воде различно громкий смех их оглашал дремучий лес, растущий на берегу того ручья. Царевна Дарошь уклонилась от купания прогулкой по берегу того ручья. Царевна Полимния, не видя подле себя любимой своей подруги, чего подобнаго никогда с ней не бывало, она приказывает тут купающимся подругам, не взирая на уклончивость ея раздеть ея насильно и привести ее к ней. Обнаженныя подруги царевны окружают царевну Дарошь и не хотящую обнажают ея и с криком удивления оставляют его и бегут с гор(ь)кой для нее вестью к царевне Полидамнии, что Дарошь не прав(е)д(н)а и скоро будет мать.

13.

Царевна Полидамния от этой вести приходит в великой гнев и стала жестоко укорять и поносить плачущую царевну Дарошь и вслед за этим полилися рекой со всех сторон от окруживших ее подруг царевны на виновницу такого для них позору. Но несравненно еще более разгневалась царевна Полидамния, когда она узнала, кто был виновник ея не праздности, тут поклялась она страшными клятвами, что она отомстит за себя виновникам такого позора и после этого приказала удалит(ь)ся плачущей царевне Дарошь от взоров ея и никогда более не являться ей на глаза. По возвращения с охоты оскорбленная и пылающая гневом царевна Полидамния пошла немедленно к отцу своему и рассказала ему в подробности о изменневском поступке царевича Ула-Росса и просила его отмстить за нее неверным оскорбителям ея.

Гордый родитель царевны Полимнеи царь Нимврод, извещенный дочерью своея о таком поступке царевича Ула-Росса, воспылал великим гневом и поклялся отомстить жестоко не только юным любовникам, но и родителям их, но оставил это мщение до более благоприятного времени.

14.

Вскоре оскорбленная и опозоренная царевна Дарошь соединилася брачным союзом с царевичем Ула-Россом, которая вскоре после этого стала быть матерью, родив царевичу Ула-Россу сына по имени Евила.

 

Царевич Ассур и Царевна Семирамида.

Лета от 6 вт: Мира: 2947 до Ро:Хри: 2561

По Немвроде прият царство вавилонское сын его Вилл, того Вила дщерь Семирамиду поат в жену Ассур сын Симов (4.)

По соседатсву города Вавилона на берегу реки Ефрата в небольшом, но крепком своем городе жил царь Евил, сын царя Ула-Росса. Один из сыновей его по имени Ассур часто ходил в город Вавилон, когда царь Вилл, сын царя Нимврода делал какое-либо торжество для дочерей своих.

В одно подобное торжество царевич Ассур увидел дочь его царевну Семирамиду, дочь царя Вила полюбил ее

15.

страстно и царевна полюбила статнаго, красиваго и дороднаго царевича. Сей последний нашел средство сблизится с ней и объявить ей любовную страсть свою и просить ее быть ему женою. Она осотна (охотно?) на это согласилась, хотя знала, что отец ея никак не согласится выдать ее за потомка бывшего вассала Нимврода отца его по столпотворению. Но царевна Семирамида все это взяла на себя, сказала царевичу, что она сделает то, что он должен делать с отцом ея.

Царь Евил знаменитый и славившийся своими плодами различных родов сад. Подобных не имел в своих обширных садах и царь Вилл, ни видом, ни вкусом подобных плодов не было во всем Вавилоне.

В одно время царевна Семирамида с подругами своими гуляла близ саду царя Евила и будто прельстясь плодами этого сада вкусила плодов его и принесла оных отцу своему царю Виллу. По закону Вавилонскаго царства сад этот уже должен был принадлежать царю Виллу, или царевне Семирамиде в приданое вено.

Царь Евил владелец маленькаго царства и почти вассал царя Вилла не мог противится ему и с великим прискорбием должен был уступить сильному царю дос-

16.

тояние свое. Один из сыновей его царевич Ассур, видя такую печаль отца своего стал просить у него, чтобы он подарил ему одному этот сад без участия в нем братий его. Царю Виллу сделать теперь это было не трудно и более потому, что если он возможет отстоять его от царя Вилла, то пусть достанется то хоть сыну его. Впротчем предупредил он сына своего чтобы он не заводит никакой по этому саду ссоры с царем Виллом. Царевич отвечал ему на это, что он так сделает, что царь Вилл сам откажется добровольно от этого саду.

Лишь только царь Вилл вступил во владение садом царя Евила, как приходит к нему царевич Ассур и говорит ему: «Царю, во веки живи! Сад, который ты взял мой, отец мой наградил меня им, когда делил достояние свое между нами юратьями, в таком случае ты , царю, не захочешь туне лишить меня наследия моего и теснить слабаго тебе не следует где вознаграждения». «Хорошо, - сказал ему царь Вилл – а сделаю тебе за него вознаграждение, но с уговором, что в продолжении двух годов ты будешь делить пополам со мною, что уродится у тебя в поле, которое подле твоего саду. Царевич Ассур согла-

17.

сился на это предложение тоже с условием, а именно: «Что вырастет наверху земли, то , царю, будет твое, а что будет в земле, то мое, и если мне будет прибыльнея в течение двух лет, то чрез два года возвратить мне обратно мой сад с плодами» . Царь Вилл на это согласился. После этого условия царевич засеял все поле репой. Во время сборов этих продуктов царю Виллу досталися одни желтые увядшие листья, а царевичу зимний запас продуктов на все царство отца его.

Делать нечего, сказал царь Вилл царевичу Ассуру, в это лето ты выиграл, а в будущее я постараюсь наверстать, потому что будет в земле – мое, а сверх земли – твое. Согласен, сказал ему царевич, только не забывай уже данного твоего слова, что сад возвратить мне с плодами. Царь подтвердил сказанное слово о саде.

В наставшее лето царевич засеял репное поле пшеницей, пришла жатва, царевич сжал пшеницу, а коренья оныя в земле оставил царю Виллу.

Пошла речь о том, возвратить сад с плодами чаревичу Ассуру. Царь разумел плоды древесныя, а царевич, напротив, плоды человеческия. Иным языком сад – царевна, дочь его, а плоды – ея дети. Царь Вилл, видя такого

18.

мудраго царевича не стал много возражать против доводов царевича, выдал за него дочь – царевну Семирамиду. И так сад по закону Вавилонскому поступил в приданое вено тому, кто приобрел его.

 

Семирамида Царица Вавилонская.

Лето от Сотв: Мира 3227 до Рож: Хри: 2281

От скифскаго города Вифсаны (5.) царевич Годуир сын царя Луда ушел в знаменитый Сирский город Аскалон, там знаенитая красавица Сирии по имени Декрета обратила на него свои взоры, они полюбили друг друга. Красавица Декрта еще в самой юности сделалась матерью, родила дочь и от стыда удалилась с царевичем Мозой к его родителям в город Вавосану, а новорожденную дочь свою бросила в степи на голодную смерть.

В Аскалоне граде девица именем Декрета растлена была от некоего юноши, зачат и роди женск пол, стыдящееся дела своего, рожденное поверже

19.

в пустыни и бе поверженное питаемо от птиц даже до возраста обретена бысть отроковица от пастырей и вдана начальнику пастырей именем Симму, той же бездетен сыи прият ю е дщери место и нарече тем именем Семирамиде или Птица, бысть лицеем зело благолепна паче прочих там бывших девиц, красивейша и разумна, прилучися же воевод полка Сирекаго Момону в дому Симмовом витати той узревСемирамиду девицу красну поять себе в жену, которую муж потребовал к себе в армию. Жена же благоразумна суще облечеся в мужеску одежду и пришла к мужу, которому помогла взять город столичный царя Зороастра Бактру, уведав царь, яко предательством жены град взя восхотел видети ю, таже уязвися красотою ея глагола мужу ея Мамону, да даст ему волею жену свою в жену Потому же зы на деяше дщерь свою в жену, но Момон не хотяше лишит(ь)ся своея супруги, царь велел избости ему очи, Момон убояся сего увидавша, и бысть семирамиде жена царю Нину, стара уже сущи леты, которая своими женскими льщении да на три дни дастся си власть царская и умоливши мужа и приемши просимое, предаде мужа смерти, СОБРа многую силу воинскую и воева на далекия страны никого же посылая но

20.

сама на рать исходя, в мужескую бо одежды облачашеся и на коне вооруженная ездаше и крепко с сопротивными биашеся яко мужество ея бяше паче естества велико и храбрость не преодолена умирившися от брани начат житии в сладострастиях плотских без воздержания; многия любовники приемлющи к своей похоти с ними же наслаждашеся похотей своих тех и предаваше смерти; различно и нечаянно погубляющи я , и на сына своего уже возмужавша уязвися даде заповедь и родители с детьми своими да общаются браку. Таже начат сына своего к смешению нудити той же вознишився таковым беззаконием и нечистотой матери своей уби ю (6.)

 

Царевич Нахор и Царевна Метевиль.

Лета от Сот: Мира 3250. До Ро: Хри. 2258.

Из всех царей пастырей в это время более славен был царь Серух сын Рагав(а)ое сыном своим Нахором.

21.

Сей пследний наипаче прославился тем, что спас от морскаго чудовища царевну Метевиль дочь царя Мозы сына Даннакова, которую он взял себе в супружество.

Этот знаменитый царевич Нахор стяжал себе имя Крепкомысла, который по обычаю того времени крепко прилежал к звездочетной науке, знал сокровенныя тайны природы и при всем этом был ревностный поклонник бога Марамуфа-Марнеса, он с помощью науки своей сделал чудную золотую птицу, которая сверх неумолкаемого своего пения на диво всем знала еще о всех дивных событиях на лице всея земли и рассказывала чудные повести.

В одно время эта птица стала рассказывать царевичу Нахору, что у царя Мозы сына Асатирова от племени Гомера сына Эфетова, живущего на береге тевериадскаго моря есть дочь, беспримерная красавица по имени Метевиль. Эту юную и невинную отроковицу возненавидела родная мать ея по имени Декрета и в отсутствии отца ея царя Мозы отдала ее на съядение морскаго чудовища безмерной величины змия , живущаго на дне того моря. Для хождения по земле и плавания по воде имеет оно четыре огромные лапы, вооруженные

22.

страшными когтями. Голова его в виде пса безмерной величины, пасть его вооружена страшными и все сокрушающими зубами, хвост имеет дракона, конец которого вооружен смертоносным жалом, тело его все покрыто чешуею, как щитами, радужного цвета, бег его по земле равняется быстроте коня, а в воде еще того быстрея.

Выслушавши это, царевич Нахор пришел в великую сердечнную жалость как о царе Мозе, сроднике своем. За дядей его князем Киддаком сыном Асатировым была дочь царя Аоти брата отца его царя Серуха, так и о дочери его царевне Метевиль . Вознамерился немедленно спасти ее от чудовища, и вместе с тем очистить землю и море тивериадское от такого чудовища, для чего немедленно вооружился он в знаменитыя доспехи знаменитаго допотопнаго царя Азаила «той изобрети де латы мечи и броня, и всякия к брани оружия (7.) , пе(ре)данные царем Нимвродом предку его мудрому и храброму царю Сееру, сыну Царя Сала, которыя он из Вавилона унесе с собой вместо с изванием Юпитера Ениалёя.

Вооружен такими доспехами царевич не забыл взять с собой все сокрушающий меч того же царя

23.

Азаила, дар того же царя Нимврода и копие долгомерное работы царя Ифита-Тувулкана. Садится он на крылатого коня царя Годуира (8.) и быстрея всякия птицы прилетел он на нем на море Генисириадское. Долго он искал там обреченную жертву чудовищу. Вдруг слышит он плачевный раздирающий душу голос, он спешит туда и что увидел там? Несчастная царевна, жертва лютой своей матери, была стоймя привязана по рукам и ногам путами весьма крепко к растущему тут великому дереву обнаженная с головы до ног.

Царевич Нахор, вядя это, немедленно слезает с коня своего и идет к ожидающей чудовища красавице. Ты(е?)лом, лицем вспять рассекает мечем своим вереи, связующие ее и бросает ей верхнюю свою одежду для покрытия наготы ея и удаляется от нее в находящуюся тут рощу.

Освобожденная таким чудесным и неожиданным случаем юная царевна, находясь привязанною в великом отчаянии и страхе в приближении мучительной и неизбежной смерти, не видала того, кто и как разрешил ее от уз ея. Теперь она свободна и прикрыта вполне нагота ея одеждой не известнаго ей спасителя. Скоро возвратился в первобытное состояние раз(с)судок ея, она теперь спешит

24.

благодарить своего спасителя, идущего к ней ис(з) чащи леса и не вспять лицеем, но вперед видя подходящего к ней молодого красиваго и статного юношу витязя, она смутилась. Девичья скромная застенчивость раскрасила ланиты ея прелес(т)ным румянцем, она долгое время была безгласна, спомнив, в каком виде он нашел ея привязанною. Царевич Нахор, видя ея такое великое смущение, спешил успокоить ее, просить удалиться ее от этого опасного места в чащу леса. Теперь юную царевну обуял страх и жалость подвергнуть неминуемой смерти такого молодого юношу. Теперь она забывает молчаливую девичью скромность, сама стала просить его удалиться туда, куда он посылает ее, теперь она охотно, как обреченная уже жертва чудовищу, готова бестрепетно предать себя ему, чем влачить безотрадную жизнь свою. Долго бы может быть продолжался у них спор, кому удалиться в чащу леса и кому остат(ь)ся на съедение чудовищу, сетли(если) бы не стала колебат(ь)ся вода и не появилось бы на поверхности моря чудовище, подобно как великой корабль на всех парусах рассекал морския волны, убеляя их пеною, так и чудовище грудью своей пенило волны морския, спеша к обреченной ему жертве. Видя это, царевич Нахор

25.

быстро реется на коня своего и летит навстречу чудовищу, с которым начинается у него страшный бой. Смертоносное жало в пасти его и хвост чудовища были первыя и всегдашняя защита в бою от нападающим на него врагам его, и всегда делали его победителем, потому что никакое оружие не могло причинить ему вреда, но меч Нимврода одним взмахом руки нахоровой отсекает хвост у чудовища, которое видя седа обзор ужинным бросается на врага своего с распростертыми передними лапами и выпущенным из них превеликими кох(г)тями, но еще один взмах меча отсекает чудовищу обе лапы его. Чудовище с помощью задних лап хочет разверстою пастью пожрать царевича, но тот смертельно поражает чудовище, а вслед за этим скоро отсекает ему голову. Море делается вокруг трупа чудовища на значительное пространство кровавым от истечении его крови, вскоре безжизненный труп его погружается на дно моря. Кончив бой, победитель спешит к оставленной им царевне, которая видя бой его с чудовищем едва верила глазам своим. Теперь возвратившийся победитель после различных взаимных разговоров о бывшем бое с чудовищем и о том, что

26.

им теперь делать. Избавленная таким образом царевна, которая тут стала горько плакать о том, куда ей будет теперь приклонить свою голову. В утешение ея царевич Нахор стал просить руки ея себе в супружество и вместе с ним отправит(ь)ся к его родителю царю Серуху. Царевна не могла ни в чем отказать такому герою и спасителю ея жизни и готова была с ним ехать хоть на край света.

После таких взаимных их обяснений царевич Нахор сажает царевну Мятевиль как невесту свою с собой на коня своего и полетел с ней вместе к царю Серуху, где скоро последовал брак их с великим торжеством и веселием.

 

Марфесия и лампада царицы Амозонки.

 

Лета в Сот: Мира 3270 до Ро: Хри: 2238.

От Скифских стран два юноши рода царска Пайнос и Сколапиф быша из Отечества своего

27.

Приидоша в Кападокию с женами и людьми своими много бо сверенных себе юношей с собою изведоша и седоша при реце глаголемой. Фермодон Храбрый сущее начаша граблением и хищением житии. Окресные соседи от них обидимы соглашася коварственно призваша их к себе аки в мирную любовь и нечаянно всех убиша, увидавши жены их исполнися великия ярости, вооружившееся со врагами своими, победиша я и избраша себе безмужняя житье, яко жена мужу аки пленница работает, совет между собою утвердившее яко да ни едина из них будет мужата (9.)

Князь Гектан, сын царя Асатира в одно время напал на владения, принадлежащее Амазонкам, разбил их совершенно и привел пленными на свои корабли. Когда выехали в открытое море, Амазонки разорвали свои оковы, перебили своих победителей, овладели их кораблями, но не смысля ничего в мореходстве, они плутали по воле ветров и волн. После долговременного и трудного плавания пристали, наконец, к городу крепкому на меотиском море (10.), где жили скифы, народ вольной. Амазонки, пробираясь во внутренность земли, опустошали ее. Скифы, изумленные, берутся за оружие и спешат встретить неизвес(т)наго неприятеля, который, казалось, сошел с неба или извержен бездною морскою. Сражение началося, но скифы, узнав по телам убитых, оставшимся у них, какого роду был их противник, не хотели больше воевать, они составили Совет и положили отобрать такое же число молодых людей, сколько было Амазонок , расположить их лагерем по соседству с ними с повелением избегать всякаго сражения, а, напротив, стараться приобрести их дружбу. Намерение скифов при сем было то, чтобы молодые люди совокупились с этими воинственными женщинами и имели от них детей. Молодежь во всей точности под началом князя Спироса исполняли предписания старейшин. Стояли станом мирно.

Амазонки видя, что не стараются им вредить, пребывали в бездействии и беспечности, между тем оба стана сближались всякой день. Скифы приметили, что некоторые амазонки иногда по одной, а иногда сам-друг отлучались от лаги(е)ря и уходили в близ лежащий тут лес. Один из скифов посмышленнея(е) начал их подсматривать, как подсматривают голубку, когда хотят поймать ее, он сказал об этом предводителю

29.

своему князю Спиросу. Тот сперва один пошел туда и приметил, как одна амазонка отдалилась от своих подруг и входит в лес одна, и дала ему знак, что она от избытка целомудрия пошла туда.Он побежал туда за ней и настиг ее. Прекрасная героиня по имени Ласфения не только не дичилась и не убежала от храброго витязя, но еще улыбылась своим приятным образом за не имением общепонятного им языка они изъявлялись движениями, говорили глазами, и, наконец, природа и любовь дала знак и это немое представление кончилось теснейшим супружеством и супружеским сочетанием. Амазонка крайне довольна была произошедшим событием, что избавилась тягоснаго для нее избытком целомудрия и дала разуметь своему победителю, что завтра придет она опять на то же место с одной из подруг своих и будет ожидать его также с товарищем. Скиф не отказался.

По возвращении в лагерь князь спирос рассказал всем приключение свое. На следующий день с одним из товарищей явился во всей исправности в назначенное место и нашел там вчерашнюю амазонку с подругою. Обе были молоды и прекрасны и обе тяготились излишним целомудрием. Время употреблено было также, как и накануне.

30.

И так не чувствительно молодые скифы освоили всех этих воительниц грозных на поле брани, не уступавших при избытке целомудрия. Таким образом, связь между ими от часу становилась теснее. Наконец, оба лагеря соединились и каждый юноша по примеру князя Спироса взял женою себе ту из амазонок, с которой он любился.

«И егда мир утвердиша, паки советоваша тыя жены, как бы им не умолится, не погубиши рода своего усоветоваша обращатися мужем, сходящеся с ними временно, яко да от тех приемлют во утробе плод (11.)»

Поставили амазонки еще такой закон: амазонка до тех пор должна быть целомудренной и не утрощенной доколе не убъет на войне хотя одного неприятеля. От этого они были непобедимы и каждая делалась героиней для избежания тягосного для них многолетнего целомудрия.

«Возрастающая же девица не прядения и ткания и шития и иных женскому полу приличных дел учаху, но стри(е)ляния, борьбы на конях яздения оружнаго боя и ловитвы зверей учаху (12.)»

Робких детей стращали вечным целомудрием, которым некоторые страдали до глубокой старости.

 

31.

Авраам Праотец.

Лета от Сотв: Мира 3353 до Рож: Хри: 2155.

Фарра сын Нохоров имел жену дочь царя Сесегона, сына царя Мозы от которой имел сына Авраама. Фарра, отец его и дед жили в холдейском городе «Уле», прославилися в нем ваянием различных богов, делая различные идолы, древянныя, каменныя, медныя, серебряныя и златыя. Научившись этому от деда и отца своего, продавая их по великой цене купцам различных и далеких стран, научи этому делу и сына своего Авраама, который гнушался этой работой, и ненавидел как богов, делаемых им, так и богослужении пред ними отца своего. Еще в юности своей вся горняя и дольняя расмотрия и искал благоразумным умом своим откуду то быша, кто я созда, кто содержит и управляет, некога же нощи, очи и ум вперевши ему в украшенное звездами небо, и откуду та произведошася о том помышляющу, возсия в сердце его благоразумия Ангел Господень учитель ему бысть» (13.)

32.

И нача Фарра творити тоже дело еже виде у отца своего Нахора и покланяшеся идолам и жертвы пред ними жраше и тельца и юнца угодное диаволу творяше. Еже виде Авраам во мнозем недоумении быть и глаголаше себе се бози от древа суще ими прельщается Фарра. Отец мой бози не имущи в себе жизни, очи имущи и не видящее и уши имущи и не слышащее, нозри имущее и не обоняют и нет глагола в устах их, тем же мню во истину яко прельщается Фарра отец мой, сице помышляше Авраам водни стерегущу Авраам боги отца своего Фарры, глаголаша себе, се бог отца моего Фарры, бог Нахора брата моего, Кии есть бог Силен? И прилучаю жребиа моего егда скончеваху службы отца моего Фарры требы и богам древянным и каменным, златым и серебряным, медным и железным, вшед в церковь и нача служение, обретох бога Марамуфа именем от камня изваяна падша ниц у бога Нахима железна лежащего, и бысть егда видев сия сердца мое сма(е)теся и помыслих во уме моем обратити его на место и не возмогох велик бе и поведа отцу моему и пришедшее тщахомся воздвигнути его и отпаде глава ему, и отец мой повеле принести мне сечила и принесох свечто другаго Мараму фу от другаго каменя

33.

боз головы и отвергшуюся главу сокруши и сотвори инех пять богов и даде ми предавати вне пути града и оседлах осла отца моего и взыдох на гостинницу продати. Я и скупчи от страны сирсския градаху. С верблюдами идущее во Египет купить оттуда от Нила реки и вопросих я и поведаша ми и устришися Абис осел мой от верблюдов и побеже и повергши боги и сотрошося три от них и два остаста, и яко видю Сурию яко боги имеох (имтох?) и рекоша ко мне почто не поведал нам яко боги имаши? Да быхоле купили я, прежде сокрушения, но подаждь нам оставшия боги и мы дадим ти достойную цену и дасте ми цену и сокрушенных богов, на оставших бозя(е?)х е сокрушенныя же боги ввергох в реку Тур – яко же есть наместы там и погрязоша и ктому не бысть их их. Идущу ми путем размыслих в сердце своем, что сих лихот деяние еже делает отец мой не паче ли то несть бог – богом. Еао, им же и того и ваянием и исторганием мудрости его бывают, и паче бы лепо им покланятися отне моему яко того дело бывающим что они зде отца моего в делех своих, се Мор..аф поддела и не может востати в храме своем, ни аз же един возмо

34.

гох воздвигнути его донде же прииде отец мой и воздвигохом его тако изнемогшьма нама от пала глава ему от него и положи на ином камне другого бога его же издела без главы и протчия пять богов сокрушившися с осляти их, ни сами себе не избавити возмогоша, ни осляти для сотворити зане я сокруши ни сокрушения их изыдоша из реки, како убо возможет Марамуф бог отца моего другаго камене главу имым другому, сотворих спасти человека и ни услышати молитву человечу.

Ы(и?) сице Аврааму промышляющее прииде в дом отца моего и напоих осля идахе ему ядь, и дах сребро в руце отца моего Фарры и яко виде мя рад был и рече: благославен ты Авраам богом моим зане принес цену бого.. яко не бысть труд мой тощь. Овещав рекох ему: слыши отче Фарра благословении бозы тобою яко бысть темю понеже ты тех сотвори яко благословение их погибель есть и сила их теца есть иже сама себе не могоша, то тебе поможет или имя благоволит аз тебе благо бысть в вещи еси зане смыслом моим принесох тис ребро сокрушенных богов, он же слышав разгневася яростию на мя, им же глаголах словеса

35.

жестоки на боги его и аз же ярости ради отца моего щыдох есть, таже возва мя на мала и рече ми сотвори брашно во снедь, и бысть собирающими ми древесныя и обретох в них бога Мола иже во ослопе вашуичи ми и писана бяше на челе ему бога Варисад и бысть яко обретох его не поведа отцу моему яко бога Дрсеана Варилата обретох в теслах и склавшу ми огнь сотворити брашно отцу моему и пристави варилата у возгнещенного огня глагола ему с прещением Варилат блюди да не угаснет огнь дондеже приду аз, и подли нан да сеи возгорит, и возвратихся обретох Вариланта падша нозе бе а бе огнем сожжены лютее, и посмеяся в сев(б?)е и рекох: поистине Варилантю умееши готавити огнь и варити брашно, потом же и весь варилант сгоре и бысть папелом. И принесоха брашно ко отцу моему и ясть млеко и пив вино и насладихся и благослови Марамуфа бога своего, рекох же в нему Отче Фарра не благословляй Марамуфа бога твоего , не похвали его, хвали же паче Вариланта бога своего зане яко любя тебя ввержеся во огнь на соафение пищи твоея. И рече ко мне, да где есть ныне? и рече яко сгоре во огнь и бысть пяпял, и рече велика сила Варилантова сотворю инаго днесь и за утро сотворити

36.

пищу мою. Аз же Авраам яко слышав словеса отца моего и скорбех во уме моем и реком как убо помощника отца моего есть сделанное им творение тела даст своей души и духови а дух безумию и невежеству. И реках единою подобать пострадати зло да ввергу ум свой в чистоту и мысли своя ясны сотворю отню моему коего похвалити бога безумствуеши в мысли своей се бози брата моего Нахора стоящи в храме чеснейшия суть паче сих твоих се безух бог Нахора брата моего, чеснейшии суть Марамуфа бога твоего, зане златам учиненисм от человек учинен есть и сотворен есть, аще изменится телом то паки повторится. А Марамуф аще сокрушится то не исправится зане камень есть что же нову богу надо друзии базы иже станет разумех яко чиснейшии ес(г?)и паче бога Вариланта и он есть от древа сделан и от сребра каван яко и тои украшен есть на виде нее человеком. Варилант же бог твои аше сущу ему прежде изделания искорениевал на земли и велик си и дивен се нам и свет и похвала и посечет же и сечевом и твоею хитростию створил есть бог, и се уже усше и погиб и ту копся его, и от высоты паде на землю. И от величества прииде в малость, и позор лица его исткновения бысть, и сам изгорие сгинем и несть его

37.

уже и глаголати да сотворю другия иже утро ятворю ядь мою иже и сам сгорю. И рече же вся огнь чеснейшии есть бог, твоих златых и серебряных зане огиб огнь изжигает твои богы, боги же жжени повинуются огню, огнь же ругаяся им поадает их, но нитого богом на рек зане покорен есть водам чеснейшии же его есть воды, яко огневи одолевают, и землю плодами ислаждают, но и тех богом не нарекох яко вода под землю клонится, но паче чеснейшую нареку землю, яко одолевает в одному естеству, на и тую богом на реку яко и та сонцем иссушаема и человеком на дело учинена есть, чеснейшее земли сонце яко лучам своим просвещает всю вселенную, но и того богом не нарек зане нощи приспевшей тьмою помрачается и паче же ни месяц ни звезды нарекохом богом яко и та временна день помрачает свет их. Но се слыши отче дати возглаголю и возвещу бога сотворшаго небо и землю и златое сонце от кого у светлова, луна и с нею звезды и иссуши землю посреде воды мног, и тебе же самаго в глаголах. Положи и меня же ныне взыскав смущению мыслей моих, и тща явися нам собою бог. И бысть убо рече глаголющу Аврааму такова ко отцу

38.

Фарре водворех дому его; разумеше ли что проречи добре с(в?)е он Авраам рече бо аще явится нам собой бог что же сть явится самому собой ? Аще не веси умолкни то бо бе Авраам уповая рождества Христова прозраше бо вся на правед духовныма зчима яко же и бысть, таковая помышляющу ми к Фарри отцу моему.

«И виде Авраам чко не может отвратити от идоло его пения разжегся ревностию о бозе, и восстав нощию, зажже тайно храм идольский, возгорешу же тому, ощутиша братия и такоша скоро, еже из ята идолы, от огни, и егда Арран прилежнее тщашеся о идолех посред огня вниде, ожжеся зало и от того умре он первый прежде родителеи своих и до него николе же сын прежде отца умираше.

Халдеи, иже в том граде разгневашася на Авраама за пагубу своих идолов, в вергоша и самого его в огнь но божию силою сохранен бысть от огня цел и не вредим изыде (14.)

И глас крепок бысть с небеси в потвице огненном Аврааме, Аврааме, и рекох се аз. И рече бог богов и творца ищеши во уме своем и в мысли сердца своего, аз есмь! Изыди от Фарры отца твоего от

39.

дома изыди да не и ты убить будеши, во грехах, дом отца твоего.- Аз изыдох и не доспех изыти предь дверья дворнаго и глас грома великаго прииде и сожже дом отца моего и все елико в доме обреет до земли лакот четыредесять.

Халди и другия жители Месапотамиипротив Авраама восстали то он разрушил за благо преселится оттуда вышел вышел (дважды) ис холдей и взял в свое владение землю Ханаанскую и в Дамаске царствовал Авраам пришедши туда с войском ис страны по выше Вавилона лежащия называемая Холдею и по пришествия некоторого времени вышел от туда со всем находящимся при нем множеством и в земле тогда Хананею ныне Иудею называемой поселился с многочисленным от него семейством.(15.)

Но когда оказался глад в земле той, угу (?) Авраам услышал о благоденствии Епиптян, возжелал поехать к оным с тем, чтобы получить пропитание в изобильной стране, где царствовал тогда фараон Мерид (16.), до ушей которого много дошло о красоте супруги Авраамовой Сарры. Хотел сам быть свидетелем оныя, желая нетерпеливо получить для себя Сарру. Но сей беззаконной его страсти

40.

Бог воспротивился этому, наказал египтян мором.

По возвращении из Египта Авраам жил в великой чести и славе в Иудее и там бысть полновластным господином всему наследию и стяжанию отца своего Фарры. В это время поручил он управление всем домом своим Рафаю, сыну Мозиину а домочадца его управляли престарелый царь пастырь Моза, сын Дананов, сыном своим Севегоном отцем матери Авраамовой. (17.)

При таких благоприятных обстоятельствах Авраам подружился с салимским царем Мелхиседеком (18.), первосвященником Бога вышнягокоторый научил Авраама истинному богопочитанию, ходя часто беседовать в его кущу под дубом Маврийским (19.)

В одно время известился Авраам, находясь по делам народным в Дамаске, ходил к сины своему Афиру, который управлял там бывши наместником его. Там от посланного скоротечи Садомским царем (зачеркнуто), что цари Ассирийския Ариох, Ходоллогомор и Арфагал пленили землю содомскую, взяли в плен племянника его Лота, сына Арранова, со всем домом и семейством его, разорив много городов на пути своем и ушли в землю свою.

Лот, племянник Авраамов жил в это время в земле Содомской и Гоморской на берегу реки Иордана в долине, называемой «смоляных или асфальтовых» ключей в пределах части Арфаксада сына Симова, перешедших, наконец, к потомкам Хамовым.

Причиною нападения ассириан на Содом было отказ их платить наложенную царем Содома и Гомора ассирианами дань.

Авраам же, получа от их нещ(сч)астии такую весть, приведен был в страх и сожаление о злоключениях свойственника своего Лота, так и содомган соседей своих и приятелей, почему и вознамерился подать им помощь ни мало не медлив, но тотчас вооружил своих домочадцев числом триста осмнадцать человек, разделил их на три по(л)ка. Первым полком он сам предводительствовал, а последним предводительствовали Моал и Рафай, дяди царя пастыря Мозии. Правителем в Дамаске оставил перваго во всем помош(ч)ника себе Севегона, сына Мозиина отца матери своея.

Сделал такое распоряжение Авраам и в пятую ночь догнал ассириан у реки Дана и жестко поразил их.

42.

Некоторыя из них убежали в город Хавал, лежащий по левую сторону Дамаска. Авраам отобрал в целости пленных Содомлян и Лота свойственника своего и возвратился назад с великим богатством царей Ассирийских, доставшимися Аврааму и храбрым его домочадцам.

На возвратном пути на поле цареве встретили Авраама царь содомский и гоморский и царь салимский Мелхиседек, сей последний сделал приличное и пристойное воинам Авраамовым угощение и снабдил их обильно всем, что требовалося к их содержанию. Во время их пирования приписал Аврааму и его воинству достойную похвалу, а беспримерно храбрых воинов домочадцев Авраамовых назвал их сынами по славным их воинским делам и мно(го) говорил о потомстве их.

В это время нашел на город Дамаск фаманский царь по имени Зора от племени фолуса сына Амазидова, пленивши город и пленил дочь Афирову внуку Авраамову по имени Евкватанну, которую вместе с городом Дамаском избавил от плена Еллинский полубог Иракл или Геркулес, который и получил ее себе от Авраама в супружество.

 

43.

Геркулес и Царевна Евкватана.

От сотв:Мира 3383 до Рож:Хри: 2128

В одно время напал неожиданно на город Дамаск и пленил его Фаманекии царь по имени Зора от племени Фолуса сына Амавидова Севегон намес(т)ник Авраамов долго за(щи)щался храбро против врагов своих, но численность их превозмогла его, и, видя, что спасти город от пленения никак невозможно и только успел сокрыт(ь)ся со всем домом Авраамовым. И со всмеми сокровищами его в пещере Адамовой, находящейся посреди дебри дамасковой (20.) И не ведом там был никому, толь не успел спасти находящуюся на охоте внуку Авраамову дочь сына Аврааамова Афира по имени Евкеатану, которую и пленил царь Зора, у которого был сын царевич по имени Валак, который окроме исполинскаго своего росту имел в себе великую силу, который случайно увидел царевну Евкеатану, стоящую в толпе пленниц багдатских, превосходящую других как величеством возраста

3(4)4.

Своего, так и красотою лица своего. Прелестился ея и выпросил ее для себя у отца своего, чтобы иметь предметом ее необузданной своей страсти скотской. Но она крепко воспротивилась ему и нашла случай через посредство даров скрыт(ь)ся от него в необитаемой пустыни, находящейся близ Дамаска. Царевич Валак весн(м)а огневался на побег своей пленницы, а наипаче на ея суровость против его страстей. Посредством звездной науки отца своего царевич узнал, где скрывается ушедшая от него красавица, он идет спешно к ея убежищу, последуемый многими воинами отца своего.

Царевна Евкеатанна, ощутив приход царевича Валака и издали увидев его удущаго с не малым числом воинов, она спешит укрыт(ь)ся от него и не находит удобнаго для этого места. Царевич же, издали завидел убегающую от него царевну, скоро постигает ее и емлет за ея развевающуюся одежду, хотел тем остановить бег ея. Отчаянный и громкий крик ея огласил далекия пустынныя окресности, который заглушает гомерический смех царевича Валака, хотевшаго взять ее в руки.

45.

В это самое время на голос ея из внутренней пустыни спешит на помощь к ней не известный никому красивый и молодой пустын(н)ик, покрытый кожей огромной величины льва, опираясь на толстую палицу (21.) Нижняя одежда его была великолепна пурпуроваго цвету, которая, как видно было, покрывала крепкого телосложения мужа, богато украшенныя златом сандалия видны были на ногах его . Все это показывало в нем знаменитаго иностранца путешественника. Он застенает собой убегающую красавицу, становится лицеем к лицу с царевичем Валаком.

Осененное страхом и печалию лице царевны, а глаза полныя слез заставили того незнакомца ярым оком на исполина и в то же время поразительная красота юной царевны расположила его в пользу ея. Он останавливает палицей настигающего царевну исполина и отре(ы)вает руку его от нее, взявшую уже за одежду бегущей красавицы и спрашивает его о причине такого его насильнаго поступка.

Гигант не удостаивает его своим ответом и хочет похитить убегающую от него красавицу, нашедшую себе защитника в лице неизвестнаго ей незна-

46.

Комца, за котораго она успела уже скрыт(ь)ся, который уже не допи(у)скает его до нее. Ссора возгорается между неизвес(т)ными друг другу соперниками за красавицу.

Гордясь своим возрастом и силою, царевич Валак хочет он без бою повергнуть на землю ево сопротивника посредством борьбы, но скоро увидел в этом, гибель его неизбежна, мощныя объятия сопротивника его едва не задушили его и не сокрушили костей его, который, как легчайшее перо, вращал его поднявши от земли сюду и сюду и потом повергает его на землю и стана(о)вит на грудь его свою ногу и стоя опершись на свою палицу спрашивает у него: кто он такой? Узнал, что он сын царя Зоры, пленившаго город Дамаск, начал с гневом укорять отца, как недостойнаго носить имя царя, но разбойника и достойнаго растерзания от псов позорной смертью за то, что он дерзнул напасть на уважаемаго всеми в поднебесной царя Авраама и восхитить как разбойнику достойнее его. Потом строго сказал царевичу: встань, несчастный, ты не достоин смерти от руки Алкида, и знай, что только одна молодость твоя спасает тебя от смерти. Иди военно- пленным к отцу твоему и скажи

47.

ему, чтобы он до захождения солнца оставил бы город Дамаск не Зора его и не расхищая возвратился бы в свои Фаманы, иначе заходящее солнце узрит его растерзаннаго псами. Передавши это, приди ко мне с ответом, я буду близ врат градских ожидать тебя! Но постой, скажи ты мне прежде, кого ты преследовал? Царевич Валак, ослабевши весь в телесной крепости своей от сильнаго сотрясения от соперника своего и от падения на землю, едва мог встать на ноги. С поникшею головою отвечал победителю своему: «Преследовал я свою убежавшую от меня пленницу, которую ты защищаешь не справедливо, она дочь дочь (дважды) Афира, одного из сыновей Авраамовых ушедшаго с ним против сириян».

«Несш(ч)ас(т)ный, ты изрек смерть отца своего и свою!» – вскричал тут Ираклид. «И ты дерзнул иметь пленницей свое(ю) внуку Авраама?» И в пылу гнева своего продолжал говорить: «Сказанного слова я назад не беру, но только повторю его, если к сказанному мной времени отец твой не исполнит то, что я через тебя приказал ему, то слово мое будет твердо, сия твоя пленница к закату со(л)нца будет царем города Дамаска. Иди и спеши к отцу твоему и принеси мне скоро ответ от него об удалении или не удалении

48.

его из Дамаска , не коснувшись никакого достояния Авраама и подданных его».

Потом с великим почтением обратился к царевне Евкеатане , называя себя счастливым, что возмог во время спасти от плена внуку того царя, к которому он из далека пришел поклонит(ь)ся и воздать достойную честь, как единственному в поднебесной царю.

На вопрос царевны: кто он? И отколе так во время пришел спасти ее?

Иракл Ида с Евкватаною по пути к Дамаску рассказал ей в подробности историю своей жизни от самаго детства до настоящего времени. По рас(с)казу, дошедшему от воспитательницы его царевны Киммерии, дочери царя Евуда, внуки царя Севегона, что в одно время принес его к царю Севегону «Ипподан или Кентавр (22.), от которыя он передан царю Сколопису, сыну Даннанаву, у котораго он был в великой любви и дружбе с этонским царем Фаманеем, теперь же он шел в Дамаск видеть Авраама от одного из потомков царя Сколописа, от царя Климеда ис(з) приморской страны, где царствует царь Еллад, сын царя Мозы, сына Даннанава, брат царю Сколопису.

Царевич Валак спешно пришел к отцу своему и под влиянием страха рассказал ему, что случилось с ним в пустыне, и чего требует от него неизвес(т)ный чужеземец. Царь Зора, слушая от сына своего сказанные чужеземцем угрозы ему, только посмеялся злобно и потом сказал ему: «Собери половину моего войска, возьми в плен того чужестранца с беглян(к)ой своей и привези их ко мне. Пусть он услышит от меня самого ответ, чем идти тебе с оным к нему, а с другой половиной войска я встречу вместе с тобой твоего Иракла, каких я видал с молоду много».

Побежденный Ираклом царевич Валак, забыл свое поражение и, будучи предводителем многочисленной рати, спешит исполнить приказ отца своего, злобясь на Иракла за отбитую у него красавицу, и с гордостию превозносился своею храбростью и силою пред своими полководцами, подвлас(т)ны теперь ему. Ожидавши не малое время с ответом царевича Валака, Иракл с царевной Евкеатанной под тенью ветвистаго дуба и начал уже негодовать на такую медлительность посланнаго пленника. Вдруг видит, растворилися городския ворота из которых царевич Валак выходит с великою гордостию предводителем бесчисленной рати. Завидел издали с Ираклом

50.

Евкеатанну, стоящих под деревом, поспешно пошел к ним в надежде своим многолюдством пленить их.

Иракл, видя мысль царя Зоры и сына его, бранию покончит начатое дело, он плотно стянул на себе кожу немейскаго льва, коего когяти передних ног дел(а)ют на груди его непроницаемую ограду для защиты оныя. Потом берет в руку свою знаменитую палицу, которой, не взирая на ея тягость, вращал ей, как пером.

Оставя царевну Евкватанну под тению дерева ожидать его возврату, а сам пошел твердою стопою навстречу царевичу Валаку., произнося ему жестокия укоризны за непокорность его. И подобно Тувулкану, который тяжелым своим молотом ударяет по наковальне готова Перуны для громовержеца так точно и палица Алкидова стала разить рать силу Фаманскую. Груды убитых и обезображенных трупов лежали вокруг Иракла. Той же участи подвергся Валак, палица Алкида раздробила на многочисленныя части пернатый шелом его и мозги головы его разлетелися от удара оныя далево в разныя стороны. Бездушнм трупом своим

51.

царевич Валак занят не малое пространство земли на военном поле, остатки рати его без предводителя спи(е)шат укрыться от все поражающей палицы Геркулесовой в городе, и крепко заключив за собою городския ворота . Но все сокрушающая палица Ираклова потрясает и сокрушает их в самом основании. Остатки от оных летят в полю(е), и после этого он спешно входит в город, поражает своею палицею все пра(о)тивящееся ему на пути его к жилищу царей.

Царь Зора известился о смерти сына своего и о истреблении многочисленной его армии, удри(у)ченный скорбию о такой утрате, хочет укрыт(ь)ся от разгневаннаго победителя, но его находят в сокровенном месте с трепещущаго от страха приводят к победителю, который по сказанному им слову отдал его на растерзание псам, и до закакта солнечнаго подчинил весь город Дамаск под власть царевны Евкватаны.

Такое распоряжение Иракла продолжалось не долго, вскоре после этого возвратился в Дамаск и царь Авраам, а вслед за ним ис(з) пещеры Адамовой с Дамаской дебри возвратился и домоправитель Авраамав Севегон со всем

52.

домом и сокровищами Авраама. В это время радость Авраама была сугубая, когда он узнал по возврате своем, что случилось без него и кому он обязан спасением царства своего и всего стяжания своего. В благодарность за это Авраам отдал Геркулесу в жену внуку свою царевну Евкватану дочь дочь(дважды) Афира сына своего (23.) Прошло немного времени после этого, Иракл все это время жил в доме Авраамовом в великой любви и согласии со всеми сынами Авраамавыми и блаженствуя среди патриархальныя жизни, любимый страстно супругой своей. Но и такая жизнь не могла изгладить ис(з) памяти его оскорбление, нанесенное ему в Ливии фригийским царем Лаомедонтом в городе Трое, для отмщения которому ходил он с детьми Авраамовыми воевать город Трою, который пленили они и разграбили, а царя Даомедонта Геркулес убил на единоборстве. В этом походе окроме детей Авраамовых участвовали цари пастыри Моал, Эллад и Рафай, дети царя Мозы. В числе многих троянских корыстей взяли златую поющую птицу работы царя Нахора, сына Серухава (24.), которую похитил у него знаменитый разбойник того времени по имени «Тук» и про-

53.

дал ее фригийскому царю Арапису, отцу троянскаго царя Лаомедонта, которую Авраам хотел приобрести от него куплею, как наследие своих предков, давал за нее великую цену, но тот на это не согласился.

Принесенная Ираклом золотая птица весьма обрадовала царя Авраама, что так неожиданно он получил драгоценное наследие своих предков. Потому более, что он любил слушать ея пение.

После разорения Трои Иракл ходил отселе совершать различныя свои подвиги, о которых слава прогремела по всей поднебесной, слух, о которыя поющая птица наполняла не изреченною радостию сердце супруги его Евкватанны. В это же самое время не менее его гремела слава и окрест супруги его Евкватанны.

По смерти деда своего царя Авраама супруга Алкида Евкватания не долго наслаждалась супружеским счастием. Поющая птица, как собственность супруга ея Иракла перешла в ея собственность.

Сначала птица эта утешала ее, рассказывала ей о разных дивных подвигах супруга ея. Наконец, об этом она умолкла и стала извещать ее об иных победах супруга ея. Это о победах его уже над прекрасным полом. Эти победы его не нравились супруге его. Она уже стала

54.

редко слушать пение чудной птицы и, наконец, в одно время поющая птица известила ея, что супруг ея, в угоду одной красавице стал прясть волну и вместо кожи …мидекаго льва, в угоду той же красавице надел на себя одежды ея. Тут она вспомнила рас(с)кац(з) отца своего Замврана-Афира, пророчество дела своего Авраама о рождении одного дивни(о)го младенца следующее.

В одно время Авраам, созерцая течение звезд, науку эту он весьма тогда знал и после наблюдения за звездами сказал всем домашним своим, что родился ныне такой младенец, он будет муж, котораго все живущия люди на лице всея земли будут почитать и славить имя его от восток со(л)нца и до запада. Сила его одного будет непов(б)едима, если утвердить столе с кольцом посреди земли, то он повернет всю землю с круга да около. Львы для него будут агнцами, городския стены от прикосновения руки его будут падать, башни городския будет кидать за облака. Великия воинства падут от руки его, никто не может остановить пути его, чудовища и исполины падут от руки его, двенадцать подвигов его удивят всех живущих на земли. Третий на десятый подвиг победит его непобедимая сила его пред ним не сила и этот дивный муж победится женой. Будет он с ней вместе волну прясть и с одного плеча с ней одежду носить, в том ему и смерть приключится (25.)

Несносное пение птицы такое о подвигах супруга своего подвигнуло царевну Евкватанну на великой гнев против супруга своего, прядущего волну. Она в отмщение его неверности отдала руку свою в супружество знаменитому полководцу всех домочадцев дела своего Авраама царю Авию, сыну царя Севагон(п?)а, с которым скоро она забыла неудачу перваго своего супружества.

 

Царевна Киммерис.

Лета от Сот:Мира 3430. до Рож.Хри: 2078

Царь Евуд, сын Севагонов отошел от отца своего и поселился в царстве предка своего царя Рагуила, втораго от его(?) имени сына Салефова. С ним туда же пошли и три сестры его, которыя все славилися своею

56.

красотою. Из них старшая Киммерис окроме красоты своей любила занимат(ь)ся звездочетной и врачебной науками. Она хорошо знала сокровенныя таинства природы, посредством своих наук она имела дар предсказывать будущее. 

В эту прекрасную царевну Киммерис влюбился страстно сын соседняго царя Ксафора по имени Саг. Он изыскивал разныя средства к сближению с царевной Киммерис. А это было не совсем легко. Наконец, он узнал, что до этого достигнуть можно только через посредство младшей царевны Селины, которую более других сестер любил брат их царь Евуд, который в отсуд(т)ствие свое всегда поручал смотрение ей за всем домом своим и даже верха(о)вную царскую власть передавал ей.

Царевна Селина еще с самых юных лет имела в себе страсть к приобретению користи с всевозможными средствами. Это затмевало все ея душевныя хорошия качества.

Царевич Саг узнал о ея корыстолюбивой страсти , одарил ея великими дарами и потом стал просить ее посредничества ея с царевной Каммерис и открылся

57.

еи, что он страстно влюблен в эту царевну.

Царевна Селина, хотя и младшая сестра, а при всем том и красавица, она могла легко бы быть соперницей царевны Киммерис, но любовь к прибытку преодолела в ней всякую иную страсть и заглушила в ней всякия чувства к чему-либо другому. Этим она приобрела любовь брата своего царя Евуда.

Видя пред собой великолепныя дары, царевна Селина забыла все на свете. За злато изменила брату и родству, согласилась предать сестру свою, которую она не любила за тихий и добродетельный нрав ея. Она рада была этому случаю, чтобы замарать и унизить ненавис(т)ную ей сестру свою. Чрез посредство царевич Саг беспрепятственно и полный любовной страсти взашел в чертог одинокой царевны Киммерис и остановился при входе в него. Величественный вид и строгий взор поразили его, он забыл то, зачем шел к ней и стал безгласен на одном месте, вперив взор свой в царевну, которая в это время подходит к нему и строгим голосом спросила у него кто он и зачем пришел к ней? Царевич не скоро пришел в себя, едва мог собрат(ь)ся с духом и отве-

58.

чать ей кто он, только умолчал о том, зачем пришел. Строго-девственное лицо царевны изменилось, чело ея сгладилось, она видит смятение царевича, изменила свой голос и кротко вопрошает его какими путями он очутился у нее? Зная строгий надзор в доме сестры своея надо всем. Царевич Саг хранит в этом глубокое молчание, но мудрые речи царевны Киммерис, довели его до того, что он рас(с)казал ей обо всем чистосердечно, не утаив от нее и о любви своей к ней.

Царевна Киммерис весьма сожалела, узнав о таком гнусном поступке сестры своей, продолжала беседу свою с царевичем долго и довела его до того, что весь любовный жар его к ней обратился скоро в почитание ея, после этого церевич стал убедительно просить царевну не лишать его впредь беседы ея с ним, та охотно это ему дозволила.

Когда ушел царевич Сиг от царевны Селины к царевне Киммерис, тогда вслед за ним любовная страсть ея пробудилась в ней и запылала к царевичу Сигу с такою силою, что мнговенно заглушило в ней все бывшие ея страсти к прибытку и она уже с завистью смотрела над полагаемую любовную страсть сестры своей с

59.

Царевичем Сагом и вознамерилась в этом быть ей соперницей, и во что бы ни стало теперь же восторжествовать над ней, и завлечь царевича в свои сети силой красоты и юности своей. Для этого она сторожила обратный путь царевича от сестры своей.

Царевич Сиг вышел обратно из чертога царевны Киммерис с веселым и сияющим от удовольствия лицем. Ожидающая его выхода царевна Селина приглашает его в свой чертог и там сначала стала благодарить его за подарки, а потом стала жаловат(ь)ся ему на скуку своего одиночества и потом повела с ним такую речь о благоразумии сестры своей, которая в продолжительной беседе своей с ним, вероятно уже подарила ему вовсе не нужное и тягос(т)ное для них целомудрии(е), которое, как сестра ее, ненавидит и она. При этом открылось царевичу, что и она готова последовать примеру сестры своей и отдать ему бесполезное для нея целомудрие и сделать его вторично победителем.

Царевич выслушал такую наглую и бесстыжую речь ея, крепко возненавидел ее и не удостоил ея никаким ответом, вышел молча и скоро из чертога ея и сильно хлопнул за собою дверь онаго.

60.

Горячая любовь царевны Селины к царевичу Сагу обратилась в непримиримое мщение а в месте с тем и на сестру свою и эта отверженная юная целомудреница превратилась в наилютейшую фурию и в пылу злобы своей идет немедленно к брату своему и рассказала о замеченной будто бы ей любовной связи сестры своей Киммерис с царевичем Сагом, которая позорит этим как дом его, ее и сестру их Дору.

Царь Евуд приходит от этого в великой гнев на сестру свою Киммерис, приказывает сестре своей Селине преступную сестру их и ея обожателя обложить железными путы и ввергнуть их в темницу.

Получив такой приказ от царя брата своего, царевна Селина стала ожидать для этого прихода царевича Сага к сестре своей. Спустя несколько времени после перваго свидания царевича Сага с царевной Киммерис, он, не зная ничего о заговоре против его, приходит прямо в чертог царевны Киммерис, не подозревая никакой измены, слушать мудрыя речи царевны о звездной науке, равно и о врачебной, которыя пришли ему по сердцу. И там во время беседы их царевна Селина входит в чертог сестры своей в сопровождении царской стражи, где думала

61.

она застать сестру свою в страстных восторгах и удовольствии, что избавилась тягос(т)ного для нее целомудрия, но весьма удивилась тому, когда увидела она, что сестра ея вела речь не о любовной страсти, как она полагала, а о науке звездной, и важно раз(с)суждалиоб этом, царевич обращен был весь в эту науку.

Царевна Селина немедленно по приказу царя брата своего налагает на царевича Сига железныя путы и велит отвести его в темницу, и крепко заключить его в оной, приставя к ней неусыпную стражу, а ключи от темницы оныя приказала принести к себе. А удивленную тем сестру свою приказала заключить в городскую башню, приставя к ней тоже крепкую стражу.

Исполнив все это царевна Селина идет с вестию к брату своему, рас(с)казав ему в каком позорном положении нашла она сестру свою с царевичем Сагом и просила брата своего избавить ея от подобнаго рас(с)каза, приличнаго говорить жене, а не ей царевне.

Разгневанный царь Евуд таким ложным доносом сестры своей клялся наказать их примерным образом за нанесенный позор его царскому дому, а до того времени поручил надзор за ними сестре своей Селине.

62.

Злая царевна, получа, таким образом, во власть свою царевича Сага, стала она сама носить ему пищу в темницу. Чего там царевич Саг не вытерпел от нее. Обезумевши к нему от любовной страсти и там бесстыдство ея не имело границ и могло служить обрас(з)це(о)м самой погибшей блудницы.

Царевич Саг был с ней безгласен и смотрел на нее, как погрязшую в разврате жену, не редко приходившую к нему в одежде праматери своей Евы. В виде всяческих соблазнов, царевич сам был крепок, как камень и холоден, как лед, терпя холод и жажду великия.

В одну бурную и темную ночь царевич после жестоких нравственных и физических искушений лежал, мечтая о мудрой и целомудренной царевне Киммерис. Вдруг яркий свет от светильника озарил темницу его, с которым он увидел стоящую пред собою самых преклонных лет, которая назвала его по имени и велит ему встать, похвалила сперва его благоразумие и целомудрие, потом сказала ему, что она пришла освободить его ис(з) темницы. «За эту твою свободу ты должен дать мне на время пестерь с руки твоей, которыя я возвращу тебе его в самое нужное для тебя время, по перстню твоему

63.

Тогда ты узнаешь, кто освободил тебя ис(з) темницы.

Царевич Саг немедленно снимает с руки своей драгоценный перстень и отдает оный старухе, которая тут же надела его себе на руку, которая показалась ему рукой молодой девицы. Надевши его на палец, она спросила его, знает ли он, кому принадлежал прежде этот перстень? Получив отрицательный от него ответ. «Этот перстень, продолжая говорить старуха сказала, приналежал прежде Рафаю , сыну царя Мозии, дар царя Авраама за великую храбрость его, когда Авраам поражал Ассирийских царей за плен Лота, племянника его. «Не опасайся утраты его, он будет тебе в свое время обручальным».

Сказав это, старуха велит ему следовать за собой, которая одним прикосновением своим разрушает оковы его, и, к большому удивлению царевича, видит он, что двери темницыя перед ними растворилися сами собой, пред которыми стража спала крепким сном. Но, выходя из темницы и отойдя от оныя на значительное расстояние, старуха сказала царевичу: «Ты скоро будешь здесь победителем. В плену не робей. Старуха с перстнем не выдаст тебя!». Сказав это, она скрылась от очей его в темноте ночной. И он дошел благополучно до своего отечества.

64.

На следующий день царевна Селина, по обычаю своему, принесла в темницу голодную пищу царевичу Сагу, и новыя придуманныя для него соблазны, но к великому удивлению своему и страху, не находит царевича в темнице, окроме сброшен(н)ных его оков. Видя это, она пошла немедленно уведомить о побеге его царя, брата своего, который весьма удивился этому, потому более, что двери были целы и замки заключены. Скорая погоня была послана на ним по пути к царству отца его, которая встретила царя Ксафора, идущаго с великою силою вместе с царевичем Сагом на царя Егуда.

Царь Егуд от этих вестей пришел в великоя страх, приказал крепко накрепко запереть городския ворота и велел в рог трубить и в тимпаны бить, и стал собирать силу великую и послал весть к отцу своему Севегону, требуя от него себе скорой помоч(щ)и против царя Ксамфора, который разбил на голову все воинство царя Егуда, пленил город и взял в плен царя Егуда с сестрой его Селиной, которую, облажа цепями, заключил в темницу и приставил к ней стражу.

Юный победитель, сын царя Ксафора царевич Саг в это время отыскивал темницу царевны Киммерис,

65.

и не находит ее. Он спешит в чертог ея в надежде узнать о ней от обитающих в нем, но находит его пустым. Он идет в чертог царевны Доры спра(о)сить у нее о судьбе сестры ея царевны Киммерис, о которой он она всегда относилась с похвалою о царевне Доре, как о душевных ея, так и о телесных качествах. Он входит в чертог ея, победителю путь везде открыт беспрепятственный. И вдруг, он остановился при входе в него, там видит он стоящую царевну Дору, полную дивной красоты. Он, взирая на нее, смущается, равным образом смущается, зарумянившись, и царевна Дора, взглянувши на царевича Сага, который, смотря на нее, забывает то, за чем пришел к ней. Наконец, пришедши в себя, он сказал ей вину прихода своего к ней. Царевна скромно отвечала ему, что темница сестры ея не извес(т)на ей, дальнейший разговор царевича Сага с царевной Дорой до того пленил его, что он совершенно забыл первую любовь свою к царевне Киммерис, стал просить у нее руки ея себе в супружество. На это царевна скромно отвечала ему, что рука ея зависит от воли ея родителя и брата, а сей последний томится теперь в оковах и притом в мрачной темнице.

66.

Стыдно будет сестре вести речь о чем-либо другом, окроме свободы брата своего и проливать о судьбе его горькия слезы. Царевич Саг в утешение ея сказал, что рука ея немедленно отворит темницу брата ея. «Она уже отворена для него!» – сказала тут вошедшая неожиданно перстохранительница старуха. «Теперь брак(т)а и сестру этой прекрасной царевны , выведенных ис(з) темницы, приготовились позорно повесить и ждут и ждить (повтор слова «ждут» с опиской) только заключения мастера последнаго слова царя Ксафора отца твоего. Спеши, царевич, к твоему родителю, избавь несчас(т)ных от приготовленной им смерти. После закончишь начатый тобой разговор с царевной Дорой, перстень твой при мне, иди к отцу твоему, а я здесь дождусь возврату твоего». Рыдания и слезы царевны Доры о предстоящей смерти брата и сестры раздирали сердце царевича Сага. Он спешит к отцу своему царю Ксафору, умоляет его простить царя Евуса и сестру его, хотя она одна была виновница всему злоключению его. И при этом открылся отцу своему о страстной любви своей к царевне Доре и просит его наиубедительным образом простить виновных, а его сделать счастливым,

67.

дозволить соединить судьбу его с судьбой царевны Доры. Царь Ксафор из любви к сыну своему отменил смертный приговор на царя Евуса и сестру его и это поручает он объявить им царевичу Сагу и вместе с тем дать согласие свое на брак с царевной Дорой.

Получа все это от отца своего, царевич Саг спешит он на место приготовленной казни и поспел туда в то самое время, когда душитель надевал на обреченныя смерти шелковыя петли. Царевич Саг останавливает казнь, был вместе с тем вес(т)ник мира, который царь Евуд принял с великою радостию и заключил его тут же на вечные времена. В это самое время царь Севегон, сын царя Мозы приходит с помощью своей к сыну своему царю Евуду из мирмидонскаго царства и к прискорбию своему видит, что царство сына его пленяно уже было царем Ксафором. Тут он велит в роги трубить и в тимпаны бить, вызывает царя Ксафора на брань. Но к великому своему удивлению видит: отворились городския ворота и выходят оттоле во стретение ему сын его царь Евуд и царевич Саг, ухватясь рука за руку.

Радос(т)ная встреча отца с сыном была самая

68.

чувствительная. Она покончилась тем, что царевич Саг у царя Севегона выпрошает себе в супружество дочь его царевну Дору, и после этого вместе с великим торчеством взошли в царство царя Евуда. Царь Ксафор принял царя Севегона с распростертыми объятиями.

Царевна Селина к великой своей злобе придумала для себя мщение. Она услышала мир брата своего с царевичем Сагом, и предвидела, что все это должно было кончится ненавис(т)ным ей браком сестры ея царевны Киммерис с церевичем Сагом, и в тоже самое время, о приходе отца своего с великою ратью. Теперь все тайныя ея ковы с царевичем Сагом будут гены (авны?) всем , благополучие других теперь ей было горчея смерти, и в великой злости своей, она вознамерилась разом покончить все с собой и с ненавис(т)ной ей своей жизнью. Шелковая петля была уже надета на нее вместе с царем Евудом , а когда была казнь отменена, то душитель стал снимать державу с царя Егуда. В это самое время царевна Селина соскочила с подножия своего, которой не успели подать скорой помоч(щ)и_ удавилась._ (два тире в оригинале)

Царевич Саг оставляет шествующих с великим

69.

торжеством трех царей: Севегона, Ксафора и Евуда, а сам спешит в чертог царевны Доры. Сообщили ей радос(т)ную речь о мире трех царей и о согласии их всех на брак их. Царевна Дора беспрекословно этому повинуется и отдает тут же царевичу Сагу руку свою.

В это самое время подходит к царевичу Сагу извес(т)ная ему старуха, подав ему обратно перстень его, сказала ему: «Ты помнишь, я сказала тебе прежде, что он будет тебе обручальным и не солгала, теперь надень ты его на руку твоей невесты сестры моей!» - и с этим словом к великому удивлению царевича Сага и царевны Доры видят они вместо старухи прекрасную и мудрую царевну Киммерис.

После этого царевна Киммерис рас(с)казала в подробности отцу и брату о всех гнус(т)ных поступках сестры своей Селины с царевичем Сагом.

На брачном пиру царевича Сага с царевной Дорой царьб Севегон рас(с)казал следующее дивное событие.

В одно время, пришла к нему старшая дочь его царевна Киммерис, которая крепко вняла науку звездочетства, по которой предсказывала она будущее. Она рассказала ему, что в тот день, когда она говорит это, принесут ему мла-

70.

денца того самого, о котором пророчествовал господин его царь Авраам (26.), а принесет его диво дивное.

В тот же день пред закатом солнца доложили царю Севегону, что притекло к чертогу его щ(ч)удо «Ипподон, или Иппокентавр, имеющий главу человечу, перси, прочее же все тело коню подобно: четыре ноги, и ошиб имущее (27.) или хвост, которое положило младенца дивной красоты мужеска пола, которы(й) в десной своей руке крепко держал только что им задавленную большую змею. Этого младенца он назвал «Ираклом». Царь Севегон поручил воспитание его царице своей Деворе (28.) Эта последняя поручила этого младенца дочери своей царевне Киммерис, которая и воспитала его до отроческих лет, потом отдала его царю Сколопису, сыну Даннанаву, потому более, что царь Сколопис был самого воинственного духа, ходил воевать далекия страны, долил даже до народа Халевитов от племени Фовела, сына Иафотова (29) и до народа Финь и Меран того же Фонлова племени (30.) Молодой Геркулес всюду сопуд(т)ствовал царю Сколопису и дивил его своей силой и отвагою не по летам его. Геркулес имел себе товарища внука этонского царя Фаманы. Со слов его последняго Иракл пошел воздать поклон царю Аврааму в Дамаск.