|
Попробуем разобраться. Интересное это слово, изба. На первый взгляд, никаких приставок-суффиксов в нем не видно. На взгляд второй, возникают варианты: древнерусская форма этого слова - истъба, а в "повести Временных Лет" - истобка. Другие славянские языки особо вариантов не добавляют:
болг. изба "землянка, хижина", сербохорв. изба "комната, погреб", словен izba, jìspa, jspà "комната", jеsрíса, др.-чеш. jistba, jizdba, чеш. jizbа "комната", слвц. izbа "комната", польск. izba, źbа "комната, палата", в.-луж. jstwa, stwa, полаб. jázba (по словарю Фасмера).
Итак, слово представлено во всех группах славянских языков, оно явно достаточно старое, праслявянское. Реконструируется форма jistъba.
Сразу просматривается очевидный вариант, связанный с корнем "топить, теплый": jiz-tъp-b-a. Красиво, но не проходит по формальным признакам. В праславянском нет суффикса -b-, есть только -ьb-, перед которым корень обычно имеет ступень -о-, например, svadьba, borьba, golytьba. То есть, если изба образовано от top- / tep-, должно быть jiztopiba с полной ступенью корня. Это бы дало в древнерусском истопьба. Даже если бы вдруг корень вдруг по непонятной причине оказался бы редуцированным, все равно получилось бы истъпьба, что, впрочем, в современном русском все равно превратилось бы в избу. Но древние тексты мешают принять такой вариант.
Еще, как минимум, две гипотезы:
германская: stubа (древневерхненемецкое stubа "теплое помещение, баня", др.-исл. stofa, stufа "баня с печью")
романская: ехtūfа (франц. étuve, ит. stufа "баня") от eхtūfāre парить.
Оба заимствования возможны. По обоим идут споры.
источник: http://blogger.lugovsa.net/?p=198
|