Polverine - это очищенный поташ. Может иметь смысл и как "пережжёная зола растений". Так что первый вариант это не натронное стекло, а поташное. С учётом второго предложения - имеется в виду чистый поташ.
Потому что второй вариант - это использование пережжёной золы , без извлечения из неё соли.
"of Cobbets ground to a fine powder" имеет смысл "измельчённой до тонкого порошка земли", причём "земля" здесь скорее всего в смысле оксиды или гидроксиды щелочноземельных металлов.
Безусловно, попытка использовать только химический состав для датирования бессмысленна. Даже если учитывать и технологии, то можно установить только в отношении отдельных типов стекла хронологические границы. Например, стекло с содержанием окиси кальция более 5% нельзя выплавить не и мея возможности прогревать тигли до температуры выше 1400-1500 градусов. Это, конечно уже новое время. А свинцовое стекло можно было получить и в костре, что вполне реально для раннего средневековья, и сегодня, ради развлечения на даче.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.