|
plant – растение, саженец, урожай; завод; сажать, см. «beam», «pomegranate»; plant (n.) (староанглийское «plante» - молодое дерево или кустарник, вновь посаженный); из латинского (Дворецкий): I planta, ae f 1) саженец; 2) прививок, привой; 3) рассада; 4) (взрослое) растение; I plantaria, ium n (planta I): 1) молодые деревья, саженцы; рассадник, питомник (ср. «плодил», далее разрядки мои - Дунаев); 2) растительность, зелень, овощи; 3) поэт. волосы («вил», «ворс»); plantarium, i n (planta I): рассадник, питомник; plantatio, onis f (planto): 1) сажание, пересадка; 2) насаждения, плантация; plantator, oris m (planto): насадитель («плодить»); planto, avi, atum, are (planta): 1) сажать, пересаживать; 2) засаживать («плодить»); plantiger, gera, gerum (planta + gero (тащил или вел, см. «war»): пустивший молодые побеги, с молодыми ветками. 1828: PLANTA – росток, побег; черенок, отпрыск; целое дерево; рассада – из βλαστέω 1) досл, выращивать, перен. возжигать; 2) произрастать, вырастать. Это неверная этимология, т.к. здесь «вырасти». ВРСТ - ВР→ΛΣТ. Автор словаря пытается подогнать это слово под результат, но безуспешно. Де Ваан, без всяких объяснений, пытается подогнать к «плоский». Причем здесь это? Даль: плодить, плаживать, с предлогом пложать, что, расплаживать, разводить, размножать, как множится все живое или растенья. Плод муж. в царстве растение высшее, последнее проявленье живых сил, выращенье семени, для рожденья подобного себе, для размноженья вида; плод бывает весьма разнообразен, как: тыква, еловая шишка, стручок и маковка, а назначенье его: сберечь и рассеять семена. В тесном знач. плод съедомый семенник. Плоды и овощи, слетье. У животных рожденье, рожденное, детеныш; у человека сын или дочь. Плодник, у животных яичник, часть, зарождающая детеныша. Плодник пск., твер. плодовый сад, плодовик, то же. Плодствовать, приносить, давать плод, быть плодородным. Фасмер: плод, род. п. -а́, диал. плода́ "плод женский", смол., укр. плiд, род. п. пло́ду, др.-русск., ст.-слав. плодъ καρπός, плодовитъ, неплоды ж. "бесплодная женщина", болг. плодъ́т, сербохорв. пло̑д, род. п. пло̏да, словен. рlо̣̑d, рlо̣̑dа, plodȗ, чеш., слвц. рlоd, польск. pɫód, род. п. рɫоdu, в.-луж. pɫód, н.-луж. рɫоd. Стар. основа на -u, связанная чередованием гласных с *рlеd- в пле́мя (?). Сюда же лат. I pomarius, a, um (pomum): плодовый, фруктовый (ср. «пложу», «помидор» (ит. pomiidoro – золотые яблоки) → pomarium, i n (pomarius): 1) фруктовый сад; 2) кладовая для хранения плодов; pometum, i n (pomus): фруктовый сад; pomum, i n 1) плод (преим. древесный: яблоко, вишня, финик, орех и проч.); 2) (= pomus) фруктовое дерево; pomus, i f 1) фруктовое дерево; 2) древесный плод. В переносном смысле: lucrum, i n 1) выгода, прибыль, польза, нажива; 2) жажда наживы, корыстолюбие; 3) поэт. богатство («пложу», но и «больше»); Pomona, ae f (pomum): Помона, богиня плодов и плодовых деревьев, жена Вертумна; перен. плоды, фрукты. 1828: POMUM – плоды, северное слово: AS beam, beom, Belg. boom, Germ. baum – дерево, bauen – строить (см. «beam»). 1828: LACRUM – прирост, выгода – из λαχάνίον (χα) τό маленький овощ; λαχανεύομαί собирать овощи или зелья; λάχανον (λα) τό 1) огородное растение, овощ, зелень; 2) овощной рынок; λαχανώδης - овощной, огородный: τα λαχανώδη - овощи, зелень (ср. «пложу»). В гр. слово «плод» проявилось в образе Λητώ, дор. Λατώ, ους ή Лето (у римлян Latona и Lato) (дочь титана Кея и Фебы, жена Зевса до Геры, мать Аполлона и Артемиды (не отсюда-ли?), её эпитеты: έρικυδής «достославная», ήΰκομος «прекраснокудрая», καλλίσφυρος «с изящными ступнями», καλλιπάρηος «прекрасноланитная»). «Википедия» (русс., en.): Ле́то (др.-греч. Λητώ) — персонаж древнегреческой мифологии, под именем Латона (лат. Latona) перешедший в мифологию Рима. Образ Лето представляет собой архетип прославленной в детях богини-матери. Её также почитали в качестве покровительницы плодородия, кормилицы и воспитательницы (англ. «Leto»). Λητωίς, дор. Λατωίς, ίδος (ΐδ) ή Летоида, дочь Лето, т. е. Артемида. Этимологи пытаются отнести Лето к другой богине - Λήθη, дор. Λάθα (λά) ή Лета - 1. дочь Эриды, божество забвения; 2. река подземного царства, глоток из которой давал усопшим забвение их земного прошлого («Lethe»), совершенно непонятно на каком основании. Это, собственно, отражение слова «скрыть», ср. «латентный». Либо относят к λωτός – лотос («lotus»), плод которого, давал забвение вкусившим его. Ну, вполне, плоды лотоса съедобны. Есть даже термин: λωτοφάγοι (α) οι лотофаги, «лотосоеды» (племя на Киренском побережье Африки). Клюге: pflanze – растение, саженец – из MidHG pflanze, OHG pflanza, Ital. pianta, Du. plant, W. plant. Основа на звукоподражательное (Даль) сопаю (зобаю) (-л, - ть, - щ) – хапаю/ цапаю (-л, - ть, - щ) – спалю (-л, - ть, - щ) – палю (-л, - ть, -щ) – больше – ближе – (с) близить (ближать), плющить – плести, полсть (плъсть), ползти (плъсти), но палю – пол, поле, палить, плот (у Старчевского – изгорода, изгородь), плат, плету, плеть, плита, плоть, плод, палата. По сути дела, изначально «плотный» (от «палить» или от «плести») – плоть → плод. Плод, пложу, плодить. ПЛД (Ж) (Т) – (П) ΛТ (Х) (?) – PL (N, M) →RT (C, S) (T). 1675: PLANT (planta, L.) – растение, посаженное дерево. To PLANT (plauter, F., plantare, L.) – сажать деревья или растения, травы; люди, страна. PLANTAGENET (plant and gener, F. – растение или стебель в саду, именуемое ракитник (green-broom) – фамилия Джефри (Jeffery) из округа (графства) Anjon (Анжу (Франция), отца нашего Генри II, который носил ветку ракиты на своей шляпе и который, как поговаривают, начал свое восхождение со знакомства с одним из тех герцогов, который (чтобы искупить смерть своего брата, которого, чтобы завладеть королевством, казнил), предпринял путешествие в святую землю и каждую ночь во время своего путешествия бичевал себя ручкой метлы для покаяния. Современные источники называют отцом Жоффруа (Готфрида, Geoffrey) V Анжуйского, по прозвищу Красивый или Плантагенет, который до своей смерти от лихорадки в 38 лет успешно сражался за нормандские владения. В англ. «Википедии» указано, что он получил свое прозвище от желтой ветки цветущего ракитника, который по-французски называется «genêt», от латинского «planta genista» или дроковые. Тут какая-то путаница, с одной стороны – ракитник (с желтыми цветами), а с другой – дроковые (т.е. «дерущие», хотя производят от «дракон»). Я склоняюсь к версии «гнуть», ср. genu, us n 1) колено; 2) узел (на стебле) («вязаный»), учитывая свойства этих растений, т.е. плод + гнуть. Впрочем, другие источники считают, что род начался в 10 веке из местечка Гатине (Gâtinais), но легенда о желтом цветке дрока крайне устойчива. При этом, пишут так: «Первым назвал себя Плантагенетом Ричард Йоркский, 3-й герцог Йоркский в XV веке. Плантегенест (или Plante Genest) было в XII веке прозвищем Жоффруа V, графа Анжуйского». Удивительные люди, три века прошло, а они вспомнили. Странная сказка, короче говоря. PLANTATION (plantage, F.) – колония или поселение людей в зарубежной стране (место, где плодят). PLANTER (planteur, F., plantator, L.) – тот кто разбивает и выращивает сад. PLANTIGEROUS (plantiger, L.) – растительный. Возвратное слово – плантация (лат. plantatio, сажание в землю, от planta, растение; сажание растения). Место, засаженное плодоносными растениями; в Америке колонии, где разводятся: сахарный тростник, кофе, табак, хлопчатая бумага. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.
|