Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати Поделиться
Начало Форумы Словарь Тема #1905
Показать линейно

Тема: "RE: верфь («wharf»)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl08-07-2014 18:49

  
#65. "RE: верфь («wharf»)"
Ответ на Ответ на 0


          

«верфь» («wharf»).

Верфь Большой энциклопедический словарь
ВЕРФЬ (от нидерл. werf) - 1) предприятие для постройки судов. 2) Помещение для постройки дирижаблей.

Верфь Этимологический словарь Крылова
Верфь
Заимствовано в Петровскую эпоху (когда в России начиналось кораблестроение; верфь – "место постройки и ремонта судов") из голландского языка, в котором werf восходит к германскому hwerf – "место поворота".

Верфь Этимологический словарь русского языка
верфь Заимств. в Петровскую эпоху из голл. яз., в котором werf < герм. *hwerf «место поворота», того же корня, что лат. vertere «вертеть, поворачивать», вертеть. Первоначально — «место, где можно что-либо поворачивать, перемещать», затем — «верфь» (где суда при их постройке подвергаются всякого рода перемещениям).

Фасмер:
верфь ж., начиная с Петра I, 1704 г.; см. Христиани 39; Смирнов 73. Из нж.-нем., голл. werf, откуда и нов.- в.- н. werft (заимств. в 1700 г. из голл.); см. Мелен 237; Преобр. 1, 78; Клюге-Гетце 686.

Вот интересно, если это место для постройки судов, то, причем здесь «место поворота»?

Англ. «wharf»
1675:
WHARF (of “werffen”, Teut. – бросать, отдавать швартовы, забрасывать) – широкое ровное место в устье реки, бухте или пристань, куда выгружают или складывают товары, которые потом или грузят на судно или, наоборот, увозят с судна.

Удивительная история, правда? Конечно, можно это рассматривать как место оборота товаров. Верчу, вертеть, верти. Замена «в» - «wh» (в немецком просто «w»). ВРТ – W (H) RT – WHRF. Но, при этом - отдавать швартовы – это бросать вереку. Но, все интереснее, см. ниже. Кстати, и само слово «швартовы».

Швартовы Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Швартовы
толстые канаты, которыми судно удерживается во время стоянки у берега.

Швартов Толковый словарь Ефремовой
м. Трос или цепь для подтягивания и крепления судна к чему-л. во время стоянки.

Фасмер:
швартов род. п. - а "причальный канат" (Лавренев), впервые швартоу, Уст. морск. 1720 г.; см. Смирнов 327. Отсюда швартовать, швартовить. Из голл. zwaartouw "швартов"; см. Мелен 245 и сл.; Маценауэр 340.

Англ. «warp» (искривлять, деформировать, верповатый трос, перлинь)

Перлинь Толковый словарь Ефремовой
м. Канат толщиной от 10 до 15 см по окружности, применяемый для буксировки и швартовки судов.
Перлинь Толковый словарь Ушакова
перлиня, м. (гол. paarellijn) (мор.). Корабельный пеньковый трос толщиной в 10-15 сантиметров.

1675:
To WARP (Ƿeorpan, Sax., werpe, Belg.) – закручивать трос в длину, пока нить не переплетется. Обратите внимание на сакс. «Ƿ». Читается, как «w».
http://www.omniglot.com/writing/oldenglish.htm .

WARP (морской термин) – перлинь или любая другая веревка, используемая для швартовки корабля

WARP (Ƿeard, Sax., werp, Belg.) – нить или кусок, в котором нити переплетены

To WARP a Ship (морской термин) – тащить корабль (кстати, корабль – her, женского рода) к месту стоянки, с помощью перлиня или каната и ставить на якорь, пока не появиться ветер.

WARPING – связывать, сворачивать на неправильный путь, искривлять.

Итак, понятно, что здесь корень «вр» - вертеть, вращать. Но он связан и с веревкой (вервь). В английском слове замена «в» на «р». Как вы могли увидеть, вполне и на письме, если «в» - «v» - «ƿ». На письме эти буквы могли вполне путаться. Впрочем, как и в произношении. Да, и готическая «v» практически не отличается от «в»
http://en.wikipedia.org/wiki/Blackletter#Fraktur .

Клюге:
Werfen (бросать, отдавать швартовы):
vb., ' to cast, throw,' from the equiv. MidHG. werfen, OHG. werfan (werpfan) ; a common Teut. str. vb. ; comp. Goth, wairpan, OIc. verpa, AS. weorpan, E. to warp, Du. werpen, OSax. werpan. ' to throw.' From Teut. are borrowed OFr. guerpir, Fr. de'guerpir, 'to leave in the lurch.' The Teut. root werp contained in these words is based upon werg, from pre- Teut. werg (comp. Welf with Gr. λύκος, funf with quinque, and vier with quattnor) ; the primit. allied Sans, vrj, ' to throw down,' and OSlov. vruga (врешти), ' to throw,' have a guttural sound. Allied to the following
word and to Wurfel.

Вообще то, «връштѫ» - это «вращать», а не бросать. У Срезневского – врѣщи, вьргу, отвергать (отбрасывать), вьргати. Вероятно, тут переход «б» - «в», т.е. «бр» - брошу, бросать. Отсюда и путаница в немецком и английском словах.
Например, нем. Werft. Вьгргати – ВРГТ, замена «г» - «f» (через путаницу с «ſ») - WRſT – Werft. Т.е. место, где «выбрасывают» товары на берег, что хорошо согласуется с объяснением 1675.

Т.е. путали «вертеть» и «бросать». Так что «верфь» может быть как место «скидывания» товаров, так и место причаливания кораблей.

Голландское «zwaartouw» вполне может быть и заворотить, заверчу, заверть. М.б. это было связано с киданием закрученной веревки на берег? Что-то вроде «лассо» (от «волос»).

Само русское «вервь», вероятно к кусту «вр» / «вл»; «вращаю» / «виляю». Поэтому родственно и «верба» и «ветла», одно и то же дерево.

Еще из Клюге:
Werft – нить (англ. «woof»)
(1.), m., 'woof,' from MidHG. and OHG. warf, n. (comp. ModHG. hufte from MidHG. huf), ' warp, yarn, or thread for the warp.' Corresponding to the equiv. AS. wearp, E. warp, OIc. varp, which are usually derived from the vb. werfen. Lith. verpti, 'to spin,' is perhaps derived from the Ger. word.

Абсолютно точно, путаница у этимологов. Несмотря на то, что «werfen» - это «бросать», все равно выводят «werft» (нить) из «werfen». И удивительное замечание – лит. «verpti» - прясть, скручивать нитки, возможно произведено из германского слова. Конечно, Клюге вдруг позабыл «верти» и «веревка».

Werft – верфь
(2.), f. and n., ' wharf,' ModHG. only ; borrowed from LG., like many nautical expressions ; comp. Du. werf (scheepstimmerwerf), E. wharf, and the equiv. Swed. varf. The word cannot, on account of the consonants, be connected with werfen. The cognates signify lit. ' work-place,' and are related to the verbal root of werben (which see).

При этом Клюге пишет, что слово «werft» не может быть связано с «werfen», а дословно обозначает место найма и имеет отношение к «werben» - вербовать, набирать работников.

Вот уж нет, здесь либо «беру», либо «работа» (arbeit). Так что я больше доверяю источнику 1675 года.

Кстати, то, что это место для складирования товаров, считали еще и 1826:
WHARF, s. – место для складирования товаров; Swed. “warf”; S. “harf”; D. “warf”; T. “warf”; из G. “huerfa” – бросать, родственно F. “jette”; из L. “jacto”

1828:
JACTO – я бросаю туда и сюда; из “jacio”, “jactum”. Я кидаю - "к" - "с" и "д" - "t". КД = СТ - ja cto

Последнее, что я хочу заметить про «верфь». Это просто «товар», с заменой «т» - «f», «в» - «wh» и перестановкой.
ТВР – TWR – WRT – W (H) RF.

Но, вот, что интересно.
Есть немецкое «warf» - часовой, сторож
m., ' warder,' from MidHG. and OHG. wart, 'warder, keeper,' which appears only as the second component of compounds.

Из средневерхненемецкого и староверхненемецкого «wart». Обратите внимание, что «t» (d) и «f» вполне заменяемы.

Warte – часовая башня, колокольня.
f., ' watch-tower, belfry,' from MidHG. warte, OHG. warta, f., ' reconnoitring, ambush.

Из средневерхненемецкого «warte» и староверхненемецкого «warta» - разведка, поиск, засада

Warten – ждать, оставаться
from MidHG. warten, OHG. warten, 'to spy, lurk, expect.' Comp. OSax. wardon, ' to be on one's guard, look after,' AS. weardian, ' to guard, keep,' E. to ward, OIc. varða, 'to watch over, protect' (also Goth.-wards, 'keeper,' in compounds). From OTeut are borrowed Ital. guardare and Fr. garder, ' to guard.'

Из средневерхненемецкого «warten» и староверхненемецкого «warten» - шпионить, слежка, ожидание; сакс. «wardon» - охранять, оглядывать окрестности, англосаксонское «weardian» - охранять; англ. «ward» - охрана, караул, заключение под стражу; староисландское «varða» - стоять на часах, защищать; готск. «wards» - охранитель; из старотевтонского заимствованно в итальянский «guardare» и фр. «garder» - охранять, сторожить, защищать.

О, тевтонская самонадеянность! Т.е. из «wart» мы заимствовали «кора», «граждъ», «ограда», «огород», «город». Даже «ор», «род», «орду» и «ряд». Да, и «гурт» тоже.

Все было не так. Ограда – guard – переход «u» - «v» - «vv» - «w» - «wart». Откуда писатели украинского языка заимствовали «варту» (Державна варта, 1918).

Так же «гарант» (гарантия) – «варрант» («warrant»)
Варрант (англ. warrant — полномочие, доверенность) — это:
1. ценная бумага, дающая держателю право покупать пропорциональное количество акций по оговорённой цене в течение определённого промежутка времени, как правило, по более низкой по сравнению с текущей рыночной ценой;
2. свидетельство товарного склада о приёме на хранение определённого товара, то есть варрант — это товарораспределительный документ, который используется при продаже и залоге товара.

Так же «гардероб» - «wardrobe» (англ.). См. «bodyguard».

Так вот, «wharf», «warft» вполне может быть и огражденное место, где хранились товары. Ограда – ГРД - GURD – GURT – GWRT (как в записи валлийского языка) – WRT – WRF (примеры перехода «t» - «f» выше) – warft, wharf.

Итого:
1) От «вервь» (веревки) которой привязывали корабли к берегу. ВРВ – замены «в» - «wh», «в» - «f». WHRF.

2) От «верчу», «верти» (имеется в виду оборот товаров). Замена «в» - «wh» (в немецком просто «w»). ВРТ – W (H) RT – WHRF.

3) От «вьгргати» – ВРГТ, замена «г» - «f» (через путаницу с «г» - «ſ») - WRſT – Werft. Т.е. место, где «выбрасывают» товары на берег, что хорошо согласуется с объяснением 1675.

4) От «товар», с заменой «т» - «f», «в» - «wh» и перестановкой. ТВР – TWR – WRT – W (H) RF.

5) От «ограда» – ГРД - GURD – GURT – GWRT (как в записи валлийского языка) – WRT – WRF (примеры перехода «t» - «f» выше) – warft, wharf.

Вот такая «верфь». А вы думаете, Антверпен это так просто? Бельгийское пиво вообще забористое.



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой

В (В&#1123;ди, лат. V и B) [Показать все] , Градимиръ, 27-10-2011 06:16
 
Заголовок сообщения Автор Отправлено Номер
RE: В (В&#1123;ди, лат. V и B)
tvy
28-10-2011 05:14
1
RE: В (В&#1123;ди, лат. V и B)
Котельников
12-01-2012 21:49
8
RE: В (В&#1123;ди, лат. V и B)
авчур
06-11-2011 21:00
2
В Ворс
statin
09-12-2011 19:08
3
RE: В Ворс
Andei
10-12-2011 11:51
4
Водка (этимология, новейшая ве...
18-12-2011 15:34
5
RE: Водка (этимология, новейшая ...
19-12-2011 07:02
6
RE: Водка (этимология, новейшая ...
pl
08-02-2012 21:37
10
В (W)
palik
12-01-2012 21:15
7
Вёдро и обветриться
08-02-2012 08:23
9
RE: Вёдро и обветриться
Скиф азиат
01-02-2013 14:49
22
     
Владислав
22-11-2013 23:03
50
      RE: Вёдро и обветриться
22-11-2016 08:06
199
Вино (этимология)
09-03-2012 08:10
11
RE: Ваниль
Markgraf99_
30-03-2013 19:37
41
      RE: Ваниль
pl
31-03-2013 16:05
42
Вайя
19-03-2012 11:44
12
Витязь
ALNY
17-10-2012 21:57
13
RE: Витязь
ALNY
18-10-2012 11:17
14
RE: Витязь
tvy
18-10-2012 19:10
15
      RE: Витязь
авчур
27-10-2012 10:34
16
Вильгельм, воля
tvy
24-11-2012 06:28
17
RE: Вильгельм, воля
pl
24-11-2012 18:03
18
RE: Вермут
pl
05-01-2013 18:35
19
ВЕРМИЕ
Владислав
07-12-2013 12:22
54
RE: Вулкан
pl
06-01-2013 06:09
20
RE: Вулкан
tvy
06-01-2013 10:22
21
RE: Вулкан - Великан
pl
08-06-2014 02:10
58
RE: Волк
pl
03-02-2013 22:17
23
RE: Волк
pl
04-02-2013 17:16
24
RE: Волк
tvy
04-02-2013 19:30
25
RE: Волк
pl
04-02-2013 23:15
26
      RE: Волк
ALNY
05-02-2013 00:15
27
           RE: Волк
pl
05-02-2013 19:43
28
RE: Волк - вовк - воук
statin
05-02-2013 20:43
29
      RE: Волк - вовк - воук
ALNY
05-02-2013 22:11
30
           RE: Волк - вовк - воук
05-02-2013 22:29
31
           Ссылка на «волчью» тему
ALNY
06-02-2013 16:55
33
           RE: Волк - вовк - воук
statin
06-02-2013 11:57
32
                подветка базовой лексики
ALNY
06-02-2013 16:56
34
                хула и хвала
tvy
06-02-2013 19:06
35
                RE: хула и хвала
statin
07-02-2013 12:04
36
                Хвала-хула
ALNY
09-02-2013 18:50
37
                     RE: Хвала-хула
statin
09-02-2013 19:22
38
RE: Велосипед
pl
03-03-2013 00:20
39
RE: Визави
pl
13-03-2013 20:11
40
RE: Висла
pl
18-06-2013 23:40
43
звезда Вега
29-07-2013 12:48
44
RE: звезда Вега
pl
29-07-2013 19:14
45
      Volha - Ольга
Воля
12-08-2013 20:30
46
           RE: Volha - Ольга
pl
13-08-2013 05:01
47
RE: Виконт
pl
21-08-2013 04:08
48
30-08-2013 21:57
49
pl
23-11-2013 14:41
51
     
02-12-2013 10:48
52
Верблюд
02-12-2013 12:29
53
ВАЛЮТА и ВЛАСТЬ
Владислав
18-12-2013 16:14
55
RE: ВАЛЮТА и ВЛАСТЬ
pl
18-12-2013 22:30
56
ВЛАДЕТЬ
Владислав
17-02-2014 18:03
57
ВОЛОК
tvy
14-06-2014 21:18
59
RE: ВОЛОК
pl
15-06-2014 17:33
60
RE: ВОЛОК
tvy
15-06-2014 18:57
61
RE: ВОЛОК
tvy
04-07-2014 19:19
64
      RE: ВОЛОК
tvy
27-07-2014 16:28
66
           RE: ВОЛОК
tvy
28-07-2014 16:51
67
ВАЛЬЦЕВАТЬ
tvy
03-07-2014 21:49
62
RE: ВАЛЬЦЕВАТЬ
pl
04-07-2014 11:58
63
RE: верфь («wharf»)
pl
08-07-2014 18:49
65
владимир
Воля
04-08-2014 14:30
68
ВЛАСТЬ и ОРДА
Владислав
17-11-2014 16:17
69
RE: ВЛАСТЬ и ОРДА
pl
17-11-2014 22:02
70
RE: ВЛАСТЬ и ОРДА
Владислав
17-11-2014 22:09
71
      RE: ВЛАСТЬ и ОРДА
pl
19-11-2014 20:40
73
           RE: ВЛАСТЬ и ОРДА
Dimm
19-11-2014 21:22
74
           RE: ВЛАСТЬ и ОРДА
Владислав
20-11-2014 12:52
76
RE: ВЛАСТЬ и ОРДА
Dimm
17-11-2014 22:41
72
город ВЕНА и его украинское на...
Владислав
20-11-2014 12:50
75
RE: город ВЕНА и его украинское ...
pl
20-11-2014 22:41
77
Взять - Возьму
r_statin
24-11-2014 21:19
78
ВОИ и CONVOY
Владислав
25-11-2014 21:34
79
RE: ВАСИЛИЙ (БАЗИЛЕВС)
pl
30-12-2014 02:57
80
RE: ВАСИЛИЙ (БАЗИЛЕВС)
temnyk
30-12-2014 21:43
81
Варяг
Зритель
27-03-2015 09:32
82
RE: Варяг
06-09-2015 10:51
84
RE: Варяг
12-09-2015 05:49
85
ВАНИЛИН
02-09-2015 19:51
83
Вонзай!
06-10-2015 20:42
86
RE: Вонзай!
06-10-2015 23:28
87
      Veja - Вежа
04-11-2015 11:35
88
RE: Василевс
28-11-2015 13:31
89
RE: Вифлеем
04-12-2015 00:48
90
RE: Вифлеем (изменил)
08-11-2020 15:23
249
RE: vacancy – пустота
21-10-2016 16:33
91
RE: vacancy – пустота
15-04-2017 18:46
203
RE: vaccination – вакцинация
21-10-2016 16:34
92
RE: vacuum – ваккум
21-10-2016 16:35
93
RE: vade (устар.), - распадаться
21-10-2016 16:36
94
RE: vagabond (vague)– бродяга
21-10-2016 16:38
95
RE: vagina – влагалище
21-10-2016 16:39
96
RE: vail (1) - опускать, наклонять
21-10-2016 16:41
97
RE: vail (2) –преимущество
21-10-2016 16:43
98
30-10-2020 17:34
246
RE: flora – флора
21-10-2016 16:46
99
RE: vain – напрасный
21-10-2016 16:47
100
RE: vain – напрасный (изменено)
27-07-2017 12:48
222
RE: vale – долина
21-10-2016 17:01
101
RE: valet – камердинер
21-10-2016 17:06
102
RE: valet – камердинер (изменено)
27-07-2017 14:18
223
RE: valley – долина
21-10-2016 17:09
103
RE: vanilla – ваниль
21-10-2016 17:11
104
RE: vanish – исчезать
21-10-2016 17:12
105
RE: vanish – исчезать (изменено)
27-07-2017 16:38
224
RE: vanity – тщеславие
21-10-2016 17:13
106
RE: vanity – тщеславие (изменено)
27-07-2017 16:49
225
RE: vapid – пресный
21-10-2016 17:14
107
RE: vapor - пар
21-10-2016 17:15
108
RE: velvet - бархат
21-10-2016 17:17
109
RE: valid – действительный
22-10-2016 09:39
110
RE: variant – вариант
22-10-2016 11:39
111
RE: vase – ваза
22-10-2016 14:01
112
RE: vast – огромный, обширный
22-10-2016 16:44
113
RE: vat – чан, ванна, бак
22-10-2016 20:19
114
RE: Vatican – Ватикан
23-10-2016 00:41
115
RE: vault (1) – свод, склеп, подвал
23-10-2016 01:43
116
RE: vault (2) – прыгать
23-10-2016 01:45
117
RE: vaunt – превозносить
29-10-2016 17:22
118
04-08-2017 00:05
228
RE: veal – телятина
29-10-2016 18:35
119
RE: vegetate – расти
29-10-2016 20:16
120
RE: vegetate – расти (исправлено)
17-12-2016 20:31
200
RE: vehicle – средство передвижени...
29-10-2016 23:30
121
RE: vein – вена
29-10-2016 23:50
122
RE: venture – рисковать
30-10-2016 09:07
123
RE: venture – рисковать (изменено)
04-08-2017 08:46
229
RE: Venus – Венера
30-10-2016 12:05
124
RE: verb – глагол
30-10-2016 19:40
125
RE: verb – глагол
31-10-2016 01:17
127
RE: verbena – вербена
31-10-2016 21:40
130
RE: verb – глагол (переписал, расш...
25-05-2021 12:12
251
RE: verdant – зеленый
30-10-2016 21:03
126
RE: verdant – зеленый
31-10-2016 17:27
128
31-10-2016 23:53
132
      RE: нет
01-11-2016 01:16
134
           RE: нет
01-11-2016 01:22
135
                RE: нет
01-11-2016 17:29
140
                     RE: нет
01-11-2016 18:03
141
RE: verdict – мнение
31-10-2016 17:32
129
RE: verge (1) – грань
31-10-2016 22:00
131
01-11-2016 00:52
133
RE: vermicelli – вермишель
01-11-2016 17:10
136
RE: vermicelli – вермишель, прим. 1(че...
01-11-2016 17:12
137
      RE: vermicelli – вермишель, прим. 2 (ser...
01-11-2016 17:19
138
           RE: vermicelli – вермишель, прим. 3 (car...
01-11-2016 17:24
139
RE: В verse – стих
02-11-2016 20:37
142
RE: В verse – вирши
02-11-2016 21:58
143
      RE: Читаете?
03-11-2016 20:59
144
RE: vertex – вершина
04-11-2016 21:40
145
RE: vertigo – головокружение
04-11-2016 21:48
146
RE: vertue (сейчас – «virtue») – добро...
04-11-2016 22:11
147
RE: very - очень; истинный
04-11-2016 22:24
148
RE: vesper – вечер
04-11-2016 23:31
149
RE: vesper – вечер (изменил)
13-12-2019 11:59
238
RE: vessel – судно
05-11-2016 00:30
150
06-08-2017 12:04
231
RE: veteran – ветеран
05-11-2016 01:01
151
RE: veteran – ветеран (исправлено)
06-08-2017 12:10
232
RE: veterinary – ветеринарный
05-11-2016 01:15
152
Re: vex - досаждать
05-11-2016 02:02
153
RE: via – через
05-11-2016 10:52
154
RE: vial – фиал
05-11-2016 11:27
155
RE: viand – пища, мясо
05-11-2016 14:46
156
RE: vibrate – колебаться
05-11-2016 21:03
157
RE: vicar – викарий
05-11-2016 22:39
158
RE: vice (1) – заместитель
05-11-2016 23:20
159
RE: vice (2) – порок, зло
05-11-2016 23:24
160
RE: vice (3) – тиски
05-11-2016 23:53
161
RE: vicinage – соседство
06-11-2016 02:56
162
RE: viscount – виконт
07-11-2016 21:06
163
RE: victim – жертва
07-11-2016 22:46
164
RE: victory – победа
07-11-2016 22:48
165
RE: view – вид
12-11-2016 22:31
166
RE: view – вид (переработал)
02-04-2020 14:48
242
RE: vigor – сила, энергия
12-11-2016 22:57
167
13-11-2016 00:39
168
RE: viol – виола
13-11-2016 01:43
169
RE: violate – нарушать, насиловать
13-11-2016 02:21
170
RE: villa – вилла
13-11-2016 03:06
171
RE: villa – вилла (изменено)
19-07-2017 12:52
217
RE: violet – фиалка
13-11-2016 12:19
172
RE: vampire – вампир
13-11-2016 13:17
173
RE: viper – гадюка
13-11-2016 17:47
174
RE: virgin – девственница
13-11-2016 18:31
175
RE: virtual – виртуальный
13-11-2016 20:51
176
RE: visage – выражение лица
20-11-2016 17:42
177
RE: visage – выражение лица (не про...
20-11-2016 17:45
178
      RE: visage – выражение лица (не про...
20-11-2016 18:18
180
RE: vital – жизненно важный
20-11-2016 18:16
179
RE: vital – жизненно важный (отред...
02-04-2020 20:10
243
RE: vocabulary - запас слов
20-11-2016 18:53
181
RE: void – пустой
20-11-2016 19:08
182
RE: vola (устар.) – ладонь
20-11-2016 19:37
183
RE: volant – летающий
20-11-2016 19:56
184
RE: volt – уклонение от удара
20-11-2016 20:21
185
RE: volume – том, объем
20-11-2016 20:55
186
RE: vomit – рвота
20-11-2016 21:19
187
RE: vomit – рвота (изменено)
25-06-2017 16:17
207
RE: vortex – вихрь
20-11-2016 21:33
188
RE: vote – голос
20-11-2016 21:57
189
06-06-2020 01:06
245
RE: voyage – путешествие
20-11-2016 22:22
190
RE: volcano – вулкан
20-11-2016 23:05
191
RE: volcano – вулкан
21-11-2016 14:50
196
RE: volcano – вулкан, так же - ворчу
04-02-2017 15:43
202
RE: volcano – вулкан (упорядочил)
20-12-2019 14:59
239
RE: vulgar – пошлый
20-11-2016 23:08
192
RE: vulgar – пошлый
21-11-2016 14:44
195
      RE: vulgar – пошлый
22-11-2016 03:02
197
           Оффтоп о трактатах XVII века
22-11-2016 07:57
198
RE: vulva – влагалище
20-11-2016 23:19
193
RE: vulva – влага(лище)
21-11-2016 14:26
194
ВАГА, важный, отважный и пр.
18-12-2016 20:24
201
RE: viking – викинг
20-05-2017 01:01
204
RE: vine – лоза;
20-05-2017 03:31
205
RE: veto - вето
18-06-2017 00:49
206
RE: Vesta – Веста
27-06-2017 19:51
208
RE: Веста и Не-веста
28-06-2017 01:31
209
      RE: Веста и Не-веста - нет
28-06-2017 15:52
210
           RE: Веста и Не-веста - нет
28-06-2017 16:34
211
                RE: Веста и Не-веста - нет
01-07-2017 15:51
213
                     RE: Веста и Не-веста - нет
01-07-2017 17:52
214
RE: В varangian – варяг
30-06-2017 01:47
212
RE: viscose - вискоза
03-07-2017 02:23
215
RE: voracity – прожорливость
19-07-2017 05:29
216
RE: voracity – прожорливость (измен...
13-06-2019 11:55
237
RE: vile – подлый
19-07-2017 14:22
218
RE: vizier – визирь
23-07-2017 14:04
219
RE: victuals - провизия
24-07-2017 04:19
220
RE: voluntary – добровольный
27-07-2017 08:34
221
RE: vassal – вассал
31-07-2017 02:56
226
RE: volvox – вольвокса
03-08-2017 23:04
227
RE: versus – против
05-08-2017 15:54
230
RE: vanquich – побеждать
11-07-2018 03:25
233
warm - варный
14-01-2019 18:14
234
Волга
24-02-2019 17:42
235
RE: vend – продавать
01-05-2019 13:53
236
RE: veil – вуаль
30-03-2020 12:59
240
RE: vest – наряд
02-04-2020 05:44
241
02-04-2020 20:16
244
RE: varus – варус
01-11-2020 19:30
247
RE: venue – место встречи
04-11-2020 10:02
248
RE: vengeance - месть
13-03-2021 12:57
250
RE:vision – видение
27-05-2021 05:33
252
RE: voice – голос
29-05-2021 16:24
253

Начало Форумы Словарь Тема #1905 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.