|
>>>Как будет "канат", в Интернете пока не обнаружил, ФиН вроде бы писали, что камИлос (долго искать, да и где?<<<
по этой теме: "В древнегреческом верблюда в разных случаях называли то κάμιλος (в древнегреческом только, если верблюд мужеского пола ), то βαλβιδες (если не мужеского ). Последнее слово произошло от греческого же "βαλβίς" - корабельный канат. Кстати слово κάμιλος в написании κάμηλον тоже обозначало корабельный канат, вот цитата из одного источника написанного на древнегреческом, где оно "κάμηλον" употреблено именно в этом смысле. цитируется по Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon писал:
ευκοπώτερόν εστι κάμηλον διὰ τρυπήματος ραφίδος διελθειν ὴ πλούσιον εις τὴν βασιλείαν του θεου εισελθειν
Предположительно оба слова первоначально имели значение именно корабельного каната (или даже вообще верёвки), но в значении κάμιλος/βαλβιδες: Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon писал: was used for any point to be gained, as the battlements
Для обозначения верблюда (в древнегреческом) оба слова стали использоваться довольно давно (до 5 в. до н.э. точно). Впоследствии (7-11 в. н.э.) для обоих полов стало использоваться слово κάμιλος, а за словом βαλβίς осталось значение верёвка/канат и т.п." http://bbs.vbstreets.ru/viewtopic.php?t=12549
|