|
)))Если кому интересно, слово "karabha" в значении "верблюд" взято отсюда.)))
И не только отсюда, есть и другие словари санскрита, которые нетрудно найти в интернете.
)))В первом же словаре обращает на себя внимание предлагаемое членение "kara-bha", то есть, -bha - это суффикс)))
bha - это не суффикс, а полноценное слово. Согласен с тем, что слово "karabha" можно разделить и на kara+bha, что будет отражать определенные свойства верблюда, такие как "великолепный, превосходный, подобный". То же самое можно соотнести и с кораблем, который также великолепен по своему виду. Но дело в том, что все равно всех значений слов "karabha" и "кораб" мы не опишем, а статью это усложнит. Поэтому я и не стал рассматривать значения слова bha.
)))Следовательно, ни о какой связи с "ārabh", "garbh", о которых говорит наш санскритолог, речи быть не может)))
"kara-bha"-верблюд, кораб (корабль), краб, garbha - плод, утроба, горб и т.д. Перечитайте статью, может, все-таки, вы увидите, что я в ней хотел сказать. Слова, перечисленные в этой статье, пронизаны общими смыслами, которые в какой-то своей части передаются от одного слова к другому. Чтобы понять это одной статьи, конечно, недостаточно, но здесь есть и другие статьи, говорящие о том же самом. И будут другие.
Да, хочу добавить, что слово "karabha" сконструировано таким образом, что может состоять из элементов "ka", "kara", "ara","arabh", "rabh", "bha", которые в санскрите являются полноценными словами. Обратите внимание на слово "rabh". С ним может быть связано и русское "раб".
Кстати, обратите внимание на тождественность слова kara в значении "связывание, заключение" и слова rabh в значении "схватывать, сжимать, заключать в себе". Любопытен также смысл слова "кораб" (корабль), если представить его в виде санскр. kara (тюрьма) + bha (подобие). Подобный тюрьме...ничего странного в этом одном из значений слова "кораб" нет. Это эпитет, характеризующий замкнутое пространство корабля.
|