Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl18-07-2021 12:52
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#945. "RE: placenta – плацента"
Ответ на сообщение # 0


          

placenta – плацента, см. «flake», «flask», «place», «pulmonology», «pyramid»; placenta – (из новолатинского «placenta uterina» - маточная лепешка (детское место, послед, далее разрядки мои - Дунаев); из латинского (Дворецкий): placenta, ae f пирог.
1828: PLACENTO – из Ι πλάκόεος, όεσσα, όεν плоский. II πλάκόεος, стяж. πλάκους, ουντος (ср. «площадь», «площить», «плющить», но «пряжить») ό (sc. άρτος) лепёшка (“Wiktionary”: круглый пирог филло с ребристым основанием и выпуклой вершиной с выступом посередине и медово-сырной начинкой (из φύλλο – лист (из «лепил»).
Из πλάξ, πλακός ή 1) плоскость, равнина; 2) плита; 3) верхняя площадка; 4) анат. (гладкая) пластинка, щиток; 5) лепёшка (κόπτης πλάκες); 6) скрижаль.
Бикс: Latv. plakt – становиться плоским, plaka – равнина, ON flaga – плоский, flo, floer – тонкий слой, OHG fluoh, MoHG flüche, Swi fluch – каменная стена.
Де Ваан: Ru. pljusna – плюсна, плоская часть стопы, pljusk – плоское пятно? Не от «плещу»? Ср. у Старчевского плюскъ – звук (от «бился», «плещу»), но плюска – футляр, покрышка.
Даль: плоский, ровный, как бы сплющенный, придавленный; лежащий пластом, по уровню; в чем нет ни горбов, ни ям; невысокий, неглубокий, невозвышенный и неуглубленный. Плоская земля, место, равнина, ровная поверхность. Плостить что, плющить; от этого полстить, свалять, сбить в плоскость; сродно и пластить, откуда пло(а)стильня жен. плющильня, снаряд из двух валов, для выделки бити. Плоска и плоскуша жен., южн. плоский, дорожный деревянный лагунец, боклаг, баклажка для воды. Плоскуша, плоская фляга, бутылка, иногда обшитая, обвитая, как носят на себе охотники. Неглубокая, мелкая чашка. Плоск и плюск встарь голомень, плоский бок, сторона сабли, палаша, ножа, противоп. лезо и обух (ср. «flask»). Рыба камбала, Pleuronectes (ср. «plaice»). Плоскогорье ср. плоская, горная возвышенность, франц. plateau (не отсюда, см. гр. слово ниже и англ. «plateau»). Плюсна, плесна, плесница (плюсница) жен. стопа, ступня, лапа, вся нога от пятки до перстов; подошва; средняя часть ноги или ступни, между пятки и корня перстов, metatarsus. Плесница, церк. обувь, вроде сандалий, калиг или туфлей, поршней. Плюшня жен., ряз. треугольное плетево, плетень, образующий одну из сторон крыши половни, сарая. Плюще ср., церк. грудное черево, легкое. Плющ муж., ряз. плоская пуговица.
Фасмер: пло́ский пло́сок, плоска́, пло́ско, укр. пло́ский, др.-русск., ст.-слав. плоскъ πλατύς, болг. пло́сък, сербохорв. пло̏сан, словен. plȏsk, plóska, чеш., слвц. ploský. Связано чередованием гласных с чеш. pleskatý "плоский", plaský – тоже, польск. pɫaski. Родственно лит. plókščias "плоский", из *plaškti̯as, plaštakà "ладонь" (из *рlаškаtа), лтш. plaskains, plāskains "плоский, широкий", далее пласт (см.) и греч. πλάξ "равнина", д.-в.-н. flah "плоский". Наряду с этим имеется возможность произведения из *plotsko-; в последнем случае следует сравнить с др.-инд. práthas "ширина", авест. fraϑah-, греч. πλατύς "широкий, плоский" (сплошные ошибки, см. «place», а гр. слово, напрямую, к палить). Со словом «площе» Фасмер не разобрался.
Даль сравнивает с «плюхаю» и «плещу». Плющить, плюснуть что, плостить, площить, разбивать или раскатывать плоско, в лист, в тесьму; осаживать гнетом, давленьем. Плющить, зап. сильно течь, бить ключом. Плюснуться и плюхнуться, шлепнуться, упасть, особ. в мокро, в грязь; сесть шлепком, зря, неосторожно, или нескромно, не на свое место. Плюхать, плюхнуть что, шлепнуть, шарахнуть, кинуть плашмя; плюхнуть на чужое место, плюхнуться. Плюхаться или плюхать по грязи, шлендать, шлепать, валандать, брести. Заплюхала подол, заплюхалась вся. Плюха жен. оплеуха, пощечина, заушина, удар ладонью по щеке. Сюда надо добавить и «полощу».
По всей вероятности, это вторичные значения под воздействием «бился».
У Старчевского: площе, плашиѥ – полено (т.е. опять к палю, как, собственно, и полено), плещи (плечи), плоча (площадь, плочище, плоштадь), площити – расширять, простирать вдаль (ср. «плющу», под воздействием «бился»). Отсюда значение «площадь». Italian piazza, Catalan plassa, Spanish plaza, Middle Dutch plaetse, Dutch plaats, German Platz, Danish plads, Norwegian plass, French la place. Обратите внимание на замену «l» → «i» в итальянском слове. Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (Даль) (-л, - ть, - щ) – хапаю / цапаю (-л, - ть, - щ) – спалю – палю – полиши (Старчевский) – гореть, пылать, палежь – костер, плешь (дословно – то, что выпалили), плоскинъ, плоскъ – широкий (имя Плоскиня). Площе, плющить. ПЛЩ (Т) – ПΛК (N) T – PLC (N) T.
С другой стороны, сюда вмешиваются слова: прѧга – пряженая крупа, прѧженный – пряженый, прѧжити – жарить, пряжить; прѧжитисѧ – жариться; прѧжьмо, пражьмо – пшеничнное тесто, поджаренное в масле, оладья, пражити – жарить, поджаривать.
По всей вероятности, в основе «палежь» (палиши) – πυρός – огонь, пламя, πύρωσος, εως ή 1) нагревание, поджаривание; 2) варка; 3) жар, теплота; 4) испытание огнём; 5) пожар (Paris, Praha, Praga – район Варшавы); φρύγω (ö) (fut. φρύξω — дор. φρυξώ; pass.: aor. I έφρύχθην, aor. 2 έφρύγην с υ, pf. πέφρυγμαι) 1) жарить, поджаривать или сушить; 2) накаливать, подогревать; 3) жечь, печь, палить зноем; πῡράμίς – пирамида (ср. еще «пирог» (пасхальный пирог), см. Г. В. Носовский, А. Т. Фоменко «РАСЦВЕТ ЦАРСТВА». Том 5, книга 2, Часть 2. Глава 7: 4. 5.
Но эти заимствования (выше, у Старчевского), могут оказаться более поздними, по сравнению с русским «прижечь» (к зияю, зеваю – сую – сосу – сочу – секаю – сечь – жечь). ПРЖЧ – П (Ф) РΣΣ (Ξ) – ПРΣ (ФРГ). Отсюда П (Ф) РΣ (Х) Θ – ПΛК (N) T – PLC (N) T. Вполне себе понятная этимология для жареной лепешки (ср. «пирог», «пряник»).
В тоже время, мы опять сталкиваемся с игрой слов. Гр. πϋράμονος – пшеничный, πϋραμους, ουντος ό досл, пирамунт (пшеничный пирог с мёдом, служивший премией), перен. приз (не отсюда-ли «prize»?); πύρινος - (ö) (πυρός II) пшеничный; πυρός ό 1) пшеница; 2) пшеничное зерно.
Старчевский: пыро – пырей, горох, мука; пырѣнъ – полба; пырѧнъ – ячменный (интересно, что пьшеничьница – пирамида, по всей вероятности, действительно, пшеничный пирог олицетворял память Христа, курган, Голгофу, пирамиду, подробнее в «НХ», выше).
Даль: пырить, что, топырить, топорщить (откуда «топор»); усаживать тычками; вздымать шерсть, перья и оттопыривать. Пырить или перить горох, натыкать хворостин для повоя; от сего пыро ср., церк. горох; пырин, пыран муж. и пыря, пырка жен., вост. индюк, индейка, индейский петух и кура, пыля, пырушка; пырча ср. пыренок, - ныш муж. индюшенок, цыпля. Пырей, растение, злак Triticum repens. Основа к палю – пар – пру.
Пыро + камень, каменеть (чем, собственно, и является, пирамида, ср. лат. mons, montes - гора, гр. μονάς – одинокий, μονή – покой, неподвижность; жилище (см. «mansion», «monastery», «mount»), πϋραμουντος, ср. еще англ. «paramount» - первостепенный, верховный, важнейший. ПРКМН (Т) – ПР (К) МN (T) – ПРМΔ (Т), что, кстати, может означать, как пру + каменеть, так и первокамень, т.е. Голгофу. Ну, или погребальный камень, в виде костра.
1675: PLACENTA Uterina (у анатомов) – часть, которая сопровождает рождение ребенка во чреве и выходит после рождения.
Возвратное слово – плацента (лат. placenta лепешка). 1) детское место, послед. 2) в ботанике семенные доли. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: placenta – плацента, Чистильщик, 18-07-2021 19:33, #946

    
Чистильщик18-07-2021 19:33
Участник с 13-07-2021 12:03
113 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#946. "RE: placenta – плацента"
Ответ на сообщение # 945


          

И уже после ПЛ выложил вдруг это - ответ на сообщение # 0, а зачем? Сам себя подбодрил, что ли: 945. "RE: placenta – плацента".
Но плацента - это русское слово плащ - нечто лощёное, не промокает. Русская поговорка - в рубашке...
Постоянная репликация чужого (лживого) без каких-либо пояснений - кому на руку? Ведь молодые участники Форума и читатели могут решить, что и впрямь была эта «народная латынь». Как и нечто «новолатинское» в рукаве магов: «placenta – плацента, см. «flake», «flask», «place», «pulmonology», «pyramid»; placenta – (из новолатинского «placenta uterina» - маточная лепешка...». Дальше - хаотичный набор глупостей, а в конце - скрижаль как издёвка.
Выделять чужой текст кавычками, что ли, а своё - ниже, иначе всё сливается, а читать тяжело. И так ясно, что плащ - плоский, так о чём спор? Это тавтология. Масляное масло. Поясните свою стратегию - к чему эти залпы в пустоту?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.