Коротко и толково. Просто образец для подражания. Спасибо! Надеюсь, что и все остальные, возникающие по ходу работы, вопросы будут находить столь же оперативные и четкие разъяснения.
А я по ходу дела зацепился за новую для меня мысль. Какое-то время назад мне казалось, что английское слово HOME/дом («хоум») никакого отношения к русскому ДОМ не имеет. Сейчас я понимаю, что звук «д» через несколько этапов мог «откочевать» в звук «х», и это реально одно слово. А посмотрим на английское HOUSE («хаус»), немецкое HAUS («хаус») и вспомним русское (скорее, украинское) слово ХАТА. Нет ощущения, что теперь здесь Т «откочевало» в С? Примерно как Д в С в словах Wasser, Essen. Круг замкнулся. А может всё наоборот - первично именно это ХАУС, а слово ДОМ вторично?.. Жутко интересно посмотреть, какая картинка у нас получится не на единичных примерах, а на достаточно большом массиве слов…
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.