#98. "RE: Параллельность русского и немецкого языков" Ответ на Ответ на 88
...Нем: Bist du noch einmal laufen? Рус: Будешь ли ты ещё раз купаться?... laufen - вообще-то переводится как "бегать", ну да ладно. Мой вопрос относится ко второй паре:
...Нем: Bist du noch einmal laufen? Рус: Бысть ты вновь одну малость плавать?... "Бысть" - это форма аориста (одна из старых русских форм прошедшего времени) глагола "быти" в 3-ем лице ед.ч. Почему тогда используется местоимение второго лица ед.ч? Почему вообще предложенная вами выражает будущее через формы прошедшего времени, не предполагая при этом сослагательного наклонения?
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.