//"Коста-Рика (COSTA-RICA-"богатый БЕРЕГ)". В приведённом примере вообще отсутствует главная буква Б. Но можно найти объяснение написанию слова "RICA", без главной буквы, но содержащей смысл- берег(брег).//
COSTA-RICA действительно переводится с испанского как "богатый берег", но вот только RICA это не "берег", а "богатый". А вот COSTA это как раз берег: по-английски coast, по-французки côte, по-немецки küste, по-голландски kust.
Главное не переувлечься, а то во вранье можно традикам уподобиться!
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.