Сборник статей по новой хронологии
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
На НАУЧНОМ ФОРУМЕ обсуждаются вопросы, связанные только с хронологией и реконструкцией истории
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Новая Хронология Тема #50397
Показать линейно

Тема: "Избранный народ" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Астрахань19-05-2017 13:31
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
"Избранный народ"


          


Помните про всевозможные ветхозаветные жертвы всесожжения, которые сейчас приписывают античному еврейскому народу?

//Жертва всесожжения евр. «оле», т. е. поднимающееся. Так называются те жертвы, при которых жертвенное животное, после того, как оно было заклано и его кровью окропили жертвенник, рассекалось и, за исключением снятой заранее шкуры, со всеми внутренностями сжигалось на жертвеннике. Жертва как бы возносилась в огне кверху в «благоухание, приятное Господу (Лев. 1). Это символ полной отдачи себя Господу и полноты примирения. Следующие жертвы всесожжения повелены законом: 1) ежедневное всесожжение — по агнцу утром и вечером с жертвой хлебной и возлиянием. (Исх. 29:38 и дал.). 2) субботнее всесожжение: 2 агнца, кроме двух ежедневных (Чис. 28:11 и дал.) — два тельца, один овен и 7 агнцев с соответствующей хлебной жертвой и возлиянием. Жертва всесожжения приносилась также в праздник Пасхи, в Пятидесятницу, т.е. день первых плодов (Чис. 28:16 и дал. ), в праздник труб, т.е. в первый день седьмого месяца, в великий день очищения и в праздник поставления кущей (Чис. 29).

Жертвы всесожжения приносилось на особом жертвеннике, обложенном медью (Исх. 27:2,8), который наполнялся землей (Исх. 20:24); это была освященная земля. Смот. «алтарь».//

http://logosenc.org/nustrem/zhertva-vsesozhzheniya.html

А вот что пишет Лызлов об остатках этих ритуалов:

//На другой стране реки Дона стоит городок Азак, от него же в десяти верстах есть кладязь воды смердящия, тамо же и капище поганское древнее, идеже первородные скоты богом своим жряху татарове , половину его сожегши, другую же птицам и зверем в снедь оставляющи.//

http://krotov.info/acts/17/lyzlov/lyzlov04.html

Да, все правильно делали татарове, сообразно с вот этим текстом:

//егдá бо ожесточи́ся фараóнъ от­пусти́ти нáсъ, изби́ Госпóдь вся́каго пéрвенца въ земли́ Еги́петстѣй, от­ пéрвенца человѣ́ча до пéрвенца скóтiя: сегó рáди áзъ въ жéртву при­­ношý вся́кое разверзáющее ложеснá, мýжескъ пóлъ Гóсподу, и вся́каго пéрвенца сынóвъ мо­и́хъ искуплю́..//

https://azbyka.ru/biblia/?Ex.13

Вопрос- а как они себя называли?

Лызлов отвечает - они считали себя басурманами, что означает "избранные":

//Вси татарове, кроме пятигорцов и черкас, закон Махометов от срацын приятый обычаем турецким отдавна содержат. Обаче ненавидят названия турецкаго и не хотят того слышать, дабы их турками звано, точию бусурманы, яко бы народ избранный//

А как сейчас растолковывают значение этого слова?

Походу лингвисты не нашли ничего более умного, как вывести "бусурманин" (который раньше звучал, как "бесурменин") от "мусульманин":

//Происходит от др.-русск. бесурменинъ (Ипатьевск. под 1184 г.). Заимств. из тат., казах. musulman, тур. müslim, müslümän, народн. müsürman. Особенно близки русск. формам тюрк. формы с b-, напр. кирг. busurman, кумык., балкар. busurman. b- имеется также в кыпч. и волжскоболг. Источником этих слов является перс. muslimån (мн.) из араб. muslim. Ср. также бесерменин.//

У меня вопрос - какие могут быть другие варианты перевода этого слова?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7

ейск29-05-2017 19:59
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#91. "правоверные, православные"
Ответ на сообщение # 0
29-05-2017 20:00 ейск

          

Вы как-то поднимали вопрос о том что слово - БОГ не наше, заимствовано от кого-то.
Примечательно что оно до сих произносится как - БОХ, мягко.

К этому замечанию имеет какую-то привязку то, что основатель бесерменства звался БОХмит(=Мехмет или Бахмет) (Дьяченко стр.886, 56, 1043). А его последователи - Бохмитами, прилагательным от сего было - бохмич=магометанский.

Так что возможно, слово периода ДОнациональных государств, точнее Русь-Ордынское, дороссийское.

Бусурманин, если грамматически разбить слово, также может иметь отношение к слову БОГ. Старинные падежные склонения - БОЖЕ, и БОЗЕ(почить в Бозе). Но мне это кажется маловероятным.

Нельзя не рассмотреть другие косвенные ответвления темы. Например наглядно продемонстрированный на вышеуказанных примерах переход М<->Б.
Хрестоматийные Гог и МАГог, Цари-Волхвы иначе звались МАГами, и конечно нами любимые МОГолы(монголы) очень даже могли быть, в другом произношении, производными от БОГ.
Могол->Мусулманин->Магометанин->Богу молящийся, подразумевается Единому, государством утверждённому(или даже это государство основавшему Богу). Ведь опять же известно что староверы процесс молитвы называли МЕТанием (типа МАГ+МЕТ=БОГ+МЕТ), а у мусульМАН раньше он назывался МАНаз, лишь позднее - Намаз (Дьяченко стр. 1041).Здесь следует подумать о словах МНИХ(монах=инок, монастырь).

Опять же думаю, что МАГ и БОГ первоначально появились из общей смысловой основы, т.е. слова МОГУЧИЙ и БОГАТЫЙ единоосновны, и в семантической ипостаси также.
Богатый=могущественный, богатырь=могучий, Бог= ...и т.д. и т.п. и прочее и протчая..

и напоследок староцерковные формы имени известного ветхозаветного деятеля Моисея - МОСИ и МООУСИ, наводят на размышления по теме.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: правоверные, православные, marmazov, 29-05-2017 21:35, #92
ну да, Астрахань, 31-05-2017 14:17, #104
      А кто ходил походом на Иерусал..., Астрахань, 31-05-2017 14:43, #105
           RE: А кто ходил походом на Иерус..., КБН, 31-05-2017 17:59, #106
                единство в многообразии (с), Астрахань, 01-06-2017 03:30, #110
                Оригинальное издание Библии KJ..., КБН, 01-06-2017 14:25, #121
                     Издания перевода Библии Марти..., КБН, 06-06-2017 23:38, #128
                          Издание 1534 г., КБН, 06-06-2017 23:40, #129
                               RE: Издание 1551 г., КБН, 06-06-2017 23:41, #130
                               RE: Издание 1560 г., КБН, 06-06-2017 23:43, #131
                                    RE: Издание 1581 г., КБН, 06-06-2017 23:45, #132
                                         RE: Издание 1583 г., КБН, 06-06-2017 23:46, #133
                                              RE: Издание 1596 г., КБН, 06-06-2017 23:47, #134
                                                   RE: Издание 1599 г., КБН, 06-06-2017 23:48, #135
                               Репринтное издание подлинник?, psknick, 07-06-2017 11:38, #136
                                    , КБН, 07-06-2017 11:42, #137
                                    , psknick, 07-06-2017 11:48, #138
                                         , КБН, 07-06-2017 11:53, #139
                                              , psknick, 07-06-2017 12:00, #140
                                    , КБН, 07-06-2017 12:32, #141
                                         , psknick, 07-06-2017 15:09, #142
                                              , КБН, 07-06-2017 15:26, #143
                RE: А кто ходил походом на Иерус..., Астрахань, 01-06-2017 03:52, #111
                     кто соврал?, Астрахань, 01-06-2017 11:34, #114
                          RE: кто соврал?, КБН, 01-06-2017 11:57, #115
                               RE: кто соврал?, Астрахань, 01-06-2017 12:16, #117
                                    RE: кто соврал?, КБН, 01-06-2017 13:11, #119
                                         RE: кто соврал?, Астрахань, 06-06-2017 02:21, #124
                                              RE: кто соврал?, КБН, 06-06-2017 12:31, #126
Мономах, Igor07, 31-05-2017 05:01, #101

    
marmazov29-05-2017 21:35
Участник с 22-05-2015 21:54
1353 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#92. "RE: правоверные, православные"
Ответ на сообщение # 91


          

)))Вы как-то поднимали вопрос о том что слово - БОГ не наше, заимствовано от кого-то.
Примечательно что оно до сих произносится как - БОХ, мягко.)))

Это два варианта, в принципе, одного и того же. Но есть и различие.
Сравните: "bhaga" - раздающий, добрый, господин;солнце, луна, удача, доля, величие, превосходство, красота и "baha" - крепкий, твердый, сильный, яркий, настойчивый;конь, рука.

Помимо этого, "bha" - звезды, светило, солнце и "ba", соответствующее небу, солнцу и воде.

Из всего этого можно заключить, что второй вариант (с h) соответствует дневному божеству и земным божествам, а вариант с g - и дневному и ночному божествам.

)))Бусурманин, если грамматически разбить слово, также может иметь отношение к слову БОГ.)))

Можно разбить и на бусур-ман и на басур-ман,- оба варианта имеют свои объяснения. Но для этого нужны все контексты употребления слова "басурман" или "бусурман" (или бесермен), а не один или два.
Эти слова могут быть как вариантами одного и того же понятия, так и несколько различающимися по смыслу. Например, басурманы могут быть солнцепоклонниками, а бусурманы, например, лунопоклонниками, любителями всего яркого или, вообще, поклонниками земного бога.

)))МАГ и БОГ первоначально появились из общей смысловой основы)))

Маг, это человек, обладающий недоступными для других знаниями, а Бог - это нечеловеческая сила природы, а затем сила умерших вождей, ставших богами, и, наконец, снова нечеловеческая сила, к которой, опять таки, добавили земную сторону вождя Иисуса Христа. Слова "маг" и "Бог" объединяет, по крайней мере, то, что они могли наделять или даровать человеку какие-то блага,- например, дождь. Так что слово "маг" (maga - маг, волшебник, жрец Солнца) может быть связано с "maṅh" - давать, дарить, возрастать, говорить, сверкать, а слово "бог (боже)" (bhaga - раздающий, добрый, господин;солнце, луна; bhaj - распределять, раздавать, владеть) - с "ābhaj" (давать к-л), "yaj" - давать, жертвовать, приносить жертву. Но это, всего лишь, одна из сторон рассматриваемых слов.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Астрахань31-05-2017 14:17
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#104. "ну да"
Ответ на сообщение # 92
31-05-2017 14:17 Астрахань

          

//Маг, это человек, обладающий недоступными для других знаниями, а Бог - это нечеловеческая сила природы, а затем сила умерших вождей, ставших богами, и, наконец, снова нечеловеческая сила, к которой, опять таки, добавили земную сторону вождя Иисуса Христа. Слова "маг" и "Бог" объединяет, по крайней мере, то, что они могли наделять или даровать человеку какие-то блага,- например, дождь. Так что слово "маг" (maga - маг, волшебник, жрец Солнца) может быть связано с "maṅh" - давать, дарить, возрастать, говорить, сверкать, а слово "бог (боже)" (bhaga - раздающий, добрый, господин;солнце, луна; bhaj - распределять, раздавать, владеть) - с "ābhaj" (давать к-л), "yaj" - давать, жертвовать, приносить жертву. Но это, всего лишь, одна из сторон рассматриваемых слов.//

Подписываюсь под каждым словом.

ЗЫ. Кстати, титул Хама раньше тоже означал владение магическими знаниями:

//Итак, надлежит знать, что, когда была война с Антиохией 117, тогда правил в этой земле Коир-хам. Ведь изложено в истории антиохийской, что турки послали за помощью против франков в королевство Коир-хама, который правил в северных областях в то время, когда была взята Антиохия, а он был из Каракатая 118. А Коир — это имя собственное, а хам — титул и означает то же, что прорицатель. Ведь предводители там управляют народом с помощью прорицаний и наук, которые сообщают людям о будущем, или являются частями философии, как астрономия и наука об опыте, или магическими искусствами, которым предан и которыми пропитан весь восток // (Роджер Бэкон)

Рубрук сообщает нам то же самое (здесь традопереводчик поменял старое "хам" на современное "хан"):

//. В то время, когда франки захватили Антиохию, правил в этих северных пределах некто по имени Коир-хан (Coirchan – искаженный титул «гур-хан». Этот титул носил глава династии кара-китаев (киданей).). Коир – это имя собственное, а хан – название достоинства, и означает то же, что и предсказатель, ибо всех предсказателей называют «хан».//

http://www.vostlit.info/Texts/rus3/Rubruk/text8.phtml?id=11256

Обратите внимание на то, что слово "маг" очень похоже на прочитанное наоборот слово "хам"...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Астрахань31-05-2017 14:43
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#105. "А кто ходил походом на Иерусалим?"
Ответ на сообщение # 104


          


Давайте сравним два перевода Библии...увидим кое-что интересное.

Синодальный перевод:

//И было во дни Ахаза, сына Иоафамова, сына Озии, царя Иудейского, Рецин, царь Сирийский, и Факей, сын Ремалиин, царь Израильский, пошли против Иерусалима, чтобы завоевать его, но не могли завоевать.//

Вроде все нормально, да?

Резкость наводим:

//И бы́сть во дни́ Ахáза сы́на Иоаѳáмля, сы́на Озíи, царя́ Иýдина, взы́де раси́нъ цáрь Арáмль, и факéй сы́нъ ромелíевъ, цáрь Изрáилевъ, на Иерусали́мъ, во­евáти на негó, и не воз­могóша разори́ти егó.//

https://azbyka.ru/biblia/?Is.7

Значит, не "Рецин, царь Сирийский", а "расин царь Арамль" и царь Израильский, сын ромелиев.

Кто такие расины (или рутены),я надеюсь, объяснять не нужно, а вот союзник царя Арамля походу не из Румелии ли родом?

"Rumelia (Ottoman Turkish: روم ايلى‎, Rūm-ėli; Turkish: Rumeli; in Latin Genoese documents Romania, Bosnian: Rumelija, Greek: Ρωμυλία, Romylía, or Ρούμελη, Roúmeli; Albanian: Rumelia; Macedonian and Serbian: Румелија, Rumelija and Bulgarian: Румелия, Rumeliya), also known as Turkey in Europe, was a historical term describing the area now referred to as the Balkans (Balkan Peninsula) when it was administered by the Ottoman Empire."

https://en.wikipedia.org/wiki/Rumelia

Видите, довольно часто употребляли как "Румелия", так и "Ромелия", как и указано в Библии..

Вполне вероятно, что в оригинале это был кусок повествования о походе русско-турецких войск (израильтян и иудеев) на Йорос-Иерусалим, который тогда принадлежал, скорее всего, итальянцам.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
КБН31-05-2017 17:59
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#106. "RE: А кто ходил походом на Иерусалим?"
Ответ на сообщение # 105


          

Написано, что Ремалий - отец Факея. При чем здесь Румелия или Ромелия?
Посмотрел другие переводы Библии.
Перевод Короля Якова 1611 г. (англ.) - Remaliah;
Перевод Мартина Лютера (нем.) - Remaljas;
Вульгата (лат.) - Romeliae;
Французский перевод - Remalia, Remalja.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Астрахань01-06-2017 03:30
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#110. "единство в многообразии (с)"
Ответ на сообщение # 106
01-06-2017 03:31 Астрахань

          

Только вот проклятущщий церковнославянский перевод все норовит из зтой тотальной гребенки вырваться...

Щас чуток подсветим "очень древние библейские переводы", кто, когда и как:

Перевод Короля Якова 1611 г. (англ.)

"The phrase "King James's Bible" is used to refer to the bible in a book published in 1715, although it is not clear whether this is a name or merely a description.<14> "King James's Bible" is used as a name, on a par with the "Genevan Bible" or the "Rhemish Testament", in Charles Butler's Horae Biblicae (first published 1797).<15> A "Historical sketch of the English translations of the Bible" published in Massachusetts in 1815 likewise uses the name "King James's Bible",<16>, while an English publication from 1818 explicitly states that the 1611 version is "generally known by the name of King James's Bible".<17>

...В первой половине XVIII века Авторизованная версия стала фактически бесспорной, поскольку английский перевод использовался в англиканских и английских протестантских церквях, за исключением Псалмов и некоторых коротких отрывков в Книге общей молитвы Англиканской церкви. В течение 18-го века Авторизованная версия вытеснила латинскую вульгату как стандартную версию Священного Писания для англоговорящих ученых. С развитием стереотипной печати в начале XIX века эта версия Библии стала самой широко напечатанной книгой в истории и почти все такие печатные издания представляют стандартный текст 1769 года, полностью отредактированный Бенджамином Блейни в Оксфорде, и почти всегда опускают книги апокрифов. Сегодня безоговорочный титул «Версия короля Джеймса» обычно указывает на то, что этот стандартный текст в Оксфорде имеет значение..."

https://en.wikipedia.org/wiki/King_James_Version

А нам втирают про 1611 год...

Про лютеровскую Библию (1534 года, да?)известно лишь о ее окончательных правках в 19 веке (примерно тогда же из небытия возник и наш Синодальный перевод):

"...В Германии Лютерова Библия и в настоящее время сохраняет свое значение церковного перевода, но с развитием библейской науки обнаружилось, что во многих местах Лютер переводил неверно; отсюда ряд новых переводов, предпринятых с научными целями: Bockel (1832), Alt (1837), von der Heydt (1852), Weizs ä cker (1875, 2 изд. 1882) переводили один только Новый Завет, а перевод всей Библии издан De Vette (1831). Исправления Лютерова текста или по крайней мере устранение вкравшихся опечаток предпринимались довольно рано, особенно Канштейнской типографией в Галле. Весьма осторожный пересмотр Лютерова перевода принадлежит Мейеру (5 изд., 5 т. Франкф., 1851), немного более решительный — Руд. Штиру (3 изд. Билеф., 1867). Лютеров текст принят и в "Deutsche Protestantenbibel" (Лейпциг, 1872—73; 3 изд. 1879), но здесь в примечаниях указаны поправки, необходимость которых вытекает из современного состояния библейской науки. Необходимость коренного улучшения официального перевода лютеранской церкви признана в настоящее время с различных сторон и в последний раз в 1863 г. на церковной конференции в Эйзенахе. Комиссия, учрежденная на этой конференции, издала Новый Завет и Псалмы в исправленном виде (Галле, 1871); пересмотр всего Ветхого Завета был закончен в 1881, и в 1883 гг. выпущено пробное издание. Исправления в большинстве случаев не идут дальше устранения ошибок, вкравшихся с течением времени в первоначальный текст Лютера, да немногих крайне осторожных улучшений при тщательном избегании всего, что может быть принято за догматические изменения."

http://gatchina3000.ru/brockhaus-and-efron-encyclopedic-dictionary/011/11843.htm

Перевод Уиклифа - у Брокгауза сказано предельно честно:

//анг. Библия, приписываемая Виклефу, издана в 1725 и в 1810 гг.//

Вульгата - там вроде вначале отличился Доминик Валарси и никто его по рукам почему-то не бил:

The official status of the Clementine Vulgate and the mass of manuscript material discouraged the creation of a critical edition of the Vulgate. In 1734 Vallarsi published a corrected edition of the Vulgate

https://en.wikipedia.org/wiki/Vulgate

Остальное сами найдете, если будет на то желание...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
КБН01-06-2017 14:25
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#121. "Оригинальное издание Библии KJV 1611 г."
Ответ на сообщение # 110
01-06-2017 14:30 КБН

          

Дело в том, что есть сканированные оригинальные версии Библий. И можно сравнить, как данное место выглядело в переводе 1611 г., а как в более поздних версиях.
Например, вот оригинальное издание Библии короля Якова.
https://www.kingjamesbibleonline.org/1611-Bible/



2 Царств 15:25.
https://www.kingjamesbibleonline.org/2-Kings-Chapter-15_Original-1611-KJV/



А вот Исайя, 7 глава.
https://www.kingjamesbibleonline.org/Isaiah-Chapter-7_Original-1611-KJV/



Хорошо видно стоящее имя.
Таким образом, дальнейшее редактирование текста для нас не имеет значения, поскольку мы располагаем оригинальным переводом 1611 года.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
КБН06-06-2017 23:38
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#128. "Издания перевода Библии Мартина Лютера в 16 веке"
Ответ на сообщение # 121


          

Далее будут приведены ссылки на семь изданий перевода Библии Мартина Лютера, опубликованных в 16 веке. Нужно отметить, что на самом деле их гораздо больше, но здесь будут собраны более или менее известные из них.
Кроме этого, будут приведены скриншоты сканированных листов из данных изданий, на которых запечатлены три группы мест Библии, где упоминается имя Ремалия: 4 Царств 15 глава, 2 Паралипоменон 28 глава, Исайя 7 глава.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
КБН06-06-2017 23:40
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#129. "Издание 1534 г."
Ответ на сообщение # 128
06-06-2017 23:49 КБН

          

Репринтное издание 1534 года.
https://books.google.by/books?id=WipVAAAAYAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

4 Царств 15 - Remalia



2 Пар 28 - Remalja


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
КБН06-06-2017 23:41
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#130. "RE: Издание 1551 г."
Ответ на сообщение # 129
06-06-2017 23:49 КБН

          

Издание 1551 года.
https://books.google.by/books?id=63mLAnfXJCwC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

4 Царств 15 - Remalja



2 Пар 28 - Remalja



Исайя 7 - Remalia

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
КБН06-06-2017 23:43
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#131. "RE: Издание 1560 г."
Ответ на сообщение # 130


          

Издание 1560 г.
https://books.google.by/books?id=uTkUE9OZPwoC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

4 Царств 15 - Remalja



2 Пар 28 - Remalja



Исайя 7 - Remalia

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                            
КБН06-06-2017 23:45
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#132. "RE: Издание 1581 г."
Ответ на сообщение # 131


          

Издание 1581 года.
https://books.google.by/books?id=viWNQOtjf3IC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

4 Царств 15 - Remalja



2 Пар 28 - Remalja



Исайя 7 - Remalia

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                                
КБН06-06-2017 23:46
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#133. "RE: Издание 1583 г."
Ответ на сообщение # 132


          

Издание 1583 года.
https://books.google.by/books?id=_ejnWn4vZ4MC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

4 Царств 15 - Remalja



2 Пар 28 - Remalja



Исайя 7 - Remalia

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                                    
КБН06-06-2017 23:47
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#134. "RE: Издание 1596 г."
Ответ на сообщение # 133


          

Издание 1596 г.
https://books.google.by/books?id=YR5fAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

4 Царств 15 - Remalja



2 Пар 28 - Remalja



Исайя 7 - Remalja


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                                        
КБН06-06-2017 23:48
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#135. "RE: Издание 1599 г."
Ответ на сообщение # 134


          

Издание 1599 г.
https://books.google.by/books?id=S8xMAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

4 Царств 15 - Remalja



2 Пар 28 - Remalja

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
psknick07-06-2017 11:38
Участник с 17-10-2013 16:30
1956 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#136. "Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 129
07-06-2017 11:51 psknick

          

>Репринтное издание 1534 года.

Т.е. Вы считаете репринтное издание подлинником?

Подлинник - это, как минимум, сканированная копия реального издания, как, например, вот здесь http://radzivilovskaya-letopis.ru/index.php?id=24#sel

В поздних репринтных изданиях написано (когда печатался текст именно этой страницы - тексты других страниц анализировать пока не будем...), что Рюрик со товарищи сели на Белозере и в Изборске, а в подлиннике читается Набель озеро и Зборск. Которые, по сию пору существуют, но несколько в ином месте, чем принято сейчас считать... И да, кстати, где был найден этот список? В Кенингсберге, который одно время был составной частью Великого княжества Литовского (ВКЛ). Зборск и Набель Озеро (кому ближе Болоозеро - поджалуйста, вот Белозеро) располагаются на территории, которая раньше была составной частью ВКЛ. Соответственно, можно, например, предполагать, что легенда о Рюрике - это легенда одной из провинций ВКЛ...

Это я к тому, что сравнивать, если уж дело доходит до побуквенного сравнения текстов, следует с ПОДЛИННИКОМ, а не с неким репринтным изданием позднего времени...


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
КБН07-06-2017 11:42
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#137. "RE: Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 136


          

Там только по первой ссылке репринтное издание. По другим - сканированные оригиналы.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                            
psknick07-06-2017 11:48
Участник с 17-10-2013 16:30
1956 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#138. "RE: Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 137
07-06-2017 11:56 psknick

          

>Там только по первой ссылке репринтное издание. По другим -
>сканированные оригиналы.

Оригинал - это я привел оригинал Радзивиловской летописи. Там все понятно - обрывки текста, фактура носителя текста. Это оригинал.

А то, что вы представили - это репринты 19 века, выдаваемый за оригинал. Или вы будете уверять, что качество печати первой половины 16 века аналогично печати 19 века?



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                                
КБН07-06-2017 11:53
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#139. "RE: Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 138


          

>А то, что вы представили - это репринты 19 века, выдаваемый за
>оригинал.

Какие это репринты? Это - оригиналы. Где репринт, а где оригинал - хорошо различимо.

>Или вы будете уверять, что качество печати первой
>половины 16 века аналогично печати 19 века?

Нет, не буду, хотя данный фактор зависит от разных обстоятельств. А разве в данном случае оно аналогично?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                                    
psknick07-06-2017 12:00
Участник с 17-10-2013 16:30
1956 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#140. "RE: Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 139
07-06-2017 12:01 psknick

          

>>Или вы будете уверять, что качество печати первой
>>половины 16 века аналогично печати 19 века?
>
>Нет, не буду, хотя данный фактор зависит от разных
>обстоятельств. А разве в данном случае оно аналогично?

А что в отношении сохранности документа, который от начала 16 века прошел сквозь века и выглядит "как новый"? Вас такая сохранность не смущает? Меня настораживает - поэтому, с большой вероятностью можно предполагать, что все представленные Вами "подлинники" есть банальные копии/списки позднего времени, в которые, возможно, внесены поздние правки.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
КБН07-06-2017 12:32
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#141. "RE: Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 136
07-06-2017 12:33 КБН

          

>Подлинник - это, как минимум, сканированная копия реального
>издания, как, например, вот здесь
>http://radzivilovskaya-letopis.ru/index.php?id=24#sel
>
>В поздних репринтных изданиях написано (когда печатался текст
>именно этой страницы - тексты других страниц анализировать
>пока не будем...), что Рюрик со товарищи сели на Белозере и в
>Изборске, а в подлиннике читается
>Набель
>озеро> и
>
Зборск.
>Которые, по сию пору существуют, но несколько в ином месте,
>чем принято сейчас считать... И да, кстати, где был найден
>этот список? В Кенингсберге, который одно время был составной
>частью Великого княжества Литовского (ВКЛ). Зборск и Набель
>Озеро (кому ближе Болоозеро - поджалуйста, вот
>Белозеро)
>располагаются на территории, которая раньше была составной
>частью ВКЛ. Соответственно, можно, например, предполагать, что
>легенда о Рюрике - это легенда одной из провинций ВКЛ...

Через несколько страниц упоминается именно Белоозеро: http://radzivilovskaya-letopis.ru/index.php?id=27#sel

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                            
psknick07-06-2017 15:09
Участник с 17-10-2013 16:30
1956 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#142. "RE: Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 141


          

>Через несколько страниц упоминается именно Белоозеро:
>http://radzivilovskaya-letopis.ru/index.php?id=27#sel

Я в своем ответе как раз и указал на это, отметив "когда печатался текст именно этой страницы - тексты других страниц анализировать пока не будем..."

Я анализировал страницу, где написано про Набель озеро и Зборск.

Полагаю, что такое разночтение по страницам происходит из-за того, что сама Радзивиловская летопись есть список и, вероятно, сборный, из других более ранних летописей. Возможно, что это опечатка, а может быть недосмотр переписчиков, которые правили исходники и писали Радзивиловский список.

А Радзивиловский список приведен как пример старинного списка, в отличии от печатных копий, которые, вероятно, совершенно не обоснованно датируются 16 веком...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                                
КБН07-06-2017 15:26
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#143. "RE: Репринтное издание подлинник?"
Ответ на сообщение # 142


          

>А Радзивиловский список приведен как пример старинного списка,
>в отличии от печатных копий, которые, вероятно, совершенно не
>обоснованно датируются 16 веком...

Есть методы датирования.
Да и на самих изданиях стоят даты.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
Астрахань01-06-2017 03:52
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#111. "RE: А кто ходил походом на Иерусалим?"
Ответ на сообщение # 106


          


//Написано, что Ремалий - отец Факея. При чем здесь Румелия или Ромелия?//

Написано, что "факéй сы́нъ ромелíевъ, цáрь Изрáилевъ"

Где вы видите Ремалия?

Кстати, "расин" и "ромелиев" везде написаны с маленькой буквы и очень похоже, что никакого отношения эти слова к личным именам не имеют:

Вот расин, царь Арамля:

//но главá Арáму Дамáскъ, и главá Дамáску раси́нъ//

Из текста получается, что столица Арама - Дамаск, которым правит этот самый расин.

И все выходит логично, когда этот упомянутый расин из Арама с ромелийцем замутили идти походом на Иерусалим:

//Сы́нъ же Арáмль и сы́нъ ромелíевъ я́ко совѣщáста совѣ́тъ лукáвый на тя́, глагóлюще:
взы́демъ во Иудéю, и собесѣ́довав­ше съ ни́ми от­врати́мъ я́ къ нáмъ и воцари́мъ въ нéй сы́на тавеи́лева://

И что делать с этим трудным местом библейским переводчикам 18-19 вв?

Они, не мудрствуя лукаво, слово "сын" заменили на "Сирию", Арама на Ефрема и вышло вот так:

//Сирия, Ефрем и сын Ремалиин умышляют против тебя зло...//

https://azbyka.ru/biblia/?Is.7

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
Астрахань01-06-2017 11:34
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#114. "кто соврал?"
Ответ на сообщение # 111


          


Два текста на один и тот же сюжет:

//Мидраш Танхума повествует о событиях, которые непосредственно предшествовали Исходу из Египта. Моше знал, что еврейский народ связан клятвой не покидать Египет без останков Йосефа, как написано в Торе: «И взял Йосеф клятву с сынов Израиля, сказав: когда вспомнит Всесильный о вас, вынесите кости мои отсюда» (Берешит 50:26). Египтяне попытались помешать евреям вывезти кости Йосефа из Египта. Они нагрузили его гроб камнями и погрузили на дно Нила. Чтобы найти и освободить гроб с останками праотца, Моше пошел к берегам Нила. Он стал взывать к душе Йосефа – и гроб чудесным образом поднялся на поверхность... (Танхума, Бешалах 2)//

http://midrasha.net/tag/але-шор

//И въставъ Моисий начать сочити, кто повѣда Иякову Иосифа жива въ Егуптѣ, и о костѣхъ Иосифлѣхъ, како я изъобрѣсти. Клятвою бо заклалъ бяше Иосифъ, глаголя: «Присѣщеньемь, имже присѣтить вы Господь Богъ, да изнесете съ собою кости моя».<22> Како же суть обрѣтены въ Егуптѣ за 400 лѣт кости<23> Иосифа? Повѣда Юда дщери Ияковли, она же возпи ко отцю и рече: «Отче, Иосифъ живъ есть!» Он же възложи руку на главу еи и рече: «Жива буди ты вѣкъ». И так была есть жива 400 лѣть. Та же повѣда Моисиови, идѣ суть кости Иосифовы. Есть рѣка въ Егуптѣ, именемъ Воилдай. Ту суть погружены кости Иосифовы въ оловянѣ рацѣ. Исперва бо егуптянѣ бояхуся исхода издраилева, мнящимъ имъ яко тѣмь держить сыны издраилевы, понеже оковавше раку Иосифлю оловомъ, въвергоша ю отай в рѣку, рекуще: «Аще не изнесуть костий Иосифовыхъ с собою, не изидуть сынове издраилеви изъ Егупта».

Егда же рече Господь Моисиови: «Изведи люди моя изъ Егупта со всимъ имѣньемъ ихъ», и створи ему Богъ 7 нощий въ едину нощь. И нача Моисий въпрашати, ходя, костии Иосифовыхъ съ свѣщами. И стрѣте и Марья и рече ему: «В рѣцѣ суть костии Иосифови, въ Воилдаи».<24> И Моисий же вземъ свѣща и поимъ съ собою 30 мужь, и вшедъ на рѣку и рече: «Возмися, Воилдаи, и кости Иосифовы». И не бысть явленья. И паки второе рече, и не бысть явленья. Третье еже написавъ хартию рече Воилдаю: «Возмися и положи на водѣ». И въступи рака Иосифова. Моисий же радъ бысть и взять раку, хартия же не взя. Но приступи единъ ихъ жестосердъ жидовинъ и взять ю. И многы главы възяша с собою отець своихъ.//

http://lib.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=4917

Походу более-менее понятно становится, где находился библейский Егупет...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
КБН01-06-2017 11:57
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#115. "RE: кто соврал?"
Ответ на сообщение # 114


          

Конечно понятно.
Покажите пирамиды в районе русского Воилдая.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                
Астрахань01-06-2017 12:16
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#117. "RE: кто соврал?"
Ответ на сообщение # 115


          


//Покажите пирамиды в районе русского Воилдая.//

А что, в тексте что-то сказано про пирамиды?

Там вроде о другом говорится, нет?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                    
КБН01-06-2017 13:11
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#119. "RE: кто соврал?"
Ответ на сообщение # 117


          

>
>//Покажите пирамиды в районе русского Воилдая.//
>
>А что, в тексте что-то сказано про пирамиды?
>
>Там вроде о другом говорится, нет?

Иосиф Флавий говорит о пирамидах в Египте, где, по его же словам, были в плену Израильтяне. Вы, как и ФиН, утверждаете, что библейский Египет - это территория России, и что библейская река в Египте - это Воилдай. Где в районе русского Воилдая пирамиды?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                        
Астрахань06-06-2017 02:21
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#124. "RE: кто соврал?"
Ответ на сообщение # 119


          


//Иосиф Флавий говорит о пирамидах в Египте, где, по его же словам, были в плену Израильтяне. Вы, как и ФиН, утверждаете, что библейский Египет - это территория России, и что библейская река в Египте - это Воилдай. Где в районе русского Воилдая пирамиды?//

А что по этому поводу церковнославянский текст Библии говорит?

Что народ Моисея в плену египетском делал?

Какие-такие пирамиды строил?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                                            
КБН06-06-2017 12:31
Участник с 31-07-2016 13:50
1076 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#126. "RE: кто соврал?"
Ответ на сообщение # 124


          

Есть два источника. Один говорит, что евреи были в Египте, где течет река Воилдай. Другой источник утверждает, что евреи были в Египте, и там были пирамиды. Следовательно, в районе некоей реки Воилдай, протекающей в Египте, должны быть пирамиды. Ваша гипотеза, что Воилдай из первого источника - это Воилдай на территории России. Где в районе русского Воилдая пирамиды?

Церковно-славянский текст Библии, видимо, не есть более точный, чем еврейский оригинал.
А пирамиды не упоминаются в Библии по той причине, что Моисей очевидно знал, что пирамиды строили вовсе не евреи. А Иосиф Флавий зная, что в Египте есть пирамиды, приписал их строительство евреям, бывшим некогда в египетском плену. Возможно, он искренне в это верил, возможно, решил несколько приукрасить роль еврейского народа.
Фактом является то, что даже в самых ранних изданиях труда Флавия 16 века упоминание про пирамиды уже есть.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Igor0731-05-2017 05:01
Участник с 01-07-2014 17:56
3801 сообщения
Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#101. "Мономах"
Ответ на сообщение # 91
31-05-2017 05:02 Igor07

  

          

моНомаХ

Например:

1. рус. Н -> лат. H,h -> рус. Х

2. Происхождение кириллической буквы Т — греческая буква тау (Τ, τ )
Греческая же тау сама сводится к финикийской форме буквы тав: Х



моНомаХ -> маХ(Г)амеТ

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Новая Хронология Тема #50397 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.