Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #3448
Показать линейно

Тема: "Н (лат.N)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
pl04-11-2011 09:53

  
"Н (лат.N)"


          

Negro
"member of a black-skinned race of Africa," 1550s, from Sp. or Port. negro "black," from L. nigrum (nom. niger) "black," of unknown origin (perhaps from PIE *nekw-t- "night," cf. Watkins). Use with a capital N- became general early 20c. (e.g. 1930 in "New York Times" stylebook) in reference to U.S. citizens of African descent, but because of its perceived association with white-imposed attitudes and roles the word was ousted late 1960s in this sense by Black (q.v.).
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=negro&searchmode=none

The word Negro is used in the English-speaking world to refer to a person of black ancestry or appearance, whether of African descent or not. The word negro means 'black' in Spanish and Portuguese, from the Latin niger, 'black', probably from a Proto-Indo-European root *nekw-, 'to be dark', akin to *nokw- 'night'.<1><2>

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro

http://en.wikipedia.org/wiki/Negro#In_other_languages Значение слова «негр» в разных языках.

Латинско-английский словарь 1770 года просто дает многочисленные варианты с “Niger” – dark, cloudy, dusk, shadowy, unfortunate, pertaining to funerals etc.
Но, что интересно, про жителей Африки не сказано ничего.

Затем, Латинский этимологический словарь 1828 года сообщает нам следующие вещи: «Niger», black, sable3. For nigrus from υεχροζ (νεκρό` – dead; whence negrus, nigrus, or whence negrus, neger, niger, as λΕχος liber1; κλΕχω, pilco. ... So death is represented by the Latin Poets as “nigra hora2”, “niger ille dies”
Or from νυχος (νύχτ^ – the night (по-гречески читается, как nýchta, т.е. все та же русская «ночь»)
Al. from “nubiger”
“ Nubes” – a cloud, a cover – ну да, латынь, конечно, конечно, если не брать слова «небо», «нево», «невод». Замечательно, с этой точки зрения выглядит Нубия.
До чего же надо довести труп, что бы он почернел? Да, греческое νεκρός – просто русское выражение «не укрытый». Может быть «негры» просто голые, не прикрытые ничем?


Английский этимологический словарь 1770: “Negro” (one born in Negrilia in Africa, or of “niger”, L. black, a black moor or black slave.
Кто-нибудь слышал про такую страну, как «Негрилия»?


Английский этимологический словарь 1783 дает следующее определение: “Negro”; Nεκρος, mortuus, niger; mortui enim nigrescunt; unde Lucret. mortis nigrorem, vocat; blckness, darkness, death: If. Vossius derives “niger” a Λιβρος, which indeed signifes “niger”; Опять ничего про Африку.

Этимологический английский словарь 1826 дает только значение”Negro” - “black(a)moore” – темнокожий, эфиоп (все в презрительном смысле), черт, дьявол, бес. Кстати, “moor” – это еще и болото.

На этом можно было бы и успокоится, но... Без завиральных идей не интересно. 1770:
Nego – to deny, to refuse, not to give, or yield, to refuse to give

Negor – to be denied

nego, avi, atum, are
1) давать отрицательный ответ, отрицать (n. aliquam rem C etc.): negavit recte facere, quod seniori conviciarer Pt он сказал, что я нехорошо поступил, обругав старшего (годами); nunc aiunt, quod tunc negabant C теперь они утверждают то, что прежде отрицали; negat se meminisse Tib он заявляет, что не помнит; membra negant illi St его тело слабеет; poma negat regio O страна лишена плодов;
2) отказывать (vilia alimenta miseris O): n. alicui aliquid C, Cs, H etc. отказывать кому-л. в чём-л.; n. se alicui Ter не отвечать кому-л. взаимностью; vela ventis n. O убрать паруса; se vinculis n. Tib освободиться от пут; comitem (se) n. O отказаться сопровождать; se alicui videndum n. O отворачиваться от кого-л., избегать кого-л.; vivis fama negatur M живым (обычно) отказывают в признании; vela negata pelago meo O паруса не показываются в моих водах; cupere negata O стремиться к запретному.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=29262

Посмотрим, где это словечко встречается еще?
http://ia600504.us.archive.org/5/items/gaelicetymologyo00mackuoft/gaelicetymologyo00mackuoft.pdf. Вот такая замечательная книга для любителей Шотландии. Что мы там читаем: “Niggard” – a parsimonious person, a miser. Ice. niuggr, a miser, a carmndgeon. Norse, nyggia, to gnaw, rub, scrape; Swed. njugg – niggardly, sparing: Norse, gnika, to rub, to drudge, to seek pertinaciously for small advantages.

И, что мы получаем? Отверженный, выполняющий тяжелую работу, мучающийся. Конечно, в прямом переводе «Niggard» - скряга. Как и «miser». Вот только по-французски «MISÉRABLE» - отверженный.
• 1. adj
o 1) несчастный, жалкий; бедный; нищенский, убогий
salaire misérable — нищенская зарплата
o 2) бедственный, плачевный; печальный
o 3) дрянной, ничтожный; презренный, подлый
• 2. m, f
o 1) несчастный, жалкий человек, бедняга
o 2) бедняк, бедная женщина
o 3) презренный негодяй <негодяйка>, мерзавец <мерзавка>
http://lingvo.yandex.ru/MIS%C3%89RABLE/%D1%81%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/ И, что с этим делать? Готов принять официальную версию, если кто подскажет, как этимологизируется слово «nego» в смысле «скряга». А, то, что это русское слово, точнее его обрывок – «негодный» я и так вижу.
Слушайте, может быть англо-саксы быстренько убрали слово «негр», что бы негры не догадались, как их на самом деле называли?


Примечания:

1) II liber, libri m
1) луб, лыко Vr, C, V;
2) книга, сочинение (librum de rebus rusticis scribere C; librum divulgare C, legere Ctl, Sen; libri Sibyllini C); свиток (libros volvere, pervolutare C);
3) раздел, глава: in libro superiore C в предыдущей главе;
4) послание, письмо, рескрипт (l. principis PJ);
5) перечень, список, реестр C;
6) договор (l. emptionis Vlg).

Любопытный момент из словаря 1828. ... Liber, leber... and this fr. λέχος, bark – вот так русские слова «луб» и «лыко» превращаются в латинскую, еврейскую (leb) и пр. обложки для книги, а затем и в саму латинскую книгу. Кстати, английское «bark» это та же «кора», только в обратном прочтении. Слово «bark» - собачий лай – от русского «брехать».

2) I hora, ae f
1) время (вообще): crastina h. V завтрашний день;
2) время года, пора (h. Caniculae H): omnibus horis PM в течение круглого года; variae horae H смена времён года;
3) час (1/12 дня, т. е. промежутка от восхода до ватта; длительность его поэтому сильно колебалась в зависимости от времени года) (h. hiberna Pl; h. aestiva M): prima h. PJ, M 6-7 часов утра (по нашему счёту); somnus primam in horam H сон до бела дня; h. quota est? H который час?; horae legitimae C регламент времени (для оратора); ad horam Sen точно, вовремя, аккуратно; in horas C, H etc. с каждым часом; in horam vivere C жить сегодняшним днём; amicus omnium horarum Su закадычный друг при всех обстоятельствах жизни; unius horae fortuna L мимолётное (непрочное) благополучие; mittere ad horas C послать узнать, который час.

3) Не в тему, просто попалось. У британцев соболя рассматривались как траурная одежда, ну надо же:
sable (2)
mid-14c., "black" as a heraldic color, commonly identified with sable (1), but the animal's fur is brown and this may be a different word of unknown origin; it may reflect a medieval custom (unattested) of dyeing sable fur black.
sable (1)
early 15c., from M.Fr. sable (also martre sable "sable martin"), in reference to the mammal or its fur, borrowed in Old French from a Germanic source (cf. M.Du. sabel, M.L.G. sabel, M.H.G. zobel), ultimately from a Slavic source (cf. Rus., Pol., Czech sobol, the name of the animal), "which itself is borrowed from an East-Asiatic language" .
I
• 1. сущ.; поэт.
o 1) поэт. чёрный цвет
o 2) (sables) траур; траурная одежда
• 2. прил.чёрный (особенно в геральдике); траурный; мрачный
http://lingvo.yandex.ru/sable/%D1%81%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97

pl02-06-2018 21:52
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#133. "RE: nomad – кочевник"
Ответ на сообщение # 0


          

nomad – кочевник, см. «steer (1)»; nomad – из среднефранцузского «nomade»; из латинского «Nomas» (родительный падеж «Nomadis») – кочевники Аравии; из греческого «νομάς» (родительный падеж νομάδος, мн. ч. νομάδης – кочующие, бродящий (ищущие пастбища для скота или табуна); родственно «νομός» - пастбище, дословно – выделенная земля; из PIE корня *nem – присваивать, выделять, принимать; распространять. Приемлемой этимологии нет, так, Де Ваан относит сюда лат. «numerus» - номер, ряд, категория, но это «намеряю», см. «number», ср. «numerare» - рассчитывать, считать.
Вейсман: νέμος, νέμεος, τό (νέμω – пасти, лат. nemus) – пастбище; νέμησις – разделение раздача; νεμέθω = νέμω – пастись, клевать; νέμω – разделять, раздавать, уделить, давать (часть, порцию, удел); приписывать вину; обращать внимание; уделять большую часть, давать преимущество; = νομίζω – считать; пасти; в пер. питать; истреблять; пользоваться, владеть чем; населять что, обитать, жить где либо, быть населенным; νομάς, νομάδος (νέμω) – кочующий; кочующие народы, номады; как имя собственное – нумидийцы (Numidians – регион и кочевые племена Северной Африки); пасущийся, находящийся на пастбище, скитающийся по пастбищу; распределяющий; νομεύω (νομεύς) – пасти; νόμευμα, νόμευματος – стадо; νομεύς – пастух; νομή (νέμω) – пастбище; в пер. корм, пища, стадо; распространение (огня, раны); νομήν έχειν – распространяться; раздача, раздел; νομός (νέμω) – пастбище; место пребывания, жительство; область, страна, округ (отсюда деление на περιφέρεια – окружность, округ, место отдаленное от центра – νομός (ном) – επαρχίες (епархия), ср. «parish»).
Несколько странно связывать кочевников с выделенной землей.
У Бикса νέμος – роща, лесок, правда, он указывает на Νεμεα – долина и место в Арголиде (Αργολίδα, Ἀργολίς (город Άργος); αργός – белый, т.е. «яркий») с лесом, посвященным Зевсу Немезийскому (Немейскому) (Ζεύς Νέμειος по Гесиоду); L. nemus – лес (священный). Gaul. nemeton, OIr. nemed, Skt. namati – гнуть, изгибаться; namas – поклоняться, обожать (т.е. русское «гну», кстати, если роща священная, то скорее всего «знамение», «Зевс» = «Христос». Т.е. деревья знамения, знания (см. «druids»), вполне христианское поклонение кресту, на котором распяли Христа, он же – всемирное дерево, но так же и связь с «мнить» (мнимый), см. так же ниже в прим. - Дунаев).
По поводу νέμω Бикс выделяет IE *nem – распределять, распространять, брать, т.е. берет за основу νέμω, при этом никаких внятных параллелей нет.
И, зачем-то приписывает сюда νομός в значении «закон». А, меж тем это слово «знание» (знаю). Вейсман: γνώμη (γνώναι) – мысль, познавательная способность, ум, разум, дух; мнение, определение, решение (ос. решение совета, суда), намерение; решать, постановлять; вносить мнение; изречение, сентенция; γνώμων – знаток, судья, смотритель за священными маслинами в Афинах; γνώρϊμος (γνώναι) – знакомый, известный; знатный; γνώρισις – знакомство (сюда же и «honor» - честь, слава - Дунаев); познавание, γνώσις – познавание, узнавание; познание, знание; судебное решение, γνωτός – известный, знакомый, родной (ос. брат, сюда и «Игнат» и, вероятно, фараон Эхнатон) см. «ignore», «know», «sense», «science». Знание (знамя, знамение), знать – ЗНН (М) (Т) – ГNN (M) (Т) – NM (Σ) – νομός.
Вероятно сюда и ряд, связанный с возмездием, местью? Nέμεσις – справедливое негодование, порицание, гнев; наказание богов; чувство справедливости, совесть; предмет или причина справедливого негодования (νέμεστι) – грех, безбожно; зависть; Nέμεσις – Немезида, богиня кары, возмездия и справедливости; νεμέτωρ – воздаятель, каратель = νεμητής (по Биксу); т.е. изначально – (γ) νέ (μ) σις, ср. γνώμη, γνώσις (что-то вроде знание о наказании, важнее самого наказания), ср. так же «назидаю».
Даль; назидать кого, учить, научать, поучать, давать духовные или нравственые наставленья, -ся, поучаться и наставляться. Назиданьм ср., длит. действие по гл. и самое слово, поученье, поучительная речь. Назидательный, наставительный, поучительный, нравственно полезный. Назидатель муж. - ница жен. наставник, поучатель, учитель; советник. Этимологии нет, но надо полагать, в основе – «настою».
Назидаю – НЗД – N (M) ΣТ – νέμεστι. Вероятно, в формировании слово сыграли роль и слова «гнев» (ср. «огонь», «агония»), а так же «месть» (мщу) – к имею – имеющий, ср. «возмещаю» и «возмездие».
Собственно, возвращаясь к кочевникам. Кочевники перегоняют скот в поисках новой пищи. Вероятно, в основе понятия «νομάδος» лежит слово «гоню, гнать» (к «тыкаю, тыкну»), ср. γνώμων — указатель. Гон, гонюсь, гнать, см. «cannon», «go, gone», «gun» - ГН (С) (Т) – (Г) N (M) Σ – (Г) N (M) Δ - νομάς, νομάδος, νέμω.
Еще одно соображение, связано со словом «странник». Горяев: стлать, стелю, постель, стелька, расстилать, настилка, слань, сланка (кустарник (совр. «стланик» (например, кедровый – Дунаев), стол (ст. сл. прѣстолъ и русское престол – сиденье, место (лат. «solium», ср. «сел» - Дунаев), столица, стольник, столяр (ст. сл. стелѭ, стьлати, стель (ѩ), постелѩ, столъ (не однозначно, почему не к «сею» - «стою» - «стоял»? Дунаев)…. прусс. stalis, лит. stalas, pastolas – остов, подставка; лат. stlata navis (торговое или пиратское судно), latus – широкий, (st) locus – место, см. «local»; простерся, простираться, ст. сл. прострѣти, простирати…. просторный, страна, чужестранный, странник, ст. сл. страньникъ; странствовать, отстранять, странница, сторона (ст. сл. страна) и.т.п. санскр. stronomi, stras – ложе, лагерь, греч. στόρνϋμι – простираю, расстилаю; вероятно, отсюда и «nomad» - кочевник, гр. νομάς (άδος) – кочующие народы, номады, нумидийцы; νομή – пастбище; распространение), στρώννυμι (по Вейсману) στρωννύω – стлать, постилать; устилать, покрывать ч-л., укладывать, успокаивать, усмирять; στρώμα (ατος) – постилка, постель, ложе; одеяло или покрывало; ковер; конский чапрак; στρώτης – раб, стелющий постели, накрывающий столы; στρωτός – постланный, разостланный; латин. sternere, stratus, struere – строить, strues – куча; гот. straujan, нем. streuen – усыпать, разбрасывать, streu (англ. «strew») – солома, подстилка = лит. straj; нем. strand – морской берег (англ. «strand»). Т.е. могло произойти отпадение στόρ в слове στόρνϋμι и остаться νϋμι – νέμω – νομάς.

Прим. Кстати, относительно «немец». У Константина Багрянородного слово немец - Νεμίτζιο. В византийском словаре Софокла – Νεμιτζοί (ών) Nemitzi, Austrians, Germans/ Pseudo-Theophul. B. IV, 1217 C.
А немцы, вполне вероятно, что и кочевники. Ср. «Numidians», «νομάδος», «Nomadis» и «Νέμητες». Ср. так же с «генеты».
У Забелина «История русского народа с древнейшего времени»: «В этой области, где обитали амазонки…. там же жил …. народ Енеты (Ενετοί), Генеты (Ένετοί), Венеты (Veneti) (переходы «г» - «в» отмечены неоднократно – Дунаев), по имени близкая родня Славянству. Эту область Страбон называет Амисеною, а жителей – Амисенами, по имени главного города Амиса (не сюда ли «амиши»? Или «на меже»? Дунаев) и указывает, что здесь жили Енеты и самый город носил имя Енеты и назывался Енетою…. упоминает Генету к востоку от Синоды. Жилище генетов находиться в Пафлагонии по южному берегу Черного моря, к западу от знаменитой Синоды. Наиболее значительное население в области генетов именуется Кромна». Кстати, интересно, что у Забелина упомянут факт, что троянцы получили помощь от Номадов, живших выше Борисфена-Днепра. «При осаде Трои погиб вождь енетов…. Оставшиеся в живых убежали в Европу, во Фракию и после долгих блужданий прибыли в угол Адриатического моря и там, у берегов, поселились (Венеция)» (то же у Татищева).
Вполне возможно, что и здесь в основе слово «гнать», но и «ход», Забелин, например, упоминает имя Sarmatas Chodekion и говорит, что имя Ходек есть в Славянском Именослове Морошкина. Т.е. то же самое, что «геты», «готы», «готфы». Т.е. в основе – ход, хожу, хожаки (казаки). «Википедия» (русс., en.): Ходы (чеш. Chodové, нем. Choden) — субэтнос чешского народа, группа компактно проживала в окрестностях Домажлиц, Тахова и Пршимды (чеш. Přimda), обязанностью которых была охрана границы между Чешским королевством и Баварией. Имя означает «ходоки, скороходы» и более позднее значение «патрульные» (собственно, чем казаки всегда и занимались). Появились в 13 веке, были разогнаны и лишены привилегий в 17 веке, восстание 1695 провалилось (немецкое владычество).
Но, к неметам. «Википедия» (русс., en.): Неметы (лат. Nemetes, др.- греч. Νέμητες) — древнегерманское племя, упоминаемое у Цезаря в Записках о Галльской войне. Племя, поселившееся вдоль Верхнего Рейна. Считаются кельтами (галлами), Тацит относит к германцам. Их главный город носил кельтское название «Noviomagus» означающее noviios 'новый' и magos 'равнина', 'рынок' (ср. Old Irish mag 'равнина' – вероятно, к «мочу»; кстати, а почему не «могу», «мощь»? Дунаев), так же другое название, связано с кельтским nemeto- священная роща, см. выше о Зевсе Немезийском (Немейском). Неметон (Nemeton) – священная роща. Топоним родственнен термину, распространенному от Галиции (Испании) до севера Шотландии и на восток до центральной Турции. У неметов – богиня Неметона (Nemetona), переводят, как «она из священной рощи».
Следы поклонения этой богине найдены и на территории современного Трира (святилище Алтбачтал (Altbachtal), так же в английском Бате. Тот же корень содержится в имени романно-британской богини Арнеметия (Arnemetia), её храм находиться в Бакстоне (Дербишир) (Buxton, Derbishire). Из кельтского «are» - напротив, около + «nemeton» - священная роща, см. выше. Кроме того, судя по надписи в Гренобле – это еще и Matres Nemetiales – (лат. «matres» - матери и «matrons» - матроны (т.е. те же матери). Т.к. их изображают втроем, да еще и с нимбами (https://en.wikipedia.org/wiki/Matres_and_Matronae ), надо полагать, они – три женщины, стоявшие около распятого Христа – мать Мария, Мария Магдалина и Мария Клеопова (колоб = человек?) или у гроба Господня - Мария Магдалина, Мария Иаковлева и Мария Саломия. Богини северо-западной Европы. Получили широкое распространение: Германия, Восточная Галлия, Северная Италия, Юго-восточная Галлия, Испания, Португалия, Венгрия.
Так что, священная роща, скорее всего – «знаменитая» (или роща «знамения», «знаемая») – ЗНМ – (S) NM или «знаю» + «мнить». «Википедия» (en.): nemus, мн. ч. nemora – в латыни – лес, роща, древесина, Другое слово, «Lucus», тоже означает «священная роща», где расположено много деревьев. Ср. nemus с кельтским «nemeton». Названия у этих рощ следующие – Анна Перенна (Anna Perena) – вечный год; Nemus Caesarum, посвященная внукам Августа – Гаю (Gauis) и Люциусу (Lucius). Aricinum посвященная Диане (Diana), Эгерии (Egeria) и Вирбию (Virbis); кстати последняя связана с озером Неми (Nemorensis Lacus). Пишут, что озеро получило свое название от Nemus Dianae.
Дворецкий: nemus, oris n: 1) роща, лес (nemora silvaeque): N. (sc. Dianae) - роща Дианы у Ариции; 2) дрова. Словарь 1828: NEMUS – пастбище, земля, лес; из νέμος; Гомер: Έν νέμεϊ σκιερώ – тенистая роща.
Де Ваан: IE: OIr. nemed – святилище, святое место; MBret. neved – святилище, WBret. nant – долина, Skt. namas – поклонение, честь (это опять к «гнусь» - ГНС – (G) N (M) S; Av. nǝmah – почтение, проценты по кредиту; Gal. nemeton – священное место, Alb. nёmё – проклятие, ORu. (Novg.) namъ – выгода, польза (т.е. «имею»).
Интересно, что в «Словаре говоров Онежья» есть слово «мянда» - в значении «мягкая» сосна (т.е. «мять»).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #3448 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.