|
Слова, связанные с «коло» - «кругом» в латыни. По Дворецкому: cuicuimodi adj. indecl. или pron. indef. <из cujuscujusmodi от quisquis + modus> какой бы ни был, какого бы рода ни был (c. es, c. sunt C). MODI – DOM cujas, atis pron. из какой страны?, принадлежащий к какому народу?, какой национальности?, откуда родом? L, C etc. Из какого круга (куя)? II cujus, a, um чей: 1. pron. rel. (is, cuja res sit C); 2. pron. interr. (или с прибавлением частицы -nam): cujum pecus? V чей скот?; cuja hic vox prope me sonat? Pl чей это голос звучит около меня? cujus–vis, a–vis, um–vis чей бы ни, чей бы то ни был, принадлежащий кому бы то ни было (cujavis oratio Ap).
culcita, ae f тюфяк, матрац или подушка (plumea C, Vr; in culcita jacere Sen): gladium facere culcitam Pl сделать подушку из меча (т. е. лишить себя жизни) КОЛО + СИДЕТЬ
colaphizo, —, —, are (греч.) бить кулаками (aliquem Eccl). – Ну, совсем нехорошо – п.здить кулаком. Да, кулак – то же «коло». Вероятно, про «физис», «физический» тоже стоит умолчать. Кстати, кулак в латыни – «pugnus».
colaphus, i m (греч.) удар кулаком (colaphum icere Pl; colaphum alicui ducere Q и incutere J). – Да, от иного кулака наступает «коллапс». Вспомнилось наше слово «карапуз». Вероятно, изначально, КОЛО + ПУЗО или ГОЛОПУЗ.
colatura, ae f отстой, осадок (после процеживания) CA.(см. ниже) colatus, a, um 1. part. pf. к colo I; 2. adj. чистый, ясный, светлый (nitor, serenitas Tert). Вероятно, после colaphus. Если серьезно – КОЛО – СОЛНЦЕ. А вот «салат» - вероятно от русского «сладить», «ладить». Хотя британцы утверждают, что от слова «солить» salad (n.) late 14c., from Old French salade (14c.), from Vulgar Latin *salata, literally "salted," short for herba salata "salted vegetables" (vegetables seasoned with brine, a popular Roman dish), from fem. past participle of *salare "to salt," from Latin sal (genitive salis) "salt" (see salt (n.)).
I Colchis, idis f Колхида, страна к югу от Кавказского хребта (с главн. рекой Фасис) Mela, VF etc. Удивительно, солнечная страна, КОЛХОЗ. Вероятно, здесь ГОРЫ + ХИЖА
colefium, i n (греч.) 1) бедренная кость Veg; 2) окорок (преим. свиной) Pt. ОКОРОК – ОКОЛОК (ОКОВАЛОК). Раньше часто путали «f» и «ſ» - «s». Тогда – COLESIUM – колесом, ср. Колизей. COLOSSEUM. Кстати, это называется еще и "рулькой". Опять "коло" - переход "к" - "р". Кулек. Руль, ролл. Вероятно, через "к" - "г" - "r". Впрочем, не уверен, надо будет посмотреть.
colens, entis 1) житель, туземец: varia colentium genera Ap различные группы населения (Индии); 2) чтущий, почитатель, приверженец (religionum colentes C). Ох, уж эти жители солнечных стран; колонизаторы ужасные, СЕЛЯНЕ, но и СОЛНЦЕПОКЛОННИКИ. Одного КОЛЕНА
coleus, i m анат. мошонка, тж. яичко C, M, Priap: coleos habere перен. Pt быть мужчиной, действовать смело и энергично. Удивительно, но мужские яйца тоже круглые. Кстати, в английском есть и слово для яиц подходящее – «clutch». Знаете, что забавно – другие значения – сцепление, захват, тиски. С нашим ключом явная связь. А, если учесть, что ключ – это кол, а так же «колючка», то все ясно.
col–labasco, —, —, ere зашататься, покачнуться, быть близким к падению (исчезновению): si res lassa (v. l. laxe) labat, itidem amici collabascunt Pt когда состояние пришло в упадок, тогда и друзья начинают разбегаться. Да, заколебался, пошел по кругу. COLIBERE – CLBR (замена «л» - «r») – COLBL. Ср. наше «колыбель».
col–labefacto, (avi), actum, are поколебать, пошатнуть (vastum onus O).
collabefio, factus sum, fieri 1) быть поколебленным, быть доведённым до падения, разрушаться (mens animaeque potestas cum corpore collabefiunt Lcr); 2) таять, плавиться (igni c. Lcr); 3) терпеть крушение, рушиться: navis collabefit Cs корабль тонет; 4) пасть, лишиться власти, утратить значение Nep.
col–labor, lapsus sum, labi depon. 1) обрушиться, рухнуть, развалиться (fastigium domus collabitur Su): succisis asseribus collapsus pons L мост, рухнувший после того, как были подрублены сваи; 2) упасть, повалиться (ante pedes alicujus Pt); 3) упасть в обморок: collapsa membra V обессилевшее тело (Дидоны); 4) (тж. in fata c. CJ) умереть, пасть (ferro V); 5) разрушаться, слабеть (morbo V; senectute CC): collapsa tempora CC впалые виски; 6) перен. потонуть, погрязнуть (in corruptelam suam Pl). Да, все заколебалось и рухнуло, ляпнулось, сколь мы не работали. Такой вот labor. Остались только «коллаборационисты»
col–laceratus, a, um весь разорванный, растерзанный (corpus T). РСТРЗ – переход «р» - «L». Видимо хорошо пустили по кругу или колом отходили.
collacrimatio, onis f оплакивание, рыдание C. – ХОРОМ + СРАМ или ХОРОНИЛИ (КРЫМ, КРОМ). Да, «хор» - то же «коло», при замене «к» - «х» и «л» - «р»
collactea, ae f молочная сестра J. – СО + МО (ЛОКО)
col–laetor, —, ari вместе радоваться, разделять (чью-л.) радость Tert. КОЛО + РАД (замены «р» - «L» + «д» - «t»)
collare, is n шейная цепь Pl; ошейник LM, Vr. – Кстати и «колье»
col–latatus, a, um расширенный, пространный (oratio C — v. l.). – КОЛО + РАД (РОД), см. col–laetor. Сюда и «радиус». Вероятно, «радиус» - это «доля», при замене «л» - «р». Радиус делит круг на доли. ДЛ – РД.
collaticius (collatitius), a, um 1) собранный, пожертвованный, сборный (stips Ap): sepultura
collaticia Q похороны, устроенные вскладчину; 2) смешанный (myrrha PM); 3) заёмный, взятый взаймы (instrumenta Sen; aes Tert). – КОЛО + РАДЕТЬ, как вариант – СОБРАТЬ (переход «д» - «t»).
collatio, onis f 1) снесение (в одно место), сбор, тж. взнос, внесение пая, пожертвование, складчина (c. stipis aut decimae L); 2) воен. столкновение, стычка или сражение (c. signorum C); 3) соединение, сочетание (malitiarum Pl); 4) сопоставление, сравнение, тж. уподобление: in collatione reliquarum legionum Hirt по сравнению с прочими легионами; montes, quorum altitudo, totius mundi collatione, consumitur Sen горы, высота которых, в сопоставлении с целым миром, исчезает (превращается в ничто). – КРУГ + РАТЬ (РОД)
col–laudo, avi, atum, are хвалить, восхвалять, превозносить (sese, alios Pl; alicujus benevolentiam C; aliquem amplissimis verbis Su). КОЛО + РАДОСТЬ. СЮДА ЖЕ – всяческие КЛАВДИИ («u» - «v»). И англ. «loud» - громко, точнее – «РАД», при замене «р» - «L». Или «лад». КОЛО + ЛАД. Нет, с «loud» не так – РЕВЕТЬ (РЕВ) – «р» - «L», «в» - «v» - «u»; «т» - «d».
col–laxo, —, —, ire расширять (aliquid Lcr, CA). – КОЛО = (КР) + РУШИТЬ (замены «л» - «р» + рух – «х») или в обратном прочтении – «рас» - замена «р» - «L» - РС – CL + ширь = руш (х) (ить) – замена «р» - «L» и «х» - «х» (лат).
collecta, ae f 1) (sc. pecunia) сбор, складчина, взносы или пожертвования Vr, C etc.; 2) (sc. contio) (молитвенное) собрание Hier, Vlg. КОЛО + РЕЧЬ (замены «р» - «L», «ч» - «с», ср. «речитатив»)
col–lega, ae m 1) коллега, совместно избранный товарищ по государственной службе, сослуживец (collegam alicui esse Su, dare Nep); товарищ по корпорации C, Dig; товарищ по специальности J; товарищ по рабству Pl; сотрудник: habere aliquem collegam in praetura T, Nep иметь кого-л. в качестве сопретора (быть претором совместно с кем-л.); 2) единомышленник (Epicuri c. sapientiae C); 3) Dig = collegatarius. – КОЛО + ГОЛОС. Может быть и «херъ», при замене «х» - «g». См. ниже. А так же, при обратном прочтении – СО + ЖИЛ (замена «ж» - «g», как в «гель» - «желе»)
col–leprosus, i m также страдающий проказой Sid. КОЛО + ЛЕПРА (прилепить), замена «r» - «л». ЛЕПРА - ЛИПЛА
colleticus, a, um (греч.) скрепляющий, закрепляющий (clysteria Veg). – КОЛО (СО) + РЕТЬ (РЕТѦЗЬ) – цепь, оковы (Дьяченко). Сюда же – рейтузы.
col–levo, —, —, are 1) выглаживать, сглаживать (plagam arboris falce PM); 2) смягчать, ослаблять (asperitatem oculorum Sen). СРОВНЯТЬ = LEVO = ROVO
col–libertus, i m вместе (с кем-л.) получивший свободу, товарищ-вольноотпущенник Pl, C, Pt, Dig. СОЛЮБИТЬ, КОЛО + ЛЮБО
col–libet, libuit (libitum est), ere impers. быть угодным, нравиться (c. mihi aliquid facere Pl etc.): si collibuisset H если пришла бы охота. См. выше
col–libro, —, —, are отвешивать, отмеривать Cato. Собрать (КОЛО + БРАТЬ), отсюда – калибр, СОБРАТЬ
col–liciae, arum f водосточная труба, водосток Vtr, Col etc. КОЛО + РИМ (защищенное место), другой вариант – КОЛО + КАЛ, третий – связанный с «lake», «lagus», «коль», «кель», т.е. с перевернутым «коло». Сюда же – КЛОАКА. Не сюда ли ГАЛИКАРНАС?
colli–crepida, ae m досл. с бренчащей шеей, т. е. раб с железной цепью на шее Pl (v. l.). КОЛО + КРЕПИТЬ
colliculus, i m небольшой холм, холмик, пригорок Ap. – Два раза ХОЛМ, холм – он круглый – коло
col–lido, lisi, lisum, ere 1) ударять друг о друга, сталкивать друг с другом (naves colliduntur inter se QC): c. manus Q бить в ладоши, хлопать; amnis uterque colliditur QC обе реки соединяются; si binae consonantes colli dantur, stridor est Q если встречаются две согласные, слышится шум; 2) смять, раздавить, ушибить (vasa collisa C; os fractum et collisum G): nasus collisus Sen сплюснутый нос; 3) ссорить друг с другом, вооружать, восстанавливать друг против друга (duo rei publicae capita inter se collisa VP; ipsae res inter se colliduntur Q): alioqui mille causae nos collident Pt а иначе тысячи причин будут вызывать между нами ссоры. – КОЛО + УДАР – перестановки – «р» - «L» и «др» - «рд».
colligate плотно, тесно (colligatius adhaerere alicui Aug). См. «коллега». Отсюда «gather» - вместе. Есть варианты – «сжать», «солежать», «стягивать». Ср. «Тагил» (река)
colligentia, ae f следствие, вывод Boet. – КОЛО + РОЖАТЬ или «отслеживать»
col–limitaneus, a, um сопредельный, граничащий (alicui rei Sol, Aug). КОЛО + МЕТА, другое прочтение – LIMIT – (MILE) – МЕРИТЬ – обратное прочтение при замене «р» - «L» - МРТ – LMT
col–limitium, i n общая граница Sol, Amm etc.
col–lineo и collinio, avi, atum, are 1) направлять прямо, целиться, метить, нацеливать (hastam aut sagittam aliquo C; manum et oculos ad percutiendum aliquid AG): collineato pro fronte situ Ap выровняв (стену) по фасаду; 2) найти верное направление, попасть в цель C. – КОЛО + ЛИНИЯ (нолити, лань, елань, поле)
col–liquefactus, a, um растопленный, расплавленный, растаявший (glacies V); растворённый (venenum C). – КОЛО + КАЛИТЬ – КЛТ – QLT (F), как в калить – калиф (орния)
collis, is (abl. иногда i) m 1) холм (arduus T; dementer assurgens Col; Capitolinus, Aventinus, Palatinus L); 2) гора (c. Heliconius Ctl; Pyrenaei colles Amm). Прямым текстом – ХОЛМ (КОЛО)
collisio, onis f 1) столкновение (armorum Vlg); грам. встреча (vocalium inter se); КОЛО + СИЛА, при перестановке СЛ – LS. Вот и вся «коллизия». 2) Macr = elisio; 3) сотрясение: c. abjecti partus Just выкидыш.
collocatio, onis f 1) помещение, размещение, тж. устройство, сооружение (moenium, aedium Vtr); положение, расположение (siderum C); размещение, расстановка, порядок (argumentorum, verborum, rerum C, Q); 2) выдача замуж (filiae C). КОЛО + КОЛ – Близкородственные связи внутри круга, как и в индийских кастах до сих пор, как в императорских фамилиях до недавнего времени. Небольшое уточнение – КОЛО + ХЕРЪ (замены «к» - «к» (лат) – «с» + «л» - «р» - «х», точнее наоборот).
col–locupleto, avi, —, are 1) сильно обогащать (se Ter); 2) приукрашать, изукрашивать (aliquid rhH). КРУГ + СОВОКУПЛЕНИЕ (СПЛЕТЕНИЕ - CUPLETO). Действительно, новые «гены» (жены) вливаясь в круг, приносят разнообразие в генетическом материале. Не такие уж наши предки тупые, чтобы не понимать, что браки с иноплеменниками улучшают породу (род – орду). Собственно, этот же проект мы видим по всему «Старому Свету». Вал иммигрантов + смешанные браки. Картины Лондона, Парижа и пр. меня в этом твердо убеждают. Север (европейский) вырождается, спасти его может только кровь с востока (славяне – образец смешения наций) и, правда хуже – юго-восток и юг. Модель уже опробована на США.
collocutio, onis f разговор, беседа (in collocutionem cum aliquo venire rhH; sermones
collocutionesque C). КОЛО + КУТ. Кут – уют. Ср. «КАЮТА», Усть-Кут и пр. CUB (англ) – детеныш (переход «т» - «b»), кутенок.
col–luceo, —, —, ere 1) быть освещенным со всех сторон, сверкать, блистать, сиять, блестеть (ignes collucent V; arae Su и aedes ignibus collucent O); 2) перен. быть разукрашенным, блистать: agri collucent floribus O поля пестреют цветами. КОСТЕР + ЛУЧ («ч» - «с»). КОСТЕР – КРУГ, в то же время COLOR – краска. Тема про «шарка». Или «луч + около», т.е. вокруг.
col–luco, —, —, are разрежать, вырубать (lucum Cato; arborem Col). КОР + РЕЖ, то есть «корежить». Я уже писал про устойчивую связь «коло» - «кора». Дальше – «р» - «l» и «ж» - «с». КРЖ – CLC
colluctatio, onis f 1) борьба Sen, Dig etc.: cum verbis suis c. перен. Q борьба со словами (о расстройстве произношения); 2) перен. борьба со смертью, т. е. агония Sen. КОРЕЖИТЬ + РЕЧЬ. CTATIO – РЕЧЕТАТИВ, ЧИТАТЬ (замена «ч» - «с»).
colluctator, oris m противник Eccl. КРУГОМ (КОЛО) + СТАТЬ (окружение или «встать против врага»). Вероятно, из этого куста и «тать». Даль: ТАТЬ м. (таить), вор, хищник, похититель, кто украл что-либо, кто крадет за обычай, склонный к сему, малоупотр. крадун. Встарь, вор значило мошенник, своровать, смошенничать, сплутовать; а тать, прямое названье тайного похитителя. Татьба, кража, похищенье; татьба обманом, воровство; татьба насилием, грабеж, разбой; татьба простая, тайный унос вещи. Ныне закон различает: воровство-кражу, татьбу, и воровство-мошенничество, воровство И пр. - http://www.slovopedia.com/1/210/763523.html Фасмер: ТАТЬ м., род. п. татя "вор, грабитель", увелич. татище, откуда фам. Татищев, др.-русск. тать, ст.-слав. тать (Остром., Супр.), сербохорв. тат, род. п. тата, словен. tat, род. п. tаtа, tatu. Праслав. основа на -i, родственная др.-ирл. taid м. "вор" (*tatis), греч. "лишаю", дор. – то же. Далее связано с тайный, таю, таить; см. Фик, KZ 22, 374; Мейе–Эрну 226; Траутман, ВSW 313; Уленбек, Aind. Wb. 111, 344 и сл.; Стокс 122; В. Шульце, KZ 49, 252. Доказательства в пользу кельт. происхождения слав. слова (Шахматов, AfslPh 33, 92) отсутствуют. •• <Иначе Зубатый (см. "Studiе, а clanky", I, I, Прага, 1945, стр. 346 и сл.), который сближает слав. tatь с др. - чеш. vtat "наощупь". – Т.> По странному стечению обстоятельств – «тятя» и «отец» - родственные. Равно, как и «тетя». Сюда же – «тотем». Вероятно, и «темь», «темнота». И «титя». Какие-то первичные слова. ТИТ ЛИВИЙ (ТАТЬ – то ли «вор», то ли «отец»; ЛЮБИЙ).
col–luctor, atus sum, ari depon. бороться (cum aliquo и cum aliqua re Sen etc.). Другой вариант – «рук (а)» + «рук (а)». Как вариант – «грудь» + «грудь». Черт, про «люк» - забыл. Люк – он круглый, в то же время в него поступает свет – «луч» - «lucht», «light» от «коло» - Солнца, замена «к» - «ч» и переворот.
colludium, i n 1) (совместная) забава, игра (delphinorum Sol); 2) (злонамеренный) сговор, стачка Amm, Dig, CTh. Просто «колдовать». Или СО + ЛЮДИ.
col–ludo, lusi, lusum, ere 1) играть вместе, резвиться: c. paribus H играть со своими сверстниками; 2) быть заодно (с кем-л., против кого-л.), действовать по тайному сговору C: aediles cum pistoribus colludunt Pt эдилы вошли в стачку с булочниками (чтобы взвинтить хлебные цены). Или «со + люди». Как и «солидарность». Вместе с людьми, людом.
col–lugeo, —, —, ere совместно скорбеть CA, Eccl. Просто «сожалеть» «Ж» - «g» и перестановка. СЖЛ – CLG.
collum, i n 1) шея (columbae Lcr; cygni Col): in c. invadere C броситься на шею; collo circumdare brachia V (c. cingere lacertis O) обнять за шею; collo suo ligna portare Pt быть дровоносом; aliquam rem collo et cervicibus suis sustinere погов. C выносить что-л. на собственных плечах; dare colla triumpho alicujus Prp склонить голову перед чьим-л. триумфом, т. е. стать рабом; eripere colla turpi jugo H сбросить с шеи позорное ярмо; actum est de collo meo Pl я пропал (погиб); c. torquere L (obtorquere, obstringere Pl) alicui схватить и потащить кого-л. (на суд или в тюрьму); 2) горлышко, шейка (amphorae Cato; lagoenae Ph); 3) стебель (papaveris V); 4) горный перевал (Parnassi frondea colla St). Интересно, кроме «голубя» Колумб еще и «шея». КОЛ + ЛУМ (или RUM). Круглое пространство, при этом замкнутое (рим, кром). Насчет перевала – немного не так – гор = «г» - «к» + «р» = «l»; рум (рама) = lum. Любой перевал – это некая узкая щель со стенами. Полное ощущение крепости. Например, перевал Западный Арсеньев в Хибинах. col–lumino, —, —, are всесторонне освещать (aliquem Ap). ОКОЛО + ЛУЧ, СОЛНЦЕ. СЛИТЬ.
col–luo, lui, lutum, ere 1) промывать, тщательно полоскать (os, dentes aqua PM; guttur cum aliqua re Pers); 2) омочить, напоить: fons colluit ora O источник утоляет жажду; 3) размывать (amnis colluendo locum eminentem supra alveum fecit Dig). СЛИТЬ
collusio, onis f тайное соглашение, сговор (cum aliquo C; inter aliquos Sen, Ap). КОРЫСТЬ – КРС (Т)- CLS – сюда же и «красть», и «крыса». Есть же устойчивое выражение «крысятничать». От «скрывать», «крыть». Еще лучше – «COLLUDO» - КРЫТЬ. КРТ – CLT (замены «к» - «с», «р» - «L», «т» - «D»).
collutio, onis f промывание, полоскание (oris CA). – СЛИТЬ – СЛТ – CLT. Но и «колоть», «колотить». Некоторые хозяйки до сих пор колотят бельем по воде и, даже по камням.
col–lutulento, —, —, are обливать грязью, перен. чернить (aliquem Pl). ЗАЧЕРТИТЬ, ЗАЧЕРНИЛ – ЗЧРНЛ – CLTLNT (переход «р» - «L» и переворот) collybus, i m (греч.) 1) надбавка, плата за размен денег, лаж C, Su; 2) размен денег, меняльное дело C. КОЛО + РУБУС (срубить). Ср. «кольраби» - сорт капусты.
collyrida, ae f (греч.) лепёшка Vlg. Не обрывок ли от слова «хлеб» здесь просматривается? КОЛОБ (ок) – КЛБ - ХЛБ
collyrium, i n (греч.) мазь (преим. глазная) H, CC, PM. ЗРАК (КОЛО – ГОЛО - ГЛАЗ ) + РИМ – защита. Ср. КРЕМ.
II colo, colui, cultum, ere 1) обрабатывать, возделывать (agrum C; arva Q; hortum QC); 2) разводить, взращивать (vitem C; arbores H; poma O); 3) обитать, жить, населять (nemora, montes silvasque Lcr; urbem C; circa utramque ripam Rhodani L); 4) иметь попечение, заботиться, окружать вниманием (aliquem observare et c. C): terras hominumque c. genus H (о богах) охранять (или осыпать благодеяниями) землю и человеческий род; se opulenter c. Sl жить в довольстве (роскоши); 5) усердно заниматься, деятельно осуществлять, насаждать или изучать (c. artes et studia C): c. amicitiam Pl etc. соблюдать обязанности дружбы; c. virtutem C вести добродетельную жизнь; c. justitiam C соблюдать справедливость; c. innocentiam Q вести непорочную жизнь; viliter semet ipsum c. Ap недостойно вести себя; amorem alicujus rei c. V питать любовь к чему-л.; fidem rectumque c. O жить праведно; c. munus или officium C занимать пост, исполнять должность; c. servitutem apud aliquem Pl быть рабом у кого-л.; vitam c. Pl, C etc. или aevum c. Lcr жить, существовать; viam inopem c. Ter жить в бедности; 6) украшать (lacertos auro QC): formam augere colendo O заботиться о своей внешности; ebore cultus O отделанный слоновой костью; 7) культ. почитать, чтить (aliquid pro deo QC; Latonam per aras O; deos aris PJ; sacrarium summa caerimonia Nep): falsos c. deos Lact поклоняться ложным богам; 8) почитать, уважать, оказывать внимание (aliquem donis c. L): Atticus a M. Antonio absens litteris colebatur Nep когда Аттик находился в отсутствии, М. Антоний удостаивал его письмами; aliquem magistrum c. Ap чтить кого-л. как (своего) учителя; 9) (с кем-л.) обходиться, обращаться, поступать: c. aliquem arte Sl обращаться с кем-л. сурово. — См. тж. colens. ХОЛИТЬ, ОКОЛИЦА, ОКРУЖАТЬ. ПРО КУЛЬТУРУ И КОЛЯДО УЖЕ ПИСАЛ. УКЛАД. СЕЛО, СЕЛЕНИЕ. КОЛЕНО (РОД). http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=16&forum=DCForumID18&omm=162&viewmode=threaded
colobum, i n (греч.) туника с короткими рукавами CTh. Здесь переход «коло» - «коро» (ток) - короткий. Или фасон «колобом». Ср. «колобок», «колба», «глобус». colocasia, ae f (греч.) индийская кувшинка, ненюфар (вид лотоса) PM, Col. КОЛО + АЗИЯ. КУВШИНКА она КРУГЛАЯ. РУССКОЕ СЛОВО «КОЛОК», колок на гитаре, колокол. КОЛО + КАЖУ Фасмер: КОЛОК род. п. - лка "роща, окруженная полями; кустарник на незатопленной земле; остров, поросший камышом", вост. - русск. Скорее всего от «кол». По фонетическим соображениям неприемлемо объяснение из др.-шв. klakker, нов. - исл. klakkr "вершина горы", шв. klасk "верхушка, гора, холм", вопреки Кнутссону (GL. 49). Хм, вершина холма и вправду похожа на колокол (коло).
colon (colum), i n (греч.) 1) ободочная кишка PM; 2) (= coli dolor) заболевание ободочной кишки, колики PM; 3) часть стиха Q, стихотворения Aug или фразы Is. Для чего служит кишка? Для выведения кала. А еще бывают «колики».
colona, ae f крестьянка, поселянка O, Dig, Aug. СЕЛЯНКА (СЕЛЯНЕ) – СЛНК – CLN, при переходе «с» (русск.) – «с» (лат). colonarius, a, um относящийся к крестьянину-колону, крестьянский (condicio CTh). colonatus, us m колонат, колонатное крестьянство CTh.
colonia, ae f 1) земельная собственность, сельскохозяйственный участок Col, Dig etc.; 2) выселки, поселение (граждан какого-л. государства) на чужой территории, основанной переселенцами (colonos deducere in colonias C); город, колония: coloniam collocare, тж. deducere, constituere C (condere, ponere VP) основать колонию; 3) выходцы, переселенцы, колонисты: coloniam mittere in locum aliquem (aliquo) C отправить куда-л. переселенцев. Сюда же – BRAZIL в форме PERSIL (было на какой-то старой карте).
color, oris m 1) цвет, окраска (aureus O, PM; caeruleus Cs; albus Lcr, C; purpureus Lcr etc.): colorem ducere V принимать цвет, окрашиваться; 2) краска, краситель (colores terere PM): colorem accipere (bibere) PM принимать (впитывать) краску; 3) цвет лица (albus O; suavis C): colorem mutare H, Q etc. (perdere O) перемениться в лице или побледнеть; homo nulli (= nullius) coloris погов. Pl неведомый человек (незнакомец); 4) красивый цвет лица, приятная наружность, красота (robur et c. L): nimium ne crede colori V не слишком доверяй (быстровянущей) красоте; quo fugit Venus, heu, quove color? H, увы, куда скрылись любовь и красота?; 5) внешний вид, (преим. блестящее) состояние, положение (ci vitatis C): omnis Aristippum decuit c. H Аристипп приноровлялся к любым обстоятельствам; 6) колорит, оттенок (pigmentorum C); манера, стиль (orationis antiquae Sen; tragicus H); отпечаток, налёт (urbanitatis C); 7) яркий цвет, pl. цветы (aspice, quos submittit humus formosa colores Prp); прикрасы: dare colorem rebus turpibus Q приукрашивать постыдные дела; aliquem colorem dicere L стараться выгородить (оправдать) кого-л.; 8) вид, предлог: illo colore Dig в этой форме или под этим предлогом; sub colore alicujus rei CTh под видом чего-л. Русское «шарка» - краска. Шарить – красить. См. тему «Литосфера» http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=read_count&om=24&forum=DCForumID18&viewmode=threaded
colosseus, a, um колоссальный, исполинский, огромный (statua PM, Su). Русское слово – ГРОМАДНЫЙ, ГРОЗНЫЙ. Весьма поздняя сказка. Нем. Gross. Замены «к» - «г», «р» - «L», «з» - «с». Впрочем, не исключаю и связь с Солнцем, после того, как до «просвещенных» европейцев дошло, что планеты вращаются вокруг Солнца. Опять-таки – очень поздняя сказка. По ТИ – 16 век. Кстати, в английской «вики» жизнь Коперника так задокументирована, что страшно становиться http://en.wikipedia.org/wiki/Nicolaus_Copernicus
colostra, ae f 1) первичное молоко в грудных железах, молозиво (молозиво животных считалось лакомством) PM, Col, Pall; 2) ласкательное обращение Pl. МО (ЛОКО) + СТРАВИТЬ или СЛИТЬ (замена «л» - «r» и переворот – СЛТ – STL – STR). Кстати, русское слово «ЛАКОМСТВО» (ЛАКОМЫЙ) – обратное прочтение слова МОЛОКО.
colotes, ae m (греч.) колот (вид пятнистой ящерицы) PM. Оказывается она «калот». http://agama.su/calotes/ По виду – очень колючая. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/84/Schoenechse.jp g
colubra, ae f 1) небольшая змея, змейка: c. restem non parit погов. Pt змея верёвки не родит (т. е. яблочко от яблони недалеко падает); 2) червь: caecae colubrae Col кишечные черви. Сюда же – глисты (замена «к» - «г») и кольчатые черви. Понятно, змеи круглые. Словарь 1828: COLUBER, a snake. Haigh: “fr. χαλύβη – a covering, a cavern. Because it is fond of holes and secret retreas”. Наши современники: http://historiantigua.cl/wp-content/uploads/2011/07/EtymologicalDictionaryofLatinandtheOtherItalicLanguages.pdf Слушайте, они начали писать правду! И это при том, что словарь базируется на издании начала 20 века! A borrowing from Gr. χαλύδρος is very unlikely, since the word is attested too recently, and its meaning “serpent” is probably secondary… Hence, a perform “kolos-ro-“ would mean “distaff-like” and since a snake also winds around its own axis… which is unwarranted – but not impossible, cf. SLAVIC “COLO” – “wheel”. Ребята почти дошли до сути, но незнание русского языка сыграло с ними злую шутку. Для них «коло» - это «колесо». А, вот то, что это круг – они не дотумкали. Кстати, откровенно прошлись по греческому, указав, что это позднее заимствование.
Кстати и кобра. Origin of COBRA Portuguese cobra (de capello), literally, hooded snake, from Latin colubra snake First Known Use: 1802 http://www.merriam-webster.com/dictionary/cobra
И капуста «кольраби». А, вот птичка «колибри»? А, понятно – КЛЮВ (КОЛ) + БРАТЬ. КЛЮВ – КОЛОБ или, что вероятнее – от «КОЛ». A group of hummingbirds is called a "choir." Тот же «кол» - «к» - «ch» + «л» - «r». Кстати, в английском языке нет слова «колибри». По крайней мере, в «Вебстере».
I colum, i n 1) цедильное ситце V, Col; 2) сито, решето Cato; 3) песочный фильтр PM; 4) рыболовная верша Aus. Вот здесь я в ауте. Нет, значение 4) – понятно, тот же «кол». А вот остальное. В словаре 1828 – COLUM – strainer (решето, сито, цедилка), see COLO COLO – I strain liquor through a cloth or sieve (я процеживаю жидкость через ткань или сито). Fr. ύλέω, ύλώ, same as ύλίζω (процеживать). А, вот в чем дело – СОЛЬЮ, СЛИВАТЬ («с» - «ύ»)
strain (v.) "to stretch, draw tight," c.1300, from present participle stem of Old French estreindre "bind tightly, clasp, squeeze," from Latin stringere (2) "bind or draw tight," from PIE root *strenk- "tight, narrow; pull tight, twist" (cf. Lithuanian stregti "congeal;" Greek strangein "twist;" Old High German strician "mends nets;" Old English streccian "to stretch," streng "string;" German stramm, Dutch stram "stiff"). Sense of "press through a filter" is from early 14c. (implied in strainer); that of "lay undue stress on, make a forced interpretation of" is from mid-15c. Related: Strained; straining. Это английское слово – вероятно, наше «стравить», при замене «в» - «v» - «u» - «n». Хотя, может и «струна» - сито сделано из натянутых струн. LIQUOR – жидкость. liquor (n.) c.1200, likur "any matter in a liquid state," from Old French licor "fluid, liquid; sap; oil" (Modern French liqueur), from Latin liquorem (nominative liquor) "liquidity, fluidity," also "a liquid, the sea," from liquere "be fluid, liquid" (see liquid (adj.)). Narrowed sense of "fermented or distilled drink" (especially wine) first recorded c.1300. To liquor up "get drunk" is from 1845. The form in English has been assimilated to Latin, but the pronunciation has not changed. Вероятно – от «слил». СЛЛ – LCR, русская «с» - «с» (лат), «л» - «r» и переворот – СЛЛ – CLL – LCR.
columba, ae f голубь, голубка Vr, O, H etc.: mea c.! ласк. Pl моя голубка! Ну, здесь понятно, от нашего слова «голубь». Из современного словаря: IE cognates: OPr. “golimban” – blue, Lith “gelumbe”, - cloth, OCS. – “golobь” – pigeon, dove, Ru “golub” id; Ru. “goluboj” – pale blue. Further removed in meaning is Greek κόλυμβος – “small diver”. Нет, правда, молодцы. Голуби действительно купаются в лужах. Странно, что это заимствование преспокойно существует у Дворецкого colymbas, adis (acc. pl. adas) f (греч.) плавающий: oliva c. Col, PM плавающие (в солёной воде), т. е. консервированные маслины.
columbar, aris n «голубятня», железный ошейник (надевавшийся на рабов), шейная колодка Pl. КОЛО + БРАТЬ (в железа).
columbarium, i n 1) голубятня Vr etc.; 2) поздн. подземная усыпальница, колумбарий; 3) тех. гнездо (для брусьев, обрешетин, балок и т. п.) Vtr; 4) гнездо для весла (на борту судна), уключина Is; 5) ковш (в водоподъёмном колесе) Vr. Здесь, скорее всего – хоронить + убрать (русское «т» прописное в «m» и переворот) УБРАТЬ (БРТ) – UBRAm (BRm) – mBR.
I columelia, ae f столбик, Колонка, подпорка, брусок Cs, C, Vtr etc. КОЛ + МЕРИТЬ columen, inis n <одного корня с celsus> 1) вершина (alta Phrygiae columina Ctl); 2) верх, фронтон, щипец, конёк (turres et columina villae Vr; Capitolii C); 3) высшая степень, верх (ad c. peryenire PM — v. l.): c. audaciae Pl верх дерзости; c. amicorum C первый (главный) друг; 4) подпора, столб, стойка C, Vtr; 5) перен. столп, устой, опора (familiae Ter; rei publicae C; artium columina AG); защитник (rerum alicujus H). Ср. с Коломна.
columis, e (= incolumis) целый, невредимый (dos Pl). Это русское слово «ЦЕЛЫМ» (от КОЛО (единое целое, кстати, и цель) – КОРА – КРУГ) – замены «ц» - «с» (лат), «м» (русск) – «m» (лат). ЦЛМ – CLM
columna, ae f 1) колонна, столб (marmorea C; lignea L): c, Rostrata Q Ростральная колонна (в Риме, украшенная в честь победы Дуиллия носовыми частями карфагенских кораблей); c. Maenia (или просто Columna) C Менийская колонна, на Форуме, у которой triumviri capitales творили суд и наказывали осуждённых; columnae H «колонны» (центр римск. книготорговли — см. concedo 8); 2) позорный столб: per venire (adhaerescere) ad columnam погов. C быть выставленным к позорному столбу; 3) межевой столб, граница: Columnae Protei V Протеевы столпы, т. е. границы Египта; Columnae Herculis Mela, PM (тж. Gaditanae columnae Ap) Геркулесовы столпы (т. е. Calpe a Abyla), но тж. T нынешняя граница между Швецией и Данией (пролив Зунд); 4) перен. столп, опора (virtutum Sid); 5) membrum virile M, Priap. КОЛ + МЯТЬ, МНУ. Вероятно от того, что кол вминали, вбивали в землю при установке частокола. Опять-таки – КОЛОМНА. Правда, у Поспелова написано, что КОЛОМНА получила свое название от реки. Но мне, что-то сомнительно. Научные версии: • Историк Симеон Писемский определяет название города от окружения этих мест реками Окой, Коломенкой и Москвой. Коломна окаймлена, то есть, окружена этими реками, откуда и происходит её название. • От рязанских слов коломень, коломенье — означающих границу, то есть Коломна — приграничный город или, согласно М. Фасмеру, от диал. коломень ж. «окрестность» (от коло; ср. польск. okolica — окрестность). • В. А. Никонов, автор «Краткого топонимического словаря», высказывал мнение, что название города произошло от финно-угорского слова kalma, означающего могилу, кладбище<6>. • Краевед Савицкий М. Г. пришёл к выводу, что слово «Коломна» происходит от древних финно-угорских слов «кол» — рыба (ср. эрзян. - "кал", мокшан. - "кал", марийск. - "кол") и «колва» — река, то есть рыбная река. В результате языковой трансформации слово «колва» превратилось в «Коломна». • Первоначально название реки (отмеченное как гидроним в ряде других регионов Руси) родственно украинскому Коломыя и польск. kołomyje ‛глубокие колеи; выбоины, наполненные водой’<7>. Конечная часть — мна объясняется как гиперкорректное преобразование *Коломъя > *Коломья > *Коломня. • Распространённость гидронима в западных областях допускает балтийское происхождение. В. Н. Топоров приводит ряд балтийских параллелей, позволяющих сопоставить основу названия с литов. kalmas «аир», kalmyne «заросли аира», прусск. kalmus «палка, трость». Этимология названия Коломна «река с зарослями аира» вполне реалистична и подтверждается рядом других гидронимов Подмосковья, образованных от названий водной растительности<8>. Народно-этимологические версии: • От слова каменоломня — рядом с городом добывали, по-старинному, ломали камень • Слово Коломна произошло от реки «Коломенка». На берегу её было место, где находился рынок, по-старинному — менок. То есть — река около мена — Коломенка • Есть предположение, что название города происходит от особенности протекания реки Оки, в районе города Ока ломается (Ока ломаная), отсюда и Коломна, подобно как Ока широка в районе города Кашира, Ока лугова в районе города Калуга. • Также есть мнение, что название города происходит от латинского "columna" — колонна, что соответствует его историческому и современному гербу. • В разговорном употреблении часто название описывается воинственным выкриком: "Колом НА!". Однако эта версия не рассматривается историками. Мне лично, последняя понравилась. Кстати и версия Фасмера достойная. А, вот про финскую рыбу – бяка. А то этот краевед никогда корюшку (корочку) не едал. Рыба покрыта чешуей – коркой. Замена «р» - «л» и вот, пожалуйста – финно-угорская рыба, видимо плавающая колом.
columnaris, e столбообразный: c. lux (тж. columna ignis) Vlg, Eccl огненный столп. КОЛО + ЯР?
coluri, orum m (греч.) колуры, два круга небесного глобуса, проходящие через оба полюса и пересекающиеся под прямым углом Macr. КРУГ + РАМА
colurnus, a, um <из *corulnus от corulus> ореховый, из орехового дерева (veru V). Вероятно, орех – тоже «коло», круглый. Замены «к» - «х», «л» - «р» и обратное прочтение. КЛ – РХ. Кстати, «кокос» не связан ли с «молоко»? При этом от еще и круглый. Научное название рода происходит от португальского слова coco («обезьяна») и дано из-за пятен на орехе, которые делают его похожим на морду обезьяны. Видовое название nucífera — от латинских слова nux («орех») и ferre («нести»). Интересное латинское слово «nux». Сразу две версии – «n» и «r» слабо различимы – nx – рх. Другая – «n» мало отличима от «л». Вариант с переворотом – выше. Далее – мне активно не нравиться это «coco». Etymology
One of the earliest mentions of the coconut dates back to the One Thousand and One Nights story of Sinbad the Sailor, he is known to have bought and sold coconuts during his fifth voyage.<14> Tenga, its Malayalam name, was used in the detailed description of coconut found in Itinerario by Ludovico di Varthema published in 1510 and also in the later Hortus Indicus Malabaricus.<15> Even earlier it was called nux indica, a name used by Marco Polo in 1280 while in Sumatra, taken from the Arabs who called it جوز هندي jawz hindī. Both names translate to "Indian nut".<16> In the earliest description of the coconut palm known, given by Cosmos of Alexandria in his Topographia Christiana written about 545 A.D., there is a reference to the argell tree and its drupe.<15><17> Historical evidence favors the European origin of the name "coconut", for there is nothing similar in any of the languages of India, where the Portuguese first found the fruit; and indeed Barbosa, Barros, and Garcia, in mentioning the Malayalam name tenga, and Canarese narle, expressly say, "we call these fruits quoquos", "our people have given it the name of coco", and "that which we call coco, and the Malabars temga". The OED states: "Portuguese and Spanish authors of the 16th c. agree in identifying the word with Portuguese and Spanish coco "grinning face, grin, grimace", also "bugbear, scarecrow", cognate with cocar "to grin, make a grimace"; the name being said to refer to the face-like appearance of the base of the shell, with its three holes. According to Losada, the name came from Portuguese explorers, the sailors of Vasco da Gama in India, who first brought them to Europe. The coconut shell reminded them of a ghost or witch in Portuguese folklore called coco (also côca).<18><19> The first known recorded usage of the term is 1555.<20><21> The specific name nucifera is Latin for "nut-bearing".
Интересно, а «кока» тоже из-за того, что похоже на обезьяну? Или потому, что с неё «хо-хо»? Так вроде нет. Так, а откуда «коко»? Оказывается это такое приведение: https://en.wikipedia.org/wiki/Cuco The myth of the Coco originated in Portugal and Galicia. According to the Real Academia Española the word coco derives from the Portuguese côco, which referred to a ghost with a pumpkin head.<2> The word coco is used in colloquial speech to refer to the human head in Portuguese and Spanish.<3> Coco also means "skull".<4> The word "cocuruto" in Portuguese means the crown of the head and the highest place.<5> In Basque, Gogo means "spirit".<6><7> In Galicia, crouca means "head",<8> from proto-Celtic *krowkā-,<9> with variant cróca;<10> and either coco or coca means "head".<11> It cognates with Cornish crogen, meaning "skull",<12> and Breton krogen ar penn, also meaning "skull".<13><14> In Irish, clocan means "skull".<15> In the Galician Lusitanian mythology, Crouga is the name of an obscure deity to whom offerings were made. In the inscription of Xinzo de Limia, written in Lusitanian, it is Crouga that is offered (given). The theonym Crouga derives from *krowkā.<16><17><18> The ancient Portuguese metaphor 'to give someone coca' (dar coca a alguém) means: to have one subdued and at the disposal with caresses and cuddles, to make one dizzy, meek with magic potions and magic spells.<19><20><21> The words "acocado" (spoil rotten child) and "acocorar" (to make a child spoil rotten) derive from coca.<22><23> Many Latin American countries refer to the monster as el Cuco. In Northern New Mexico and Southern Colorado, where there is a large Hispanic population, it is referred to by its anglicized name, "the Coco Man".<24> In Brazilian folklore, the monster is referred to as Cuca and pictured as a female humanoid alligator, derived from the Portuguese coca,<25> a dragon.
Надо же – это наши словечки – «кук» и «куколь». In Galicia, crouca means "head",<8> from proto-Celtic *krowkā-,<9> with variant cróca;<10> И, действительно, куколь покрывает голову, «krowkā», конечно, это безумно древнее, до-кельтское слово!
Кстати, кук = херъ (ср. «кукуруза»). Куколь – опять-таки наше родное «коло». Coco also means "skull" (русск - скула). То есть – череп. Но, черт возьми – череп человека округлой формы. The word "cocuruto" in Portuguese means the crown of the head and the highest place. Корона на голове – опять-таки круглая, кроме того – «корона» = колонна. Это я насчет того, что "cocuruto" – это и высокое место. Ср. «кукуруза». При замене «р» - «л» - практически «куколь».
Кстати, это самое «coco» могло появиться и от «colo». Например, при таком написании «ʆ». Или при таком: «£». Знак валюты - знак фунта, изначально с двумя поперечными чертами ₤, позже более употребительным стал знак с одной поперечной чертой £. Знак фунта происходит от старопечатной буквы "L", которая обозначает сокращение LSD - librae, solidi, denarii - что соответствует фунтам, шиллингам и пенсам в изначальной двенадцатеричной денежной системе. Libra было изначальной единицей веса в Риме, слово произошло из латинского и обозначало "весы" или "баланс". http://www.tourister.ru/world/europe/united-kingdom/currency . Не мудрено спутать «l» прописную и «с». Кстати, «solidi» тоже может происходить от «коло». Монета то ведь круглая. Это как в случае с «оболом» (греч). Обло – круг, отсюда же «овал». А «денарий» - просто «деньга» - путаница «г» - «r». ДНГ – DNr.
colus, us f и colus, i f (редко m) 1) прялка C, V, O etc.; 2) спрядённая нить SenT; перен. нить жизни (rumpere supremas colus VF). Прялку все видели? Колесо оно и есть колесо. http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hausbuch_Wolfegg_34r_Spinnrad.jpg?uselang=ru http://en.wikipedia.org/wiki/Spinning_wheel
colutea, orum n (греч.) плоды (бобы) пузырного дерева (Colutea arborescens, L.) Pl. Ну, пузырь – по определению круглый. http://www.liveinternet.ru/journalshowcomments.php?jpostid=218055199&journalid=4819082&go=prev&categ=0 А еще есть «пузыреногие» или «колбоногие» (БиЕ)
Это были только прямые заимствования. А сколько еще скрытых. Будет время – пройдусь и по ним.
|