|
>Сомневаюсь в существовании подобной закономерности.
ветЕР - это погодное явление, а учитЕЛЬ и писатЕЛЬ - это люди.
Хорошо бы составить статистику по большой выборке. По ней определить - правило ли это или исключение из правил.
Навскидку еще (в переводе гугла): учитель - teacher, instructor, master (англ.), Lehrer (нем.) писатель - Schriftsteller (нем.), Autor (нем.), writer (англ.)
по профессиям: кузнец - много вариантов, но на -r (здесь и ниже в словах) farrier, forger, shoer пахарь - plougher дояр - milker воин - warrior, soldier точильщик - grinder строитель - builder, erector дровосек -woodcutter, feller, hewer, lumberer, wood engraver, lumberer, охотник - hunter,fowler, gunner, tracker сеятель - sower,seeder
парикмахер, гравер, ювелир, контролер, бухгалтер, инженер, конструктор, аниматор, декоратор, композитор, корректор, архитектор, каскадер, редактор, организатор, скульптор, продюссер ... Update: Отсюда (http://enginform.com/article/professions) "Чтобы получить название профессии, в английском языке прибавляют суффикс с глаголу или к существительному, от которых происходит название профессии. Попросту говоря - что человек делает на работе или с чем он работает - и есть корневая основа названия его професии. Наиболее распространенные суффиксы: -er/-or, -ist, -ian."
http://www.correctenglish.ru/theory/writing/suffixes/ "-Er, -or образуют от глаголов существительные со значением исполнитель действия или инструмент, с помощью которого выполняется действие:
to load (грузить) – loader (погрузчик) to train (тренировать) – trainer (тренер) to send (посылать) – sender (отправитель) to provide (поставлять) – provider (поставщик, провайдер) to cut (резать) – cutter (резец, резак, резчик) to translate (переводить) – translator (переводчик) to invent (изобретать) – inventor (изобретатель)
Суффикс –ist, аналогичный русскому –ист, служит для обозначения принадлежности к определенной профессии, научному или политическому направлению:
pianist (пианист) physicist (физик) communist (коммунист) Zionist (сионист)
Очень часто эти же слова в отвлеченных понятиях имеют суффикс –ism, соответствующий русскому –изм:
abstractionism (абстракционизм) criticism (критицизм, критика) atheism (атеизм)
Суффикс –ee служит для обозначения лица, на которое направлено действие. В своем значении он противоположен суффиксам –er, -or:
to address (адресовать) – addressee (адресат) to employ (нанимать) – employee (работник); ср. employer (наниматель) to pay (платить) – payee (получатель платежа); ср. payer (лицо, осуществляющее платеж)
Суффикс –ian используется для обозначения национальной принадлежности и реже профессий:
Russian (русский) Ukrainian (украинский, украинец) electrician (электрик) technician (техник)"
UPDATE 2: статья про суффикс -арь: pstgu.ru›download/1282391756.shaporeva.pdf
"СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ С СУФФИКСОМ -АРЬ В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКИХ АКАФИСТАХ По вопросу происхождения суффиксальной морфемы -арь в славянской компаративистике нет единой точки зрения. Обычно исследователи подчеркивают иноязычный характер славянских образований с суффиксом -арь: «Что касается не очень многочисленных в древнецерковнославянском языке слов на -арь, обозначающих прежде всего лицо по профессии, налицо, пожалуй, преобладающее иноязычное влияние (лат. -ārius, гот. -areis, др.-в.-н. -āri)»1...."
Как я понял -арь типичное суффикс профессий, а значит людей.
|