#69. "RE: Непоследний день Помпей" Ответ на Ответ на 64
>Но, gorm не привел (сознательно?), а мне не удалось найти в >интернете, перевода Куракиной последующего 17-го сонета, где >о Помпеях говорится, как о живом городе
Да Вы, батенька, жулик? У Саннадзаро нигде не говорится о Помпеях, как о живом городе.
>ne vedemo (Una precisazione, "vedemo" non è >italiano. E' un'espressione dialettale tipicamente veneta, - > т.е. это слово имеет слявянское происхождение и означает >«видимо, очевидно»! - Andreas)
Это просто форма "видим" глагола vedere.
>(Et) già in queste parole erano ben presso a la >città che lei dicea, de la quale e le torri e le case e >i teatri e i templi si poteano (potevano) quasi >integri discernere<<< > >Она произнесла эти слова когда они были так близко к >городу, что можно было уже различить его башни, дома, театры >и храмы. > >Вот такой перевод у меня получился.
А quasi integri перевести не получилось? А действительно, какое quasi может быть в "живом городе"?
>Так, что, для Саннадзаро, Помпеи были городом реальным, >современником которого он сам являлся.
Не более, чем для нас. Саннадзаровские Помпеи погибли, провалившись под землю, и персонажи "Аркадии" видят их, путешествуя под землей. Из этого можно сделать следующие выводы- в начале 16 века в Италии не было никакого живого города Помпеи, зато был известен такой погибший город.
>Скажем сто лет для дерева, чтобы сохраниться в >неблагоприятных условиях - более правдоподобны, чем 1700, не >правда ли?
А с чего Вы взяли, что оно сохранилось? Из дневника раскопок ничего такого не следует, скорее наоборот.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.