|
dove – голубь
dove (n.) (возможно из староанглийского «dufe-»); из протогерманского *dubon; возможно имеет отношение к слову «dive» - пикировать, нырять (по отношению к характеру полета) probably from Old English dufe- (found only in compounds), from Proto-Germanic *dubon (cognates: Old Saxon duba, Old Norse dufa, Swedish duva, Middle Dutch duve, Dutch duif, Old High German tuba, German Taube, Gothic -dubo), perhaps related to words for "dive," in reference to its flight.
1675: A DOVE (dofa, Sax., duyve, Belg., tauve, Teut.) – голубка.
1826: DOVE, s. – горлица, голубь; G. “dufa”, “dub”; M.G. “duba”, D. “due”; S. “duu”; Swed. “dufwa”; T. “taube”; B. “duive”; Arm. “dube”; из Δεύω; Hind. “duba” – мыться, чиститься соотноситься с англ. «dip» - окунаться, макать; B. “doopen”; T. “tauben”, “tauffen”; Δύπτω – крестить, совершать омовение.
Клюге: Taube being regarded as orig. ' water-dove.' It is more probably related to Olr. dub, 'black,' duibe, 'blackness'; comp. Gr. πέλεια, ' wild pigeon,' from πελιός, ' dark blue.'—'Tauber, m., ' male pigeon,' for which tiuber occurs in MidHG.
А вот это уже интересно. Кроме связки вода-нырять Клюге отмечает, что есть родственная связь со староирландским «dub» - черный, «duibe» - чернота и сравнивает с греческим «πέλεια» - дикий голубь, произошедшее из «πελιός» - темно-синий, т.е. «сизый». Понятно, что греческие слова – это «белый» или «палевый». А дальше – фокус, о котором Клюге постеснялся сказать. Замена «б» - «d», «л» - «v» (b).
Т.е. – белый – БЛ – BL – DV – dove. В некоторых языках замена дошла до «f», как в готском. Так что «dove» никакого отношения к помывке и нырянию не имеет «сизарь» - «палевый» - «белый». Вот как бывает, придумают слово, а потом сами не знают, что оно означает.
|