|
duck – утка, голубушка; окунание, погружение; нагибаться, нырять.
duck (n.1) (водоплавающее); староанглийское «duce» - утка, дословно – ныряльщик; форма староанглийского *ducan – нырять; из PIE *aneti- - корень в слове «утка». Это как? Это нормально?
waterfowl, Old English duce (found only in genitive ducan) "a duck," literally "a ducker," presumed to be from Old English *ducan "to duck, dive" (see duck (v.)). Replaced Old English ened as the name for the bird, this being from PIE *aneti-, the root of the "duck" noun in most Indo-European languages. In the domestic state the females greatly exceed in number, hence duck serves at once as the name of the female and of the race, drake being a specific term of sex. As a term of endearment, attested from 1580s. duck-walk is 1930s; duck soup "anything easily done" is by 1899. Duck's ass haircut is from 1951. Ducks-and-drakes, skipping flat stones on water, is from 1580s; the figurative sense of "throwing something away recklessly" is c.1600.
duck (v.) (нырять, уходить внезапно под воду); из староанглийского *ducan – нырять; из протогерманского *dukjan. "to plunge into" (transitive), c.1300; to suddenly go under water (intransitive), mid-14c., from presumed Old English *ducan "to duck," found only in derivative duce (n.) "duck" (but there are cognate words in other Germanic languages, such as Old High German tuhhan "to dip," German tauchen "to dive," Old Frisian duka, Middle Dutch duken "to dip, dive," Dutch duiken), from Proto-Germanic *dukjan.
Да, страшное дело – не знать русского языка. А все в этимологи лезут, удивительно.
Собственно, «утка». Замена «т» - «d» и «к» - «ck». ТК – TK – DCK – duck. А уж отсюда – нырять, не зря же есть порода уток – «нырки».
Но есть еще один подход – окунать. Сюда же – окоем, океан, окунь. Например, «ducan» - КНТ – замена «к» - «с», «т» - «d» и перестановка. KNT – CND – DCN – ducan.
1826: DUCK, s. 1. водяная птица, ныряльщик; Swed. “duk”, “dykare” из “dyka” – нырять; G. “doggwa” – вода; B. “duike”; T. “tuck” – нырять, окунаться
2. куколка, дорогая, голубушка; P. “daokh”; A. “dokh”; G. “doke”; D. “dukke”; T. “dokke”; S. “docca”; Swed. “doeca”; Sclav. “defka” – маленькая девочка. Понятно, что здесь путают «доча» и «девка». Хорошее ласкательное обращение – «девка»!
3. разновидность пеньковой или конопляной одежды; G. “duk”; T. “doeck”; B. “doek”.
Это слово «тку» (англ. «tick»). Замена «т» - «d» и «к» - «сk». ТК (тыкаю, тычу) – TK – DC – duck.
Порадовало слово «hempen» - пенька. Просто переставлены слоги – ПНК – замена «к» - «h». PNK – H (M) PN. DUCK – в значении «нагибаться» - дуга, замена «г» - «ck». ДГ – DCK. Так же вероятно «дужка» - «жк» - «ck».
|