Сборник статей по новой хронологии
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
На НАУЧНОМ ФОРУМЕ обсуждаются вопросы, связанные только с хронологией и реконструкцией истории
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Новая Хронология Тема #48248
Показать линейно

Тема: "О старом и новом значении слов" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Астрахань09-12-2016 14:37
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
"О старом и новом значении слов"


          


Открываю новую тему о словах русского языка, значение которых было изменено романовскими реформаторами 18-19 вв.

Слово: калека,
Ближайшая этимология: калеґчить, также каляґка (Радищев), укр. калiґка "калека", сюда же польск. kаlеkа, диал. kalika. Обычно объясняют из тур.-перс. kаlаk "изуродованный, обезображенный" (см. Мi. ЕW 109; ТЕl 2, 106; Доп. 2, 155; Маценауэр 39; Гануш, РF, I, 461; Бернекер 1, 473). Корш (AfslPh 9, 515) сомневается в этой этимологии. Сюда же иногда относят калика "паломник, странник"; ср., однако, на слово калиґка. Неприемлемо произведение калеґка из лат. саdісus, вопреки Карловичу (241), и предположение о родстве с арм. kаљ "парализованный, хромой", гот. halts -- то же, греч. kellТn † streblТn, plЈgion (Гесихий), вопреки Шефтеловицу (KZ 56, 199). Ср. каґлич.

Был странник - "калика перехожий", а стал инвалид-калека.

Слово: родина
Ближайшая этимология: "отечество", тогда как укр. родина = "семья", блр. роґдзiна -- то же, болг. родина "родина, место рождения", сербохорв. роди°на "обилие плодов", словен. rodiґna -- то же, чеш., слвц. rodina "семья", польск. rodzina -- то же.
Дальнейшая этимология: Произведено от род (см.).
Комментарии Трубачева: <Согласно Соболевой (УЗ ЛГПИ, 173, 1958, стр. 134), знач. "родная страна" встречается впервые у Державина -- Т.]
http://vasmer.narod.ru/p589.htm

Была "родина"-семья, ее заменили на родную страну.

"В Актах Велико-Устюжского Михайло-Архангельского монастыря находим сведения о вкладчиках, и об одном из них записано так: «Дал вкладу… Климентий Еутропьевъ сынъ ТропИна за себя да за дЬтей своихъ – за сына за Матфея да за Исаию да за Ивана да за семью свою Матрёну да за дочерь за Олёну за здравье поминати… полчетвертатцать рублёвъ». Кстати, это значение слова семья как «жена» сохранилось в некоторых русских народных говорах и было зафиксировано, например, в песнях и в былинах. Мы приведём пример из одной былины, записанной Гильфердингом на реке Онеге (Онежские былины, записанные Гильфердингом. СПб., 1873, с. 29): Здравствуешь Добрыня сын Никитич, Со своею да с любимой семьёй, С той было Маринушкой Кайдальевной."

http://nocturnal-kira.livejournal.com/14301.html

Была "семья"-близкий человек, вместо него ввели слово "жена".

Слово: Неделя
Ближайшая этимология: Укр. Недiґля "воскресенье, неделя", блр. Недзеґля "воскресенье", др.-русск.НедKлr "воскресенье, неделя" (уже в Остром.), ст.-слав. недKлr -- то же (Супр.), болг. Недеґля -- то же, сербохорв. не°дjе? а, словен. nedeґlja, чеш. nede№le, слвц. nеdеl'а "воскресенье", польск. niedziela, в.-луж. nґedzґela -- то же. Дальнейшая этимология: Первонач. знач. -- "нерабочий день, воскресенье" (см. Не, Деґло), откуда Понедеґльник -- название след. после воскресенья дня (см.); *nede№lja скорее всего калькирует лат. feria, diЊs feriѓta, чем греч. Ґpraktoj №mљra; см. Мелих, Jagicґ-Festschrift 213 и сл.; Скок, RЕS 5, 16; Швицер, KZ 62, 5. Калька из греч. менее вероятна ввиду раснространения этого слова в зап.-слав., вопреки Дурново (RЕS 6, 107), Переферковичу (ЖМНП, 1917, окт., стр. 139 и сл.). Ср. также Средаґ, Середаґ. Перенос знач. с воскресенья на неделю, начинающуюся с воскресенья, произошел ввиду наличия двойного знач. греч. T¦ SЈbbata (откуда лат. sabbatum), поскольку суббота считалась символом недели (Френкель, IF 40, 96 и сл.; Хаверс 141). Страницы: 3,57

Старое название современной недели - седмица:

Слово:Седмиґца Ближайшая этимология: "неделя", церк., др.-русск., сербск.-цслав., русск.-цслав. Седмица, укр. Седмиґця, болг. Сеґдмица, сербохорв. се°дмица -- то же. Калька греч. ˜bdomЈj "семь, семерка; неделя" или народнолат. septimѓna; см. Скок, RЕS 5, 23; Шрадер--Неринг 2, 665. Счет времени семидневными неделями происходит из семит. языковой области; см. Шрадер, там же; Френкель, GRМ 9, 55. Страницы: 3,590

В итальянском (settimana), испанском (semana), португальском (semana), французском (semaine), болгарском, словенском и сербском (седмица) — просто «СЕДМИЦА», как было и в русском.

Здесь старое название седьмого дня было заменено "воскресеньем", а слово "неделя" стали использовать в новом значении. вместо упраздненной седмицы.

ЗЫ. Ну, про "хама", который изначально был "титул и означает то же, что и прорицатель" (Роджер Бэкон) вы, наверное, уже в курсе:

//ХАМ. ...в начале 40-х годов употребление слова хам еще не было вполне устойчивым. Грот, прочитав это слово в письме к нему П. А. Плетнева, спрашивает своего корреспондента: «Вы употребили слово хам; что оно значит?» (Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым. 1896, т. 1, с. 226). Плетнев отвечает: «Слово хам есть техническое и соответствует в моем употреблении слову пошлый или, как говорится в свете, unhomme tout fait ordinaire» (там же, с. 231)//

http://wordhist.narod.ru/ham.html

Слово «хам» пришло в русский язык в XVIII в. из церковнославянского...в XIX в. слово приобрело яркую политическую окраску: его использовали со значением «невежественный человек, проявляющий раболепие и угодничество перед властью». Современное значение слова «хам» – «грубиян, нахал» или «человек, отрицающий все общепринятые правила поведения».

ХАМ, хама, муж. 1. В языке дворян: человек, принадлежащий к низшим классам и лишенный потому всякого человеческого достоинства (презрит, дорев.). « Он там дворовых людей по французски учить выдумал! Это, дескать, ему полезно! Хаму то, слуге то!»… … Толковый словарь Ушакова

http://semenov.academic.ru/1273/%20%D1%85%D0%B0%D0%BC

Был титул правителя-священника, а стало синонимом грубого,невоспитанного человека..

Вот еще один, просто замечательный пример:

Словарь Даля:

САРАЙ м. татарск.. одно из холодных, холостых ухожей при доме для уборки туда повозок, упряжи; иногда для сена, соломы, мякины и пр. или для складки тюков товарных и пр. Смотря по сему, Сарай: каретник, завозня, пелевня, мякинница, амбар, рига и пр. Сарайчик для телят, телятник. Сараишка для кур, курятник. Сараища, ровно на слона! Рот закроет - темно; рот разинет - черно? сарай. Подвешивают на ночь в сарае гребень: жених ночью чешется, и его узнают по масти оставшихся волос. Сарайный, к нему относящ.
Сарайный, сущ. м. род домового, живущего в сарае, он же сарайник и сараяшник.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/351158

Словарь Фасмера:

Сара́й уже у Арсен. Сухан., 1651 г., 120. Заимств. через тур., кыпч., уйг., тат. sаrаi «дом; дворец; каравансарай; комната для жилья; стойло; тележный сарай». Из перс. sarāi, sarā «дворец» (Радлов 4, 315; Хорн., Npers. Еt. 161); см. Мi. ТЕl. 2, 155. Перс. слово восходит к др.-ир. *srāða-, которое родственно гот. hrōt «крыша» (Лиден, Studier tillegn. Аd. Nоrееn 432 и сл.). К тому же источнику через посредство франц. sérail следует возводить и сера́й, сера́ль. Сюда же Сара́й — город на нижней Волге (Лаврентьевск. летоп. под 1261 г.), ср.-греч. Σαράγιον (ХIV–ХV вв.; см. Моравчик, Вуz. Тurс. 2, 228); ср. Соловьев, Ист. России I, 841.

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11628.htm

Было дворец, из него сделали помещение для скота, курятник или пристройку для хранения всякой рухляди...


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9

yarvelesov11-12-2016 21:54
Участник с 04-11-2016 21:10
21 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#2. "RE: О старом и новом значении слов"
Ответ на сообщение # 0
11-12-2016 22:01 yarvelesov

          

На украинском и калiка (рус. калИка), и родина (ру. родЫна), означают старые значения!
Значит он меньше реформировался... Что и понятно. Не был он государственным языком.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: О старом и новом значении сл..., Астрахань, 12-12-2016 04:43, #3
RE: О старом и новом значении сл..., Nikola123, 20-12-2016 11:05, #25

    
Астрахань12-12-2016 04:43
Постоянный участник
1785 сообщения
Послать личное сообщение авторуДобавить автора в список контактов
#3. "RE: О старом и новом значении слов"
Ответ на сообщение # 2


          


//Таки и рухлядь раньше это пушнина и меха, а теперь это пожитки, утиль//

Не совсем так:

ру́хло

"движимое имущество", ру́хлядь ж., др.-русск. рухло, рухлядь, укр. ру́хло – то же, рухля́вий "подвижный, проворный". Связано с предыдущим; см. Мi. ЕW 285; Преобр. II, 227.

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11395.htm

Нужный кусок из Даля:

Рухло ср. стар. рухля(е)дь ж. рухлядко ср. стар. рухлядишко, рухлишко. тул. калужск. рушимое добро, пожитки, скарб, что заменили словами: движимость, движимое имущество (лучше ли это?). | Мягкая или пушная рухлядь, пушной товар, меха. Рухлядный, рухлядевый, к рухляди относящ. Рухлядная палатка, каменная, со сводом, железными дверьми и ставнями, для сбереженья пожитков от воров и пожаров. | Рухлядный, в виде сущ. рухлядник, хранитель монастырской рухляди.

http://slovardalja.net/word.php?wordid=36868

Старое слово "рухлядь" заменили словами "движимость, движимое имущество" и теперь оно стало означать всякий негодный хлам.

Понятно, что фокус в глаголе "рушить", который раньше означал "двигать" или "двигаться":

рух
"суматоха, волнение, тревога", укр., блр. рух "движение", чеш., слвц., польск. ruch "движение". Отсюда ру́шить.

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11394.htm

ру́шить

ру́шу, нару́шить, разру́шить, укр. ру́шити, руша́ти "двигать, шевелить", блр. ру́шыць – то же, др.-русск., ст.-слав. роушити καταλύειν (Супр.), болг. ру́ша "разрушаю", сербохорв. ру̏шити – то же, словен. rúšiti, rȗšim "сотрясать, сносить", чеш. rušiti "беспокоить (к.-л.); нарушать (тишину)", слвц. rušit᾽, польск. ruszyć "тронуть; тронуться; двинуться", н.-луж. rušowaś "бушевать, шуметь".

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-11406.htm

А что раньше означало "двигать"?

дви́гать

дви́гаю, буд. дви́ну, сюда же подвиза́ться, укр. дви́гати, ст.-слав. двигнѫ, двигнѫти, движѫ, двиѕати, болг. ди́гам, сербохорв. ди̏гнути, ди̏ħи, словен. dvígati, dvîgam, чеш. zdvihnouti, польск. dźwigąć "поднять, возвести", в.-луж. zběhać, н.-луж. zwigaś.

Неясно. Возможно сопоставление с англос. twiccian "рвать, дергать", англ. twitch (Эндзелин, ЖМНП, 1910, июль, стр. 201).

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-3056.htm

Зацените английское twiccian - без комментариев, конечно..

"Двигать" раньше похоже означало "дернуть на себя, поднять", отсюда и "воздвигнуть".

ЗЫ.//На украинском и калiка (рус. калИка), и родина (ру. родЫна), означают старые значения!
Значит он меньше реформировался... Что и понятно. Не был он государственным языком.//

Именно так. Вспомните, когда начали переделывать и реформировать мову..19 век, не раньше, а вот русский язык на базе нынешнего церковнославянского (нашего старого единого имперского языка) создавать начали, начиная с Петра и переделывали его довольно жестко (Карамзин подтвердит)..

Тут было про парадокс украинского языка:

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=read_count&om=11030

http://chronologia.org/dcforum/DCForumID2/11212.html

http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_topic&forum=263&topic_id=34637

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Nikola12320-12-2016 11:05
Участник с 16-03-2014 03:59
393 сообщения
Посмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#25. "RE: О старом и новом значении слов"
Ответ на сообщение # 2


          


>Не был он
>государственным языком.
Совершенно верно. Так же, как и иные другие прочие, геополитически рядом находящиеся, но не актуальные в эпоху Реформации.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Новая Хронология Тема #48248 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.