Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1525
Показать линейно

Тема: "М (М)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Котельников06-07-2018 19:21

  
"М (М)"


          

МЕХАНИЗМ. совокупность совершающих требуемые движения тел (обычно — деталей машин), подвижно связанных и соприкасающихся между собой.
МАШИНА . устройство, выполняющее механические движения с целью преобразования энергии, материалов или информации.

Механика у нас древнегреческая, от μηχανή mechané , а, вот МАШИНА, уже французская - machine. МАШИНАМИ И МЕХАНИЗМАМИ у нас занимаются МАСТЕРА. Слово МАСТЕР мы заимствовали уже у англичан - master "хозяин". В общем, вся лексика, связанная с МЕХАНИЗАЦИЕЙ в проМЫШЛенности, нашими этимологическими словарями считается заимствованной. Так ли это на самом деле?

Дернем древнего грека за бороду! Итак, поехали. Какие МАШИНЫ И МЕХАНИЗМЫ были доступны древнему человеку? А, собственно, очень немногие. Я бы даже сказал, что, был единственный механизм на все случаи жизни - палка. И, использовался этот механизм достаточно широко - им отМАХивались в драке, им переМЕЩали угли в костре, и, когда научились варить суп, но, ещё не изобрели ложку, палкой переМЕШивали в котле ингридиенты. Просто палка - МЕШалка какая-то была. Вернее, помогалка. Ибо, на одной МЫШечно - МУСкульной силе далеко не уедешь. Со временем, палка - МЕШалка превратилась в МЕДиатор (промежуточное звено между субьектом с палкой и объектом, которому этой палкой по голове досталось), МЕЧ - МАЧете, как логическое продолжение МЕХанизма для МАХача - титаноМАХии, МИКсер - МЕШалку и, даже, легла в основу МЕТода - вМЕШательства. Разумеется, самые древние кузнецы сМИТы - сМИНатели обрабатывали первые тонны МЕДИ - МЕТалла тоже палками - МЕШалками.

А, собственно, о чём это я? А - удивляюсь, как это дикие лапотные славяне, умудрились без палки - МЕШалки и какой - никакой МЕХанизации занять большую часть Евразии.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234

pl17-01-2015 01:46

  
#115. "RE: mail – почта"
Ответ на сообщение # 0


          

mail – почта, оброк, дань; чешуя, скорлупа, кольчуга

mail (n.1) (почта, письмо; дорожная сумка); из старофранцузского «male» - футляр, сумка, пакет; из франкского *malha; из протогерманского *malho; из PIE *molko- кожа, сумка
"post, letters," c.1200, "a traveling bag," from Old French male "wallet, bag, bundle," from Frankish *malha or some other Germanic source, from Proto-Germanic *malho- (cognates: Old High German malaha "wallet, bag," Middle Dutch male "bag"), from PIE *molko- "skin, bag." Sense extension to "letters and parcels" (18c.) is via "bag full of letter" (1650s) or "person or vehicle who carries postal matter" (1650s).

mail (n.2) (кольчуга); из старофранцузского «maille» - связки в кольчуге, петли сети; из латинского «macula» - петли сети; изначально – пятно.
"metal ring armor," c.1300, from Old French maille "link of mail, mesh of net," from Latin macula "mesh in a net," originally "spot, blemish," on notion that the gaps in a net or mesh looked like spots.
mail (n.3) (дань, рента); из староанглийского «mal»
"rent, payment," from Old English mal (see blackmail (n.)).

blackmail (n.) (шантаж, вымогательство); из «black» - черный + среднеанглийское «male» - рента, дань; из староанглийского «mal» - судебный иск, условия, сделка, соглашение; из старонорвежского «mal» - разговор, соглашение; родственно староанглийскому «mæðel» - встреча, совет; «mæl» - разговор; готское «maþl» - место встречи; из протогерманского *mathla-; из PIE *mod- встречаться, собираться
1550s, from black (adj.) + Middle English male "rent, tribute," from Old English mal "lawsuit, terms, bargaining, agreement," from Old Norse mal "speech, agreement;" related to Old English mæðel "meeting, council," mæl "speech," Gothic maþl "meeting place," from Proto-Germanic *mathla-, from PIE *mod- "to meet, assemble" (see meet (v.)). From the practice of freebooting clan chieftains who ran protection rackets against Scottish farmers. Black from the evil of the practice.

М, да, как все запущено.

1675:
MAIL (maille, F.) – кольца для кольчуги; разновидность портмоне или кофра для путешествий или для писем; так же пятно на птичьих крыльях.
Т.е. словарь нам дает понять, что сумки или кошели делались из колец. Ср. «кольчуга» и «кошель», в основе «коло» - круг, так же «кольцо».

Даль (кошель):
м. мягкая складная корзина; плетеный или вязаный кулек; сетчатый мешок; калита, сумка.
Изначально – сетка.

БиЕ
Кошель
снаряд для ловли раков, состоит из двух сплетенных из лозы и вложенных один в другой конусов; во внутреннем конусе, "остенке", срезана вершина; в образовавшееся таким образом отверстие забираются раки, привлекаемые помещенной внутри К. приманкой, вроде рыбы, мяса и т. п., и обратно уже не могут выбраться.
Т.е. по сути своей, кольчуга и кошель – одно и то же.

1826:
MAIL, s. 1. кольчуга; L. “macula”; F. “maille”; It. “maglia”; G. “mal”; T. “mahl”; Swed. “malja” – сетка, связь
MESH, s – пространство между нитками сети; G. “meis”; D. “maske”; S. “max”; T. “maschen”; B. “maesch”; W. “masg”; из G. “midla, meida, meisa” – делить. Т.е. это русское «межа, между, межил». Или, изначально – мешок (maske).

1828:
MACULA, - пятно, марать, пачкать; из μύκλα – черные полосы на шее и на ногах осла. Т.е. «макал» или «маркий» от «марать». Замена «к» - «с» и «р» - «l». МРК – MRC – MCR – MCL. Нем. «mal» - пятно, т.е. «мараю», так же «mahr» - кошмар, т.е. тот же корень, - «мр».

1826:
2. – сумка почтальона; B. “maal”; T. “malhe”; F. “male”; Sp. “mala”; μολγός – мешок из бычей шкуры; G. “male” – заплечный мешок. Собственно, остается то же самое предположение – изначально плетеный кошель, далее – сумка; по аналогии с кольчугой – кольца ассоциируются с пятнами. Возможно, так же, что кожа изначально была пятнистой, соответственно и изделия из нее стали носить то же обозначение. Так же – обозначение промежутков, т.е. русское «межил» - МЖЛ – MGL – MHL – MLH – ML – mail.

И, наконец, «мережа» - сеть
Мерёжа Толковый словарь Ефремовой
ж. Рыболовная снасть конусообразной формы, состоящая из сети, натянутой на обручи; вентерь.

Фасмер:
мережа "особый вид сети, невод; ячеистая ткань"; мережка "петля в сети, в вязанье; узор", диал. "сеть паука", перм., мерёжить "ловить кошельковой сетью, вязать, плести петельками, клеточками", укр. мережа "верша, решетка", ст.- слав. мрѣжа δίκτυον, παγίς, болг. мрежа, сербохорв. мрежа, словен. mrẹ́žа "сеть, решетка", чеш. mříže, слвц. mreža "решетка", др.- польск. mrzeża "сеть, петля, силок на тетеревов", кашуб. mřeža "сеть". Родственно лтш. mer̂ga mar̂ga "перила, галерея, решетка", merkšk̨is, meršk̨is "плетеный соломенный навес на жердях", лит. márškа "небольшая рыболовная сеть", marškiniaĩ мн. "рубаха", греч. βρόχος (из *μρόχο` "силок, веревка, петля", βροχίς "петля", μόροττον ̇ἐκ φλοιοῦ πλέγμα τι (Гесихий), ирл. braig (*mragi-) "цепь", braga (*mragant-) "пленник"; см. Лагеркранц у Лидена, Studien, 14; Фортунатов, AfslPh 4, 580; Эндзелин, СБЭ 196; М.–Э. 2, 563, 602; Бернекер 2, 38 и сл.; И. Шмидт, Vok. 2, 75; Младенов, ИОРЯС 17, 4, 233. Брандт (РФВ 22, 255 и сл.) неубедительно относит мережа к лат. mergō, - еrе "нырять, погружать", которое родственно др.- инд. májjati "ныряет", лит. mazgóti, mazgóju "мыть" (см. Вальде–Гофм. 2, 76 и сл.).

Видимо, именно отсюда швед. “malja” – и далее, см. выше. Видимо, связь со словом «реже», «прореживать», «режу».
В результате – кольчуга, - плетенная сумка, - почтовая сумка.

Горяев:
Мережа, мережка, мерёга (ячеистая ткань), мерея, ст. сл. «мрежа» - сеть
Мерея на коже (рубец)

Мерея Большая Советская энциклопедия
Мерея
рисунок на коже. При выделке кожи на поверхности дермы (См. Дерма) после удаления эпидермиса, который несколько вдаётся в дерму, остаются неровности. Они вместе с порами и образуют М. Каждый вид животного имеет характерную для него М., что позволяет различать кожи. Тиснением на кожу может быть нанесён любой рисунок — искусственная М.
Интересно, версия с рисунком подтверждается.

Фасмер:
мерея мерея́ "насечка (на юфти); узор" (Даль). Сопоставляют с мережа (см.) (см. Преобр. I, 527), что небезукоризненно в словообразовательном отношении.
В основе – не «малюю»?

Что касается дани – в словарях до 20 века этого понятия нет. Полагаю, что просто «имал».







  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: mail – почта (изменено), pl, 03-12-2016 23:14, #316

    
pl03-12-2016 23:14
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#316. "RE: mail – почта (изменено)"
Ответ на сообщение # 115


          

mail – почта, оброк, дань; чешуя, скорлупа, кольчуга, см. «wallet»

mail (n.1) (почта, письмо; дорожная сумка); из старофранцузского «male» - футляр, сумка, пакет; из франкского *malha; из протогерманского *malho; из PIE *molko- кожа, сумка
"post, letters," c.1200, "a traveling bag," from Old French male "wallet, bag, bundle," from Frankish *malha or some other Germanic source, from Proto-Germanic *malho- (cognates: Old High German malaha "wallet, bag," Middle Dutch male "bag"), from PIE *molko- "skin, bag." Sense extension to "letters and parcels" (18c.) is via "bag full of letter" (1650s) or "person or vehicle who carries postal matter" (1650s).

mail (n.2) (кольчуга); из старофранцузского «maille» - связки в кольчуге, петли сети; из латинского «macula» - петли сети; изначально – пятно.
"metal ring armor," c.1300, from Old French maille "link of mail, mesh of net," from Latin macula "mesh in a net," originally "spot, blemish," on notion that the gaps in a net or mesh looked like spots.

mail (n.3) (дань, рента); из староанглийского «mal»
"rent, payment," from Old English mal (see blackmail (n.)).

blackmail (n.) (шантаж, вымогательство); из «black» - черный + среднеанглийское «male» - рента, дань; из староанглийского «mal» - судебный иск, условия, сделка, соглашение; из старонорвежского «mal» - разговор, соглашение; родственно староанглийскому «mæðel» - встреча, совет; «mæl» - разговор; готское «maþl» - место встречи; из протогерманского *mathla-; из PIE *mod- встречаться, собираться
1550s, from black (adj.) + Middle English male "rent, tribute," from Old English mal "lawsuit, terms, bargaining, agreement," from Old Norse mal "speech, agreement;" related to Old English mæðel "meeting, council," mæl "speech," Gothic maþl "meeting place," from Proto-Germanic *mathla-, from PIE *mod- "to meet, assemble" (see meet (v.)). From the practice of freebooting clan chieftains who ran protection rackets against Scottish farmers. Black from the evil of the practice.

1675:
MAIL (maille, F.) – кольца для кольчуги; разновидность портмоне или кофра для путешествий или для писем; так же пятно на птичьих крыльях.

1826:
MAIL, s. 1. кольчуга; L. “macula”; F. “maille” (петля, ячейка); It. “maglia”; G. “mal”; T. “mahl”; Swed. “malja” – сетка, связь
2. – сумка почтальона; B. “maal”; T. “malhe”; F. “male”; Sp. “mala”; μολγός – мешок из бычей шкуры; G. “male” – заплечный мешок.

MESH, s – пространство между нитками сети; G. “meis”; D. “maske”; S. “max”; T. “maschen”; B. “maesch”; W. “masg”; из G. “midla, meida, meisa” – делить. Т.е. это русское «межа», «между», см. «middle»

Дворецкий:
macula, ae f
1) пятно;
2) населённый пункт;
3) позор, бесчестье;
4) петля (очко) сети
maculo, avi, atum, are
1) делать пятна, покрывать пятнами, испещрять, пачкать;
2) пятнать, осквернять, позорить, обесславить;
3) омрачать, портить;
4) быть грязным, непристойным

1828:
MACULA, - пятно, марать, пачкать; из μύκλα – черные полосы на шее и на ногах осла. Т.е. «макал» или «маркий» от «марать», так же «мазал», см. «mask»; замена «к» - «с» и «р» - «l». МРК – MRC – MCR – MCL. Нем. «mal» - пятно, т.е. «мараю», «малюю», так же «mahr» - кошмар, т.е. тот же корень, - «мр». Ср. с нем. и англ. «mark» - отметка, марка; так же «коло» - круг с передним юсом «м» - КЛ – (M) CL – к понятию «петля, очко сети», так же – мережа – МРЖ – MRG – MRC – MCR - MCL

Де Ваан: IE: Gr. σμάω – чистить, т.е. «смою», σμήμα - мазь

Т.е. «мазал» - МЗЛ – MCL, но к «mail», как к сумке отношения не имеет

А вот Fr. “mallette” (портфель), Sp. “maleta”; Aeolic. μολγός (мешок из бычьей шкуры) – к μπ – т.е. к «b - р», ср. «μπύρα» = «beer» - к русскому «пил», другими словами, в основе «копилка», лат. «bulga» - сумка, КПЛК – (К) ΜΠΛΚ – ΜΛΓ – μολγός – malle (mallette) - mail
При этом фр. «malle» - ствол, сумка
Брашет:
MALLE – ствол; немецкого происхождения, OHG. malha

1675:
MACULA – пятно коричневого цвета, с которым иногда рождаются дети

MACULA Hepatica (Liver Spot) – большое коричневатое или желтоватое пятно на ладони (т.е. признаки гепатита или желтухи) – все к мазал

Прим. к μύκλα, macula
В основе – «малюю, «мараю» - из «мр»/ «нр» связанного, в том числе, со смертью и разложением. Сюда же – «маляр», якобы, немецкое «Maler». Сюда же – малина – лат. «melns» - черный; гот. «mela» - письменный знак, «meljan» - писать, гр. μέλας – черный; μολύνω – пачкать, осквернять; лат. «mulleas» - красный, багряный, пурпурный; др. – инд. «malas, malan» - грязь, нечистоты; «malinas» - нечистый, черный; «malana» - черный, темный. В основе – нора, море, см. «marble»

И, наконец, «мережа» - сеть
Мерёжа Толковый словарь Ефремовой
ж. Рыболовная снасть конусообразной формы, состоящая из сети, натянутой на обручи; вентерь.

Фасмер:
мережа "особый вид сети, невод; ячеистая ткань"; мережка "петля в сети, в вязанье; узор", диал. "сеть паука", перм., мерёжить "ловить кошельковой сетью, вязать, плести петельками, клеточками", укр. мережа "верша, решетка", ст.- слав. мрѣжа δίκτυον, παγίς, болг. мрежа, сербохорв. мрежа, словен. mrẹ́žа "сеть, решетка", чеш. mříže, слвц. mreža "решетка", др.- польск. mrzeża "сеть, петля, силок на тетеревов", кашуб. mřeža "сеть". Родственно лтш. mer̂ga mar̂ga "перила, галерея, решетка", merkšk̨is, meršk̨is "плетеный соломенный навес на жердях", лит. márškа "небольшая рыболовная сеть", marškiniaĩ мн. "рубаха", греч. βρόχος (из *μρόχος) "силок, веревка, петля", βροχίς "петля", μόροττον ̇ἐκ φλοιοῦ πλέγμα τι (Гесихий), ирл. braig (*mragi-) "цепь", braga (*mragant-) "пленник";

Видимо, именно отсюда швед. “malja” – сеть, см. выше. Вероятно, связь со словом «реже», «прореживать», «режу» + заглавный юс. Или же «межа, между», см. «march», т.е. мешок с дырками, промежностями. Хотя, возможно и «мелькать» (к «мелкий», «малый»), либо же к «меркну», «морочу» - к «нора», «мор», «море», «сумерки», «смерть»

Горяев:
Мережа, мережка, мерёга (ячеистая ткань), мерея, ст. сл. «мрежа» - сеть
Мерея на коже (рубец) - мараю

Мерея Большая Советская энциклопедия
Мерея
рисунок на коже. При выделке кожи на поверхности дермы после удаления эпидермиса, который несколько вдаётся в дерму, остаются неровности. Они вместе с порами и образуют М. Каждый вид животного имеет характерную для него М., что позволяет различать кожи. Тиснением на кожу может быть нанесён любой рисунок — искусственная М.

Интересно, версия с рисунком подтверждается.

Фасмер:
мерея мерея́ "насечка (на юфти); узор" (Даль). Сопоставляют с мережа, что небезукоризненно в словообразовательном отношении.

Что касается дани – в словарях до 20 века этого понятия нет. Полагаю, что просто «имал». Хотя приведенный ряд позволяет говорить о «мол», «молва» - «молоть» (языком)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1525 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.