|
Гефест (др.-греч. Ἥφαιστος (англ. «Hephaestus») — в греческой мифологии бог огня, самый искусный кузнец, покровитель кузнечного ремесла, изобретений, строитель всех зданий на Олимпе, изготовитель молний Зевса. В микенских текстах упоминается лишь предположительно: a-pa-i-ti-jo (Гефест?). Согласно Гомеру, сын Зевса и Геры. Брат Аполлона, Артемиды, Ареса, Афины, Гебы и Илифии. Этимологи связывают с названием Φαιστός, в надписях линейным А и Б: PA-I-TO (место обнаружения «Фестского» диска) и с Гестией, см. Интересно, что Гера родила Гефеста из бедра, при этом зачатие является непорочным. Тут пересечение с Девой Марией и Христом. Ну, и, собственно, с Адамом. Кроме того, Гера сбросила его в море. Дворецкий: Ήφαιστος, дор. Άφαοστος, эол. Άφαοστος (ά) ό 1) Гефест (лат. Vulcanus, сын Зевса и Геры, бог огня — φλόξ Ήφαιστο (пылкий Гефест) — и кузнечного мастерства; его эпитеты: κλυτοτέχνης «прославленный мастер», κλυτοέργος «славный работник», χαλκεύς - «медник», περικλυτος «знаменитый (своим искусством)», πολύφρων и πολύμητις «замечательно искусный»; он хотя и άμφιγυήεις «с могучими руками», но χωλός ιι κυλλοποδίων «хромоногий», а потому ήπεδανός «слабый» (на ноги? Дунаев); его жена — Харита в Илиаде, но Афродита в Одиссее; на Олимпе он имеет свою мастерскую а служит также виночерпием Зевса; на земле его излюбленное местопребывание — о-в Лемнос с вулканом Μόσυχλος); 2) перен. пламя, огонь. По всей вероятности, тут многослойный образ и сложная игра в слова. В самом деле - ήφείθην и άφείθην - aor. pass, κ άφίημι: ион. άπίημί 1) пускать, бросать, метать, кидать; 2) направлять, вымещать; 3) ронять, проливать (ср. «сопать», «сопну» и «сыпану» - Дунаев); 4) сбрасывать, осыпать; 5) испускать, выделять; 6) рождать, производить на свет; 10) ослаблять; 11) бросать, прекращать; 12) отсылать прочь, отвергать, прогонять; 13) утолять; 14) пускать в ход, применять; 15) расторгать; 16) отсылать, отпускать; 17) распускать, демобилизовать; 18) юр. освобождать, оправдывать; 19) отпускать, прощать; 20) посвящать; 21) предоставлять, разрешать; 22) предоставлять в распоряжение, отдавать; 23) оставлять без внимания или в пренебрежении, пренебрегать; 24) оставлять неиспользованным, упускать; 25) бросаться, устремляться, т. е. отправляться. И, ср. άφίστημί, ион. άπιστημι (в неперех. знач. aor. άπέστην, pf.-praes. άφέστηκα, ppf.-impf. άρεστήκη a άφεστήκειν) 1) отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять; 2) отрывать, склонять к отпадению; 3) смещать, увольнять; 4) быть удалённым, находиться вдали; 5) разниться, отличаться; 6) уходить, отходить, удаляться; 7) уклоняться, воздерживаться, тж. отказываться; 8) отпадать, отделяться; 9) отставать, отделяться, отслаиваться; 10) снимать с себя, т. е. уплачивать. Смотрим – Гера кинула Гефеста в море с Олимпа. Но море спасло его, он был принят Фетидой. Ср. русское «отвести» (беду). (О) ТВСТ – (Т) ВΣТ – ΉФΣТ. Вероятно, здесь мы еще имеем дело и со словом «спасти» - СПСТ – ΉПΣТ – ΉФΣТ. Интересный момент, Гефест послал на Олимп трон Гере, но в отместку за её преступление, заколдовал его и трон оплел Геру. Не может ли быть здесь слово «связать»? СВЗТ – ΉВΣТ – ΉФΣТ. С другой стороны - πεδητής, дор. πεδητάς, ου adj. - сковывающий, удерживающий; πεδήτης, ου ό закованный в цепи, пленник, считается, что от «путы», т.е. гр. πέδη. Интересно, что писатели греческого языка выравнивают «ς» и «δ», ср. πεδόσε = πέδον-δε adv. 1) на землю, вниз; 2) на равнину (т.е., не различают «падающий», «падать» и «под»). Другими словами – из слова «путаю» - «путать» (от «цапать»; основа на «сопаю» - «сопать» - жадно есть, втягивая пищу (Даль), гр. κάπτω 1) (широко разинув рот) проглатывать; жадно пожирать; 2) наедаться до отвала) - ПТТ – ПΔТ вполне могли изготовить слово «Гефест», ср. «спутать» - СПТТ - ΉПΔТ – ΉФΘ→ΣТ. Это же эффект встречается, например, в переходе «(вос-) пытаю, (вос-) питаю, батя» - гр. πατήρ (где «ρ» - суффикс принадлежности) – лат. pater, но англ. «father», старонорвежское «faðir», староирландское «athir» («Т - TH = Þ = Ð = Θ»). То же с гр. μήτηρ и англ. «mother». Надо заметить, что выравниваются понятия «спутать» и «сковать», возможно отсюда Гефест и получил славу кузнеца. Вероятно, отсюда и слабость Гефеста на ноги – ήπεδανός - 1) слабый, немощный; 2) увечный, хромой или слабый = спутаю (возможно и «сбить», и «спадаю», и «пасть»). Вполне вероятно, что и это отразилось в характеристике Гефеста. Упасть. (У) ПСТ – ΉПΣТ – ΉФΣТ. Кстати, другой вариант мифа говорит о том, что это Зевс сбросил Гефеста с Олимпа. Так что такая трактовка выравнивает Гефеста с «падшим ангелом» - Люцифером, низвергнутым с небес. Собственно, «падший». Ср. еще άφέτης, ου ό метатель; άφεσις, εως ή 1) бросание, метание; 2) выпускание; 3) извержение, испускание (ср. «сыпал» и «σπέρματος»). Гефест отождествляется с вулканом, вероятно, сюда и «шипящий», «кипящий». Ср. еще «испущу» (пар, вулканические испарения), испустить, испущать. СПЩТ – ΉПΣТ – ΉФΣТ. По одному из мифов, Гефест, простите, не попал в Афину, а разбрызгал семя, из которого родился Эрихтоний (Ἐριχθόνιος). И еще одна, вероятно яркая, связь с вулканом – «освещать», вулкан при извержении освещает окрестности (отсюда и гора Синай, т.е. «сияние» (Όρος Σινάι) – СН – ΣN, она же - гора, которая горит – Агарь (Гал. 4:25) (послание к Галатам ап. Павла: «ибо Агарь означает гору Синай в Аравии»), Хорив, χωρηβ, Horeb. Дьяченко пишет, что переводиться с евр. как «пустынный», а «Википедия» (en.) – «Хорив означает «свечение» / «тепло», со ссылкой на Солнце, с другой стороны – на шумерского бога луны – Сина» (ср. «сияние», «сиял» и «Selena» - богиня Луны). Горю – ГР (Ю) – ХРY →В – HRB (И это явно не Ближний Восток) – освещать (ср. гр. φαίνω, ἐφάνην и «сиять», «синий» и κυάνεος). СВЩТ – ΉФΣТ. Хорошее соответствие с понятием «бог огня». См. подробно статью «Аполлон». Вполне вероятно, что к имени Гефест имеет отношение и искусственное слово (возможно, под воздействием «кусать») καυστός, καυτός - 1) нагретый, раскалённый; 2) воспламеняющийся, горючий (в основе «жгучий» - καύσιμος - горючий, годный в качестве топлива и «жгу» (жечь) - καύσις, εως ή 1) сжигание, сожжение; 2) мед. прижигание, выжигание; 3) жжение, жар; 4) выжженность, сухость (последнее – к «сушу» - Дунаев). ЖГЩ (Ч) (Т) – (Ή) КYΣТ – ΉФΣТ. Основа на «секу» - «секущий» - «жгущий» (ср. «еж», «ежевика», англ. «hedge»). Отсюда «каустик» - едкий натр (англ. «caustic»). Отмечу и слабую возможность проявления слова «ковать» (кую). Теоретически возможно – «кующий», «ковач», «ковать» - КЮ (В) Щ (Ч) (Т) – ΉY (Ф) Σ (Т), но на практике? Впрочем, могли и добавить лишнюю «τ» в конце, как в примере выше, см. Хотя русское «кую» проявляется в европейских языках. Лат. (Дворецкий): II cudo, (cudi, cusum), ere: 1) бить, колотить, толочь, молотить; 2) обрабатывать металлы, ковать; чеканить. Полагаю, надо принять версию, изложенную выше, т.е. «спутать» = «сковать» (ср. еще «ковать» и «хватаю»). Кроме того, легенда о «сетях Гефеста», т.е. «кольчугах» (подробно - Г.В. Носовский, А.Т. Фоменко «Пророк завоеватель», гл. 5. 7). Прим. Из последнего слова – «ковчег», т.е. «кованый» (ср. «кую» - «кующий» (коуѥши) - «ковш» - «ковшик», Старчевский: кованьць – выкованная из золота или серебра бляха, прикреплявшаяся по обеим сторонам ухвата у налобника и у переносья; ковати, ковѫ, ковеши, коуѭ, коуѥши – ковать, ковачевъ – кузнецов, ковачевьскъ – кузнеческий, коваческий – кузнечий, ковачьскъ – принадлежащий ковачу). По всей вероятности, учитывая распространенную легенду о приставшем к Арарату ковчеге, дали этим горам и название Кавказ (Καύκασος, «Caucasus»), т.е. место, куда пристал ковчег. КВЧГ – КYКΣ. Хотя это не отметает версию о названии, происходящем от «кок» - петух (звукоподражательное), откуда «кокошник», «куколь», «хохол», «кукиш», «кукла», гр. «κύκλος» - круг, цикл, англ. «chicken», «cock», «high», готск. hauhs — «высокий», пеласг. κόκκυς. К слову «ковать» относиться и гр. κίβωτός ό 1) ящик, сундук; 2) ковчег (откуда в русском языке – «кибитка» - Дунаев). КВТ – КВТ. Сюда, с заменой «β» - «π» и гр. κόπτω (fut. κόψω; эп. part. pf. κεκοπώς; pass:, aor. 2 έκόπην, pf. κέκομμαι) 1) ударять, бить (ср. «сбить» - Дунаев); 2) (с биением себя в грудь) горько оплакивать; 3) толкать, по(д)гонять; 4) чеканить; 5) ковать; 6) стучать (ся); 7) толочь, дробить, разбивать; 8) расшибать; 9) (о лошади) трясти, утомлять тряской; 10) ранить, разить, поражать; 12) бить клювом, клевать; 13) (о рыбах) ловить ртом, клевать; 14) ловить добычу, охотиться (для значений 12) – 14) ср. «цапать» / «хапать» - Дунаев); 15) убивать, умерщвлять; 16) убивать на мясо, зарезывать; 17) отсекать, отрубать, срезывать (ср. «копать» - Дунаев); 18) разорять, опустошать; 19) наносить пробоины, повреждать; 20) мучить, донимать, утомлять; 21) волновать (обычный вариант для «древнегреческого», когда под одну строку идут разные слова); κύάθος ό 1) чашка, ковш, кружка (ср. «ковш»); 2) медицинская банка; 3) киат (мера жидкостей и сыпучих тел); κύφων, ωνος (ΰ) ό - шейная колодка; κυψέλη ή - ящик, сундук, ларь (ср. κίβωτός и κόπτω). Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «садить» (сяду, сад, стою) – «стукаю» (стучу, стеку) - «сотку» (садок, сетка) – - «тку» (теку, тыкаю) – «кую».
|