Сборник статей по Новой хронологии
Официальный сайт научного направления НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ
Мультимедийный музей
новой хронологии представляет:
Встречи с авторами Новой Хронологии
Фонд поддержки исследований и популяризации НХ:
Вебинары с участием Г.В.Носовского
Живое общение, ответы на вопросы
НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Свободная площадка Тема #60799
Показать линейно

Тема: "" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Акимов В В31-10-2008 13:32
Постоянный участник
0 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
"Мысли и афоризмы о любительской лингвистике"


          

Из лекции А.А. Зализняка "О профессиональной и любительской лингвистике" на фестивале науки в МГУ 11 октября 2008 г.

= = = = = = = = = = = = = = = = = =

О причинах появления любительской лингвистики и о некоторых «лингвистах».

- Свобода печати и появление Интернета – великие достижения нашей эпохи. Но у любых шагов прогресса есть также и свои теневые стороны. Ныне такой теневой стороной оказалось бурное развитие дилетантизма и падение престижа профессионализма. Любительство в области рассуждений о языке распространено шире, чем в других сферах, из-за иллюзии, что здесь никаких специальных знаний не требуется. Все знают, что есть такие науки, как физика или химия, а о том, что есть и наука о языке – лингвистика – слишком многие и не подозревают.

- Я предпочитаю ни называть конкретные имена лингвистов-любителей, тем более что многие из них только того и хотят, чтобы их упоминали, хотя бы и в осуждение, чтобы выглядеть серьезными оппонентами, с которыми спорят. Я пытаюсь противостоять не конкретным авторам, а целому любительскому направлению, в сущности, довольно однообразному в своих декларациях и в своем способе действия. В качестве исключения все же назову имя самого известного из таких авторов, имя академика, математика, Анатолия Тимофеевича Фоменко, выступления которого в роли лингвиста-любителя мне уже доводилось печатно критиковать. Безусловно, большинству тех, кто знаком с так называемой «новой хронологией» Фоменко, известны отнюдь не его математические работы, а книги по истории самых разных стран – России, Англии, Рима, Греции, Египта и т.д., которые в изображении Фоменко не имеют ничего общего с привычными представлениями. Но все его рассказы о том, какой же была история этих стран, отличная от наших представлений, не имеют никакого отношения к математике, а практически целиком основаны на рассуждениях о словах, географических названиях и именах людей. И, увы, эти рассуждения, содержат точно те же грубейшие и наивнейшие ошибки, что и у любителей без степеней и званий, т.е. целиком и полностью относятся к сфере любительской лингвистики.

- В школе обучают грамматике и орфографии родного языка и элементам иностранного, но не дают даже самых первоначальных представлений о том, как языки изменяются во времени. В результате для удовлетворения живого интереса к вопросам, связанным с языком, большинству людей приходится довольствоваться случайными сведениями, которые довелось прочесть или услышать по радио и телевидению. Многие же пытаются получить ответ на эти вопросы путем собственного размышления и догадок.

- … лингвисты-любители подкупают своих читателей внешней простотой своих рассуждений. Читателю импонирует то, что судя по простодушному характеру этих рассуждений, никакой особой хитрости в таком занятии нет, и он и сам может успешно в нем участвовать.

Что такое любительская лингвистика?

- Пока человек осознает и признает, что он просто играет со словами или получает чисто эстетическое удовольствие от их созвучия, - это не любительская лингвистика. Это одна из нормальных функций языка. Любительская лингвистика начинается там, где автор заявляет, что он разгадал истинное происхождение слова. Типовое действие любителя состоит в том, что заметив некоторое сходство слов А и Б, заявить: «слово А произошло от слова Б».

- Случайных созвучий в языках так много, что по элементарным законам теории вероятности в какой-то их доле непременно окажутся близкими также и значения созвучных слов. …Само по себе такое сходство еще не является свидетельством какой бы то ни было исторической связи между словами.

- Ответить на вопрос о том, есть ли такая связь или нет, можно только с помощью профессионального лингвистического анализа, который требует учета гораздо большего количества данных, чем просто внешний вид сравниваемых слов, а именно – требует обширных сведений об истории обоих рассматриваемых языков.

- … нельзя принимать всерьез никакое сочинение, в котором какие бы то ни было утверждения основаны только на том, что два слова созвучны, без более глубокого анализа источников.

- Откуда лингвисты получают сведения о прежнем состоянии языка? Источников здесь два. Прямой источник, возможный для языков, имеющих письменную традицию – это показания письменных памятников того же языка, дошедших от прежних веков. Другой источник логически более сложный, но ныне уже обрабатываемый по детально разработанной строгой методике, это так называемый сравнительно-исторический анализ, т.е. сравнение данного языка с родственными языками с целью восстановления того общего состояния, из которого развились эти языки.

О признаках и характерных чертах лингвиста-любителя

- Любители обычно подают свои фантазии как что-то новое в изучении языка. В действительности же они просто в точности повторяют наивные занятия своих предшественников 18 века. Их просто никак не коснулись великие открытия 19 века в области исторической лингвистики, они об этом ничего не знают.

- … если современная историческая лингвистика похожа на алгебру с ее строгими методами решения уравнений, то лингвиста-любителя можно сравнить с человеком, который смотрит на уравнение, не зная ни методов решения уравнения, ни способов его проверки, и говорит: «Я думаю, что Х равен 10. Я встречал некоторые уравнения, где Х был равен 10.»

- Характерным свойством лингвиста-любителя является принципиальная нестрогость всего, что он делает, в отличие от профессионала, который считает себя обязанным при анализе происхождения некоторого слова дать точное объяснение каждой фонеме в его составе, лингвист-любитель никогда не проявляет подобной требовательности к себе. Например, он считает вполне допустимым, что вместо ожидаемого Б в разбираемом слове будет В или Ф. Соответственно, вместо Т будет Д, или Ц, или С, или З, или Ш, или Ж.

- Лингвист-любитель катастрофически не замечает того, что его способы действия позволяют дать не только то решение, которое он предлагает, но и множество других, его совершенно не устраивающих, но столь же допустимых с точки зрения его методики. Никакого ответа на вопрос: почему он выбрал именно это решение среди десятков возможных, кроме как: я так вижу, или: это я угадал.

- Любителям чужд главный принцип науки как таковой: требование доказать выдвигаемое утверждение или по крайней мере предъявить веские аргументы в его пользу, которые показали бы предпочтительность этого утверждения перед конкурирующими версиями. Любителю совершенно достаточно того, что по его мнению так могло быть.

О наиболее распространенных мифах любительской лингвистики

- Среди лингвистов-любителей широко распространен ряд совершенно фантастических, не опирающихся ни на какие реальные факты идей относительно свойств языка, которые можно назвать мифами любительской лингвистики. Первый из таких мифов – это то, что гласные можно вообще не принимать во внимание, достаточно взять так называемый «костяк» согласных. В действительности, изменения гласных подчинены столь же строгим закономерностям, что и у согласных, но только более сложно организованным, обычно с более дробной дифференциацией по позициям.

- Следующий миф любительской лингвистики – это приоритет письма перед звучащей речью. Для любителя написание первично, а звучание вторично. Это якобы то, как прочли слово. Многие слова, по мнению любителей, возникли из того, что кто-то неправильно прочел некоторое другое слово. Любитель настолько привык к своему умению читать и к своей жизни среди письменных текстов, что он уже не в состоянии осознать, что в истории человечества письменность была уделом совершенно ничтожной части умеющих говорить.

- На представлении о приоритете написания основан один из самых невежественных, однако чрезвычайно распространенных мифов любительской лингвистики – миф о так называемом «обратном прочтении» слов. Нет, вероятно, ни одного любительского лингвистического сочинения, где не была бы использована эта идея. Миф состоит здесь в том, что кто-то может прочесть слово задом наперед, и результат может войти в язык в качестве нового слова.

- В рассуждениях лингвистов-любителей обратное прочтение – это событие, которое на каждом шагу происходит в истории слов и порождает в языке слова-перевертыши.

- ... в реальной истории языков не известно ни единого примера того, чтобы слово, вошедшее в живой язык, происходило из обратного прочтения чего бы то ни было. Замечательно, что абсолютное отсутствие таких фактов нисколько не смущает любителя, он из ума решил, что такое должно происходить, и часто во всех языках это использует.

- Обратное прочтение как источник появления слов есть абсурд в квадрате, поскольку, во-первых, слова не читают задом наперед, во-вторых, слова живого языка вообще не возникают из письменного источника. Речь может идти только о научных терминах нынешнего времени.

- Вывод: Если в некотором сочинении хотя бы об одном слове сказано, что оно произошло из обратного прочтения, знайте, что это фирменный знак дилетантства.

- Особый интерес лингвисты-любители проявляют к именам собственным. Как известно, немало иностранных имен собственных совпадает с теми или иными русскими словами, например, личные имена Боб, Дон, Люк, Кнут, названия городов Вена, Рига, Киль, в Эфиопии есть город Горе, под Ливерпулем река Морда. Эти изыскания дают сотни находок. Все по тем же причинам – фонем мало, их сочетания ограничены.
Лингвист-любитель чрезвычайно склонен к тому, чтобы рассматривать такие совпадения как глубоко знаменательные и пытаться разгадать пути, по которым русские названия пришли на иностранные земли. Как видите, это уже небезобидно в социальном отношении. Ему не приходит в голову, что не меньший успех ожидал бы иностранного лингвиста-любителя, который бы захотел отыскать свои родные слова на карте России. Например, испанский любитель быстро бы сообразил, что Кама и Ока – это испанские слова Cama «кровать» и Oca «гусыня». Итальянец догадался бы, что река Пьяная – это итал. piano «тихая», турок догадался бы, что река Дон – это тур. don «мороз», а река Нева – это тур. neva «богатство» и т.д. Но замечательно, что это забава, а целые книги выходят хорошими тиражами, где только это и составляет их содержание, но только не со стороны турок в нашу сторону, а наоборот – с нашей стороны в турецкую, испанскую, венесуэльскую и т.д.

О причинах популярности любительской лингвистики

- Увлечение любительской лингвистикой в принципе может быть проявлением чистой любознательности. Но, к сожалению, чаще приходится сталкиваться с такой любительской лингвистикой, которая пронизана стремлением обосновать некую более общую идею, обычно некоторую версию происхождения истории целого народа. Практически всегда это версия, приукрашивающая, героизирующая или обеляющая историю собственного народа.

- … вполне обычно для любителей заявление, будто латынь или английский, или немецкий и т.д. произошли из русского, причем такая национальная гордость при этом играет. Причем даже не из древнего русского, а именно из такого, на котором мы говорим с вами сейчас. Некоторые еще более решительные сообщают нам, что все вообще языки произошли из русского.

- Надо заметить, что потребность в такого рода мифах обычно возникает у представителей тех народов, которым в ходе истории приходилось страдать от притеснений со стороны более могущественных соседей и которым нужны какие-то дополнительные моральные опоры для самоутверждения. И весьма плачевно подобное проявление комплекса неполноценности у российских авторов.

О поведении дилетантов от лингвистики.

- ... весьма часто дилетантизм бывает агрессивен, он использует принцип «нападение – лучшая защита», а именно – позиция профессионалов объявляется устаревшей наукой, даже прямо – лженаукой, а сами они – косными, закрытыми для всего нового, верящими лишь в высказывания авторитетов, защищающими честь мундира и т.п.

- Вообще ниспровержение традиционной науки стало модным и дает хорошие дивиденды для искателей публичного успеха. И вот мы уже встречаем в печати, например, такую формулировку: «Истина достигается не точной наукой, а общественным согласием».

- Телевидение охотно устраивает диспуты между профессионалами и дилетантами. Это выглядит как благородная попытка найти истину в споре. И вероятно, в каких-то случаях в такой надежде и задумано. Но в действительности неизбежно оказывается на радость и на пропаганду дилетантов. Такой диспут выигрывает в глазах большей части публики не тот, на чьей стороне логика, а тот, кто больше поднаторел в пиаровской технологии и меньше стесняется говорить уверенным тоном что угодно, лишь бы это импонировало публике. А таковым, конечно, всегда окажется дилетант, а не ученый. Для дилетанта такой диспут – бесценный подарок, даже если он проиграет в логике, он неизмеримо больше выиграет в том, что получит в глазах публики статус признанного участника научного противоборства.

О признаках, по которым опознается дилетант от лингвистики:

- укажу простые признаки, по которым любой читатель может сразу же определить, что перед ним не научное сочинение о языке, а любительское.

- Сочинение о языке любительское, если в нем встречается хотя бы одно из следующих утверждений:

1) Звук А может переходить в звук Б без уточнения языка и периода времени.

2) Гласные не имеют значения, существенен только костяк согласных.

3) Слово А получилось в результате обратного прочтения слова Б.

4) Такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски.

5) Название А какого-то города, какой-то реки, или той или иной дальней страны – это просто искаженное русское слово Б, из чего видно, что эта страна когда-то была населена русскими или они овладели ей.

6) Такие-то языки произошли из русского, того, на котором говорим мы с вами.

7) 3000 или 5000 или 10000 или 70000 лет тому назад русские, именно русские, а не их биологические предки, общие с другими народами, делали то-то и то-то.

Любого из этих утверждений достаточно.
Чтение такого сочинения может даже оказаться занятным, но только твердо знайте: оно из жанра фантастики, сколько бы ни уверял вас автор, что это научное исследование.

Всё. (аплодисменты)


= = = = = = = = = = = = = = = = = =

Весь текст лекции - здесь: http://sclon.livejournal.com/13511.html

Выборка и тематическая классификация высказываний - АКИМОВ В.В.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20

idler10-11-2008 07:22

  
#189. "RE: Лингвист-любитель некто А.А.Зализняк."
Ответ на сообщение # 0


          

В начале, как положено, цитата.

О признаках, по которым опознается дилетант от лингвистики:

- укажу простые признаки, по которым любой читатель может сразу же определить, что перед ним не научное сочинение о языке, а любительское.

- Сочинение о языке любительское, если в нем встречается хотя бы одно из следующих утверждений:
...
4) Такая-то древняя надпись из той или иной страны читается по-русски.
Академик и лауреат А.А.Зализняк.

Далее простенький логический анализ.

1. Чем занимается некто А.А.Зализняк? В том числе и изучением древних надписей.

2. Подпадают ли все страны, некогда существовавшие на территории, доступной для научных исследований некоему А.А.Зализняку под категорию "той или иной страны"? Безусловно.

3. Читает ли некто А.А.Зализняк эти надписи по-русски? Ещё как!

Итак, всеми своими лингвистическими трудами, посвященными анализу древнерусских письменных источников, некто А.А. Зализняк утверждает, что различные древние надписи из "той или иной страны" читаются по-русскии.

Все труды некоего А.А.Зализняка по прочтению древнерусских надписей, по определению академика и лауреата А.А. Зализняка являеются (цитата!) "не научным сочинением о языке, а любительским".

Некто А.А. Зализняк, он же академик и лауреат, по своему собственному определению является (цитата!) "дилетантом от лингвистики".



  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, Авдей, 11-11-2008 15:03, #197
, Salex, 11-11-2008 15:21, #198
, Авдей, 11-11-2008 16:23, #199
      , Salex, 11-11-2008 17:01, #200
      , Акимов В В, 12-11-2008 17:28, #243
RE: Да правда ли это?, idler, 11-11-2008 18:29, #201
      RE: конечно неправда, Авдей, 12-11-2008 09:12, #213
           RE: Ай-яй-яй..., idler, 12-11-2008 10:47, #233
RE: Любитель, не любитель..., idler, 12-11-2008 16:43, #240

    
Авдей11-11-2008 15:03

  
#197. "RE: Лингвист-профессионал А.А.Зализняк."
Ответ на сообщение # 189


          

Увы вам. Зализняк читает древнерусские надписи по-древнерусски.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
Salex11-11-2008 15:21
Участник с 29-11-2006 17:12
1933 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#198. "RE: Лингвист-профессионал А.А.Зализняк."
Ответ на сообщение # 197


          

Если он свободно владеет древне-русским, можно услышать перевод?

Ау, ау, шихарда кавда!
Шинда вноза митта миногамъ,
Каланди инди якуташма биташъ,
Окутоми ми нуффан, зидима...

____
Fortis imaginatio generatur casum!

____
Fortis imaginatio generatur casum!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Авдей11-11-2008 16:23

  
#199. "RE: Лингвист-профессионал А.А.Зализняк."
Ответ на сообщение # 198


          

Простите, вы подозреваете что я и есть Зализняк ? Это вы зря.

Кстати, с чего вы взяли, что это по-древнерусски? Может быть и вот это:

Ио, иа, цолк,
Ио, иа, цолк.
Пиц, пац, пацу.
Пиц, пац, паца.
Ио иа цолк, ио иа цолк,
Копоцамо, миногамо, пинцо, пинцо, пинцо!

тоже по-древнерусски?

Или это:

Эни, бени, рики, факи,
Турба, урба, синтибряки,
Деус, деус, краснадеус
Бац!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Salex11-11-2008 17:01
Участник с 29-11-2006 17:12
1933 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#200. "RE: Лингвист-профессионал А.А.Зализняк."
Ответ на сообщение # 199


          

> Простите, вы подозреваете что я и есть Зализняк ? Это вы зря.

Ну, мало ли. Вы его так защищаете, может вы с ним по выходным принимаете вместе. Заодно и спросили бы.

Даже если это не древне-русский (хотя он опубликован в памятниках русской литературы, в отличие от ваших детских стишков), все равно, подкиньте это Зализняку, вдруг он "вспомнит" этот древний язык и составит еще один словарь, да бы мы и дальше могли наслаждаться перлами типа "курва - корова".
____
Fortis imaginatio generatur casum!

____
Fortis imaginatio generatur casum!

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
Акимов В В12-11-2008 17:28
Постоянный участник
0 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#243. "RE: Лингвист-профессионал А.А.Зализняк."
Ответ на сообщение # 199


          

Уважаемый Авдей!

Этот странный стих - широко известный на Руси заговор (или заклинание) против русалок (вы, собственно, уже сами привели "ответную песню русалок"). Его, в частности, анализировал А. Блок в своей статье «Поэзия заговоров и заклинаний» . В ней он связывает это с поверьем, что заговор должен состоять непременно из непонятных, бессмысленных слов для отогнания нечистой силы. ( Блок А. Собр. соч., т. 5. М.—Л., 1962,с. 59.)

Если не ошибаюсь, подобные заклинания достаточно подробно анализировал и В. Хлебников.

Между тем это странное песнопение радостно всунули в свою нелепую книгу «Другая история войн» Жабинский и Калюжный – естественно, без упоминания его анализа. С той же целью; ими тоже торжествующе предлагается его перевести, и тоже высказывается непоколебимая уверенность (как и здесь), что это – безусловно русский язык.

Между тем, подобных бессмысленных тарабарских стихов в русском фольклоре предостаточно, и именно в непереводимости – «сила» против нечисти. Примеры неоднократно приводились в дореволюционных трудах по истории литературы.

Я лично склонен думать, что это искаженные тюркские (скорее всего, татарские) слова. По-татарски, турецки или азербайджански шихарда кавда (чыхарды кёйдэ) – вышел (взошло) на небе; каланди инди – «пришел (пришла) сейчас». В других словах тоже отчетливо просматриваются тюркские корни.

Так что это самое «попробуйте перевести», причем с древнерусского – это беспроигрышно.
Вы лучше спросите у гг. ньюхроников, какое отношение это имеет к теме любительской лингвистики. Ну, и зачем нужно приводить нечто, не указывая источника заимствования.

С уважением – Акимов В.В.

P.S. Детская считалка, известная и поныне:

- Энэ, бэне, рэс,
Квинти, финти, жэс,
Энэ, бэнэ, ряба,
Квинти, финти, жаба.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
idler11-11-2008 18:29

  
#201. "RE: Да правда ли это?"
Ответ на сообщение # 197


          

Рассмотрим более детально методы работы автора на примере одной лексемы. Слово "блЯдь" автор вообще не поместил в разделе 5.14 (словарик лексем, не зафиксированных другими источниками), хотя по его мнению в грамоте оно употребляется в значении "блудница", которое как раз и не зафиксировано словарем древнерусского языка. В Словоуказателе значение слова "блЯдь" передано латинским словом "meretrix" ("блудница"). Но контекст "како еси возложило пороукоу на мою сестроу и но доцерь еи назовало еси сьтроу мою коровою и доцере блЯдею а нЫнеца федо прьехаво оуслЫшаво то слово и вЫгонало сетроу мою и хотело потЯти…" (с. 344) не поддерживает этого значения. Ведь в грамоте речь идет не о проституции, а о ложных публичных обвинениях в мошенничестве, о денежных поручительствах, о выдаче денег, о крупных штрафах, ценных закладах и прочих коммерческих делах. Предположив сексуальный коннотативный подтекст у слова блядь, А. А. Зализняку пришлось предположить и обсценный подтекст у слова корова. А поскольку в современном языке оно не имеет обсценных коннотаций, ученый заменил слово корова на слово курва, предположив описку автора грамоты, "оставшуюся неисправленной" (с. 345). Между тем, легко предположить, что оскорбление заключалось прежде всего в самой ситуации ложных обвинений в мошенничестве. В этом случае оба слова могли не иметь обсценных значений. В самом деле, слова с корнем *бляд- встречаются в источниках того времени, но не имеют никаких обсценных коннотаций. Словарем древнерусского языка зафиксированы следующие значения слова блЯдь: обман, вздор, ошибка; ересь; обманщик, пустослов; заговорщик.

Зато в современном русском языке оба эти слова имеют вполне обсценную коннотацию!

Слово "выжлЯ" определяется как `гончая собака` (с. 604), однако единственный контекст "посла дЬтину да сЬдла да выжлЯ" (с. 530) не достаточен для поддержания такого определения. Ссылаясь при этом на М. Фасмера и В. Даля, автор явно исходит из современных языковых представлений: "ВыжлЯ ... - `гончая собака` (возможно, молодая, ср. у Даля: выжля `гончий щенок`) см. также Фасмер, статья выжлец".

Слово "гадка" также представлено единственным контекстом (грамота №304), но автор дает три определения значений: предположение, ожидание, надежда (с. 605). Контекст "в бозЬ гадка да в вашемо здоровиЬ" (с. 572) не поддерживает с достаточной степенью определенности ни одного из этих значений. Грамота переводится так: "на Бога надежда да на вас" (с. 572). Естественно было бы предположить, что сходство с современными словами (например: "гадание" или "погодить") - иллюзорно, оно ничего не доказывает, поскольку речь идет об ином языке. Но тогда непонятно, откуда взялись первые два определения.

Да из современного русского языка!

Так древний мертвый язык обогащается семантическими особенностями современного русского языка.

http://plutser.ru/histogy_dictionary/hslang/ustar_slovar3

Так что вполне по-русски читает древнерусские надписи академик-дилетант А.А.Зализняк.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
Авдей12-11-2008 09:12

  
#213. "RE: конечно неправда"
Ответ на сообщение # 201


          

Я понимаю, это теперь любимая статья НХгов Больших специалистов по обсценной лексике в древнерусском.

Давайте так. Покажите древнерусскую надпись, прочитанную Зализняком по-русски. Таких надписей у мсьё Чудинова, например, тьма. Включая даже и не надписи вовсе. А у Зализняка нету, как не крути. А то, что он восстанавливает значение слова, нигде больше не зафиксированного в древнерусских надписях, исходя из современного значения, то это конечно позор! Не может же современное значение развиться из древнерусского, в самом деле!

Хотя спор ни о чем. Вы уже уверились в том, что любой критик НХ дурак по определению.Непогрешимостью у нас известно кто отличается Что не напишут - все брульянты да алмазы. Всегда следуют строгой засекреченой лингвистической методе, которая позволяет превращать мужчин в женщин, Мардония в Маргариту, а Мильтиада в Матильду

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
idler12-11-2008 10:47

  
#233. "RE: Ай-яй-яй..."
Ответ на сообщение # 213


          

... какой дешёвый демагогический приемчик!
Называется переход на личности.

По существу - все три приведенные "древнерусские" надписи А.А. Зализняк прочёл по русски. В чём сам собственно и признался. В том числе и те две, которые не имеют обсценных коннотаций (роскошное слово!).

Кстати, вы можете сформулировать разницу между выражениями:

- "он восстанавливает значение слова, нигде больше не зафиксированного в древнерусских надписях, исходя из современного значения," и

- "... древняя надпись ... читается по-русски"?

Помнится, у учёного семинариста и верёвка "есть вервие простое".

Всё остальное в Вашем сообщении - классический прием попытки смены предмета обсуждения, при отсутствии аргументов в защиту своей позиции.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
idler12-11-2008 16:43

  
#240. "RE: Любитель, не любитель..."
Ответ на сообщение # 189


          

а читать по русски придётся!

Да, кстати, а как бы прочёл "Плачевную речь..." по случаю похорон Карла XI сам академик-любитель А.А.Зализняк?

И Акимов, которому прямо был задан вопрос, и уже бросившийся во все тяжкие некорректных прием диспута Авдей соорудили по этому поводу полную фигуру умолчания. Держат кукиш в кармане?


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Свободная площадка Тема #60799 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.